Mr. Gregg Really Has Something to Sell 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Mr. Gregg Really Has Something to Sell



 

to get good advice from smb; to talk smb into doing smth; to hold an exhibition; to be unable to keep from laughing; to be cut up into sections; to come straight to the point; at the bottom corner; a signature; in black paint; to fail to understand smth; to offer an explanation; to make a great noise; to get a good laugh out of smth; shortly before; to repay smb for his kindness; to play a joke on the public; to sell like hot cakes; within a month's time; to fetch a high price; to be worth as much as... on the market.

SPECIAL DIFFICULTIES

Ex. 20. Translate the following sentences using "suggest” or "offer” according to the sense:

1. Я предлагаю сначала заняться вторым вопросом, если вы, конечно, не возражаете. 2. Вам предлагают хорошую цену за ваш фотоаппарат, он большего не стоит. 3. Главный инженер предложил, чтобы был внесен ряд изменений в рассматриваемый проект. 4. Ка­кие товары ваша фирма могла бы предложить нам в наступающем сезоне? 5. Он предложил нам посетить музей Пушкина. Он также предложил провести нас по наиболее интересным залам музея. 6. Секретарь предложил отложить обсуждение вопроса до следующего понедельника. 7. Мой брат предложил помочь нам упаковать вещи. 8. Он предложил немедленно связаться с городом по телефону и со­общить о случившемся. 9. Зачем вы предложили ему деньги? Вы очень обидели его. 10. С моей точки зрения он предложил вполне разумное решение проблемы.

 

Ex. 21. Translate the following sentences using the verbs "to refuse" or "to give up" according to the sense:

 

1. Трудно сказать, почему он отказался принять участие в дис­куссии. 2. Никто не ожидал, что она откажется от приглашения. 3. Им пришлось отказаться от этой попытки. 4. Ему надо на время отказаться от чтения, так как у него что-то не в порядке с глазами. 5. Он уже не раз подводил меня, и я отказываюсь верить ему. 6. В конце концов мне пришлось отказаться от этой мысли. 7. Почему вы отказали ему в помощи? 8. Я ни в чем не могу отказать другу. 9. Она была явно чем-то расстроена, но отказалась объяснить нам в чем дело. 10. Мы были озадачены, когда он отказался ответить на наш вопрос.

 

Ex. 22. Translate the following sentences using "during”, "in”, "with­in”, "for” according to the sense. Mind the chart.

 

в течение во время — during
за — in
в пределах — within
в течение — for  

1. Выставка была открыта в течение месяца. 2. В течение ме­сяца выставку посетили более 10000 человек. 3. Картины были рас­проданы в течение недели. 4. Ремонт был закончен в течение двух дней. 5. В течение всего обсуждения он не сказал ни слова. 6. Он не появляется на занятиях уже в течение недели. Почему вы не позвоните ему? 7. Они обещали сообщить о своем окончательном ре­шении в течение трех дней. 8. После переговоров, которые продол­жались в течение двух недель, было подписано новое соглашение.

 

Ex. 23. Translate the following sentences using "except" or "besides" according to the sense. Mind the chart.

 

кроме за исключением, исключая – except   помимо, в дополнение к – besides

1. Он, кажется, не знает ни одного иностранного языка, кроме английского. 2. Кроме английского языка он знает еще французский и немецкий. 3. Я занят все дни недели, кроме воскресенья. 4. Какой у вас еще свободный день, кроме воскресенья? 5. Нам не удалось ни с кем связаться, кроме секретаря. 6. Они согласились со всеми внесенными дополнениями, кроме последнего. 7. Кроме «Гамлета» есть много новых фильмов, которые стоит посмотреть. 8. Какие еще книги Хемингуэя, кроме «Старик и море»*, вы читали на английском языке? 9. Во время экскурсии в Ленинград, кроме музеев и картинных галерей, на меня большое впечатление произве­ли исторические места, связанные с революционными событиями.

GRAMMAR EXERCISES

The Subjunctive Mood



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-23; просмотров: 323; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.240.21 (0.005 с.)