Загальні рекомендації щодо виконання та оформлення контрольних робіт 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Загальні рекомендації щодо виконання та оформлення контрольних робіт



Методичні вказівки до виконання контрольних робіт № 5 – 6 є другим етапом в організації самостійної роботи студентів заочної форми навчання спеціальностей „Туризм”, „Готельне господарство” під час вивчення дисципліни „Ділова іноземна мова”.

Методичні вказівки до виконання контрольних робіт № 5 – 6 мають за мету допомогти студентам заочного відділення в їх самостійній роботі при набутті практичних навичок читання та перекладу фахових текстів, у практиці вживання основних фахових лексичних одиниць та основних граматичних форм.

Контрольні роботи № 5 – 6 є одним з етапів підготовки студентів до складання заліку чи іспиту. Під час міжсесійного періоду студенти самостійно засвоюють граматичні структури, виконують лексико-граматичні вправи, поповнюють свій словниковий запас, опрацьовують тексти за тематикою, передбаченою програмою.

Контрольні роботи № 5 – 6 включають п’ять варіантів, один з яких виконує студент. Перш ніж братися до виконання контрольної роботи, студент має уважно прочитати рекомендації щодо її виконання, засвоїти граматичний матеріал цього етапу. Контрольна робота виконується на аркуші формату А4 (бажано у друкованому варіанті). Виконання кожного нового завдання необхідно розпочинати з нової сторінки. Сторінки контрольної роботи слід нумерувати. При написанні роботи слід залишати широкі поля для нотаток та методичних вказівок рецензента. Титульна сторінка повинна відповідати встановленому зразку. Матеріал контрольної роботи слід розміщувати у такій послідовності:

Англійський текст Український текст

Виконана контрольна робота має бути здана на перевірку і рецензування за 2 тижні до початку сесії. Якщо контрольна робота написана не повністю, вона не перевіряється і повертається студентові. Роботу оцінюють як “зараховано” або “незараховано”. Якщо контрольна робота не зарахована, її повертають студентові на доопрацювання, після чого він здає її на кафедру для повторного рецензування. Це має бути зроблено до заліку або іспиту.

Після одержання перевіреної роботи необхідно уважно ознайомитися з рецензією і проаналізувати помилки. За допомогою методичних вказівок рецензента треба доопрацювати навчальний матеріал.

Під час заліку або іспиту перевіряється засвоєння матеріалу, який увійшов до контрольної роботи.

Незрозумілі питання щодо виконання завдань можна з’ясувати під час консультацій викладача у міжсесійний період.

Виконання граматичних вправ

Перед виконанням граматичних вправ необхідно вивчити граматичні правила за відповідними темами. Виконані граматичні завдання оформлюють таким чином:

а) студент обов’язково записує формулювання завдання;

б) вправи, залежно від їх виду, виконуються за певною формою:

· у перекладних завданнях матеріал розміщується у такій послідовності: англійський текст – український текст або український текст – англійський текст;

· у вправах на трансформацію: вихідне речення (словосполучення) – перероблене речення (словосполучення);

· у вправах на підстановку: слова або словосполучення, що вставляє до тексту сам студент замість крапок, підкреслюються.

Організація самостійної роботи з текстом

Оскільки основною цільовою установкою навчання іноземній мові є отримання інформації з іншомовного джерела, особливу увагу слід приділяти опрацюванню матеріалу текстів.

Опрацювати матеріал тексту необхідно в наступній послідовності в роботі:

1. Робота над текстом:

а) попереднє читання “про себе” усього тексту;

б) читання вголос та розуміння значення незнайомих слів за словником;

в) складання словника незнайомих слів;

2. Повторне читання тексту вголос для розвинення навичок правильного та швидкого читання.

3. Робота над перекладом тексту.

3.1. Аналіз тексту.

Читаючи текст треба відмітити всі складні місця, потім поділити його на абзаци та пильно по реченням почати перекладати. Якщо в абзаці є складні речення, потрібно розібратися з кожним окремо, а потім пов’язати одне з одним.

3.2. Аналіз речення.

Речення потрібно аналізувати так:

а) знайти підмет та присудок;

б) роздрібнити усе речення на змістові елементи;

в) перекласти дослівно;

г) не дивлячись на речення, коротко переповісти його основний зміст;

д) зробити повний переклад, будуючи речення згідно з правилами рідної мови.

Перекладаючи речення, потрібно виписувати незнайомі слова та одночасно знайти у словнику значення, відповідне до поданого контексту.

Переклад тексту має бути подано наступним чином:

Англійський текст Український текст

4. Підбір еквівалентів англійською мовою:

а) переписати вирази, надані українською мовою;

б) підібрати до них англійські еквіваленти з тексту.

5.Відповіді на запитання до тексту:

а) переписати питання англійською мовою;

б) чітко та коротко давати відповідь.

Вимоги до контролю

До заліку та іспиту допускаються студенти, які виконали контрольну роботу в необхідному обсязі, за всіма вимогами та захистили її, а також були присутні на заняттях під час сесії і виконували всі завдання.

Для захисту роботи студент має вміти:

1. Прочитати та перекласти уривок тексту контрольної роботи.

2. Пояснити граматичний матеріал виконаних вправ.

3. Виконати завдання викладача, аналогічні завданням контрольної роботи.


КОНТРОЛЬНА РОБОТА № 5

Для виконання завдань контрольної роботи рекомендується розглянути такий граматичний матеріал:

1. Вживання пасивного стану дієслів.

2. 3 типи умовних речень.

3. Непряма мова.

4. Модальні дієслова для вираження зобов’язання.

ВАРІАНТ I



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-21; просмотров: 274; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.116.36.192 (0.006 с.)