О сравнении древней, а особливо греческой, с немецкою и новейшею литературою 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

О сравнении древней, а особливо греческой, с немецкою и новейшею литературою



 

Впервые опубликовано в «Московском журнале», 1791, февраль.

 

ФИЛОСОФА РАФАИЛА ГИТЛОДЕ СТРАНСТВОВАНИЯ В НОВОМ СВЕТЕ

 

Впервые опубликовано в «Московском журнале», 1791, март.

Стр. 95…весьма темного в русском переводе. — Имя переводчика неизвестно.

 

ГОЛЬДОНИЕВЫ ЗАПИСКИ

 

Впервые опубликовано в «Московском журнале», 1791, май.

 

«ГЕНРИАДА»

 

Впервые опубликовано в «Московском журнале», 1791, май. Перевод поэмы Вольтера сделан князем Голицыным.

Стр. 97…первый (перевод «Генриады». — Г. М.), вышедший за несколько лет перед сим… — Имеется в виду «Генриа-да» в переводе Я. Б. Княжнина, вышедшая в Петербурге в 1777 году.

 

«НЕИСТОВЫЙ РОЛАНД»

 

Впервые опубликовано в «Московском журнале», 1791, июнь.

Стр. 101…тот, конечно, пожелает, чтобы г. переводчик выдал и следующие части… — Переводчик Петр Молчанов в 1791 году издал только первую часть поэмы; в 1793 году вышли еще две части.

 

«СИД»

 

Впервые опубликовано в «Московском журнале», 1791, июль.

Карамзин дает высокую оценку «русскому Сиду», то есть трагедии Корнеля, переведенной белыми стихами Я. Б. Княжниным; издана в Петербурге в 1779 году.

 

ОПЫТ НЫНЕШНЕГО ЕСТЕСТВЕННОГО, ГРАЖДАНСКОГО И ПОЛИТИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ ШВЕЙЦАРИИ

 

Впервые опубликовано в «Московском журнале», 17U1, август.

Стр. 109…русские читатели могут… досадовать на господина переводчика,… — «Опыт» перевел В. Раевский.

 

ДОСТОПАМЯТНАЯ ЖИЗНЬ ДЕВИЦЫ КЛАРИССЫ ГАРЛОВ

 

Впервые опубликовано в «Московском журнале», 1791, октябрь.

Стр. 112. Сия первая часть переведена с французского… — Роман был переведен двумя переводчиками — Н. Осиновым и П. Кильдюшевским.

Стр. 11З…переводчик хотел здесь последовать моде, введенной в русский слог «големыми претолковниками NN…» — Карамзин упрекает переводчиков в чрезмерном и неуместном использовании церковнославянизмов. Под издевательски названными «големыми (то есть великими) претолковниками» Карамзин, видимо, разумеет переводчиков 80-х годов, злоупотреблявших славянизмами (Захаров, Пахомов, Якимов и др.).

 

ОТ ИЗДАТЕЛЯ К ЧИТАТЕЛЯМ

 

Письмо Карамзина к читателям впервые опубликовано в «Московском журнале», 1791, ноябрь.

 

ЖИЗНЬ ВЕНИАМИНА ФРАНКЛИНА

 

Впервые опубликовано в «Московском журнале», 1791, декабрь.

Стр. 116. Франклин… не зная ничего, кроме… бедного типографского ремесла… — Сын бедного ремесленника, Франклин начал с десятилетнего возраста работать в мастерской отца, а затем в разных типографиях Бостона и Филадельфии.

Стр. 117…смирил гордость британцев, даровал вольность почти всей Америке и великими открытиями обогатил науки! — Карамзин ценит Франклина за политическую и научную деятельность. Его слова — вариант известной надписи на бюсте Франклина, которую приводит Рейналь в своей книге «La Revolution de 1'Amerique» и повторяет в «Путешествии из Петербурга в Москву» (1790) Радищев; «Се исторгнувший гром с небеси и скиптр из рук царей».

 

(О СТЕРНЕ)

 

Впервые опубликовано в «Московском журнале», 1792, февраль.

Эта заметка является примечанием Карамзина к переводу отрывка из романа Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шенди»,

Стр. 117. Сколько раз читал я «Лефевра»! — Имеется в виду трогательная история поручика Лефевра и его маленького сына, которого после смерти отца взял на воспитание старый сэр Тоби, рассказанная в романе Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шенди».

 

(О КАЛИДАСЕ И ЕГО ДРАМЕ «САКОНТАЛА»)

 

Впервые опубликовано в «Московском журнале», 1792, май.

Это предисловие Карамзин предпослал переведенному им отрывку из «Саконталы» Калидаса.

 

ДРАМАТИЧЕСКИЕ НАЧЕРТАНИЯ ДРЕВНЕЙ СЕВЕРНОЙ МИФОЛОГИИ

 

Впервые опубликовано в «Московском журнале», 1792, май.

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Последнее обращение к читателям «Московского журнала», напечатано в декабрьской книжке за 1792 год. Обещание издавать альманах «Аглая» Карамзин выполнил, правда, с запозданием — вместо весны 1793 года («может быть, с букетом первых весенних цветов положу я первую книжку «Аглаи» на олтарь граций») первая часть «Аглаи» вышла в апреле 1794 года.

 

ЧТО НУЖНО АВТОРУ?

 

Статья написана весной 1793 года, впервые опубликована в альманахе «Аглая», 1794, ч. I.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-21; просмотров: 266; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.218.127.141 (0.007 с.)