Робер де борон и его romanz de l'estoire dou Graal. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Робер де борон и его romanz de l'estoire dou Graal.



В отличии от поэм о Персивале, принадлежащих перу Кретьена де Труа, Вольфрама фон Эшенбаха и других, которые принадлежат жанру средневековой беллетристику и волшебных сказок, рассказ Робера де Борона о Граале представляет собой ярко выраженное религиозное христианское направление. Его роман сохранился в стихотворной форме, озаглавленной “Иосиф Аримафейский”, и в прозаической версии, в точности соответствующей содержанию поэмы. Дополнительная часть посвящена Мерлину, и еще два манускрипта содержат прозаический пересказ третьей части трилогии, “Персиваль”.

Внутри самого текста автор “Иосифа Аримафейского” и “Мерлина” называет свое имя - Робер де Борон - и утверждает, что он первым вернул рассказ о Граале из забвения на свет божий, и перевел его на французский на основе большой книги, написанной на латыни. Перевод был сделан для Готье де Монбельяра, покровителя автора.

Хотя авторство де Борона по отношению к “Иосифу Аримафейскому” и “Мерлину” не вызывает сомнений, с “Персивалем”, который следует за прозаической версией этих текстов, все обстоит не так просто. Мнения ученых разделились. С другой стороны, читательская аудитория издавна воспринимала эти три текста как нечто единое целое, поскольку они не только следуют один за другим в различных манускриптах, но и формируют последовательность в том, что касается их содержания.

Опираясь на авторитет уже упомянутых публикаторов (Юшера, Дж. Л. Вестона, Пари и Ульриха), три повествования - “Иосиф Аримафейский”, “Мерлин” и “Персиваль” - будут рассматриваться нами как интегральное целое, дополняемое поэтической версией. Для того, чтобы дать читателю представление о стиле повествования и о преобладающей в нем атмосфере, иногда мы будем цитировать строфы на языке оригинала. Текст начинается так:

Должно быть ведомо всем грешникам, что прежде чем Господь сошел на землю, приказал он пророкам говорить именем его, и провозвестить его пришествие. В то время, о котором я говорю, все люди, включая пророков, отправились в Ад.Но хотя Дьявол, заманивший их туда, достиг своей цели, его ждало разочарование - люди утешали себя мыслью, что Иисус Христос освободит их. Угодно было Господу прийти в этот мир, и воплотиться в чреве Девы Марии. Так предначертано было, что род Адама и Евы должен быть выкуплен из Ада. Он выкупил их через Отца, Сына и Святого Духа. Три эти есть одно и тождественное, Бог единый... Сколь полон смирения был Господь, которому было угодно сойти на землю и умереть ради спасения сотворенного Отцом, ибо Отец сотворил Адама, Адам и Ева согрешили же по проискам Врага.

Затем текст описывает крещение Иисуса, трапезу в доме Симона-прокаженного, сосуд с драгоценным мирро Марии Магдалины, судилище Пилата и предательство Иуды. Автор лишь вскользь намекает на факт распятия. Затем появляется Иосиф Аримафейский, рыцарь на службе у Пилата. Он “возлюбил Христа”, но из страха перед евреями держит это в секрете. После распятия Христа он просит у Пилата выдать ему тело в качестве платы за службу. Пилат исполняет это просьбу, и тогда же передает ему сосуд, полученный им от евреев. В этом сосуде Иисус в предыдущий вечер предлагал свою кровь. Так Иосиф, вместе с Никодимом, снимает тело Иисуса с креста чтобы предать его земле.

Когда они обмывают его, раны начинают кровоточить, что пугает их, поскольку они помнят о камне у подножия Креста, расколовшемся от пролитой на него крови. Тогда Иосиф вспоминает о сосуде, и решает, что в нем капли крови будут сохранены лучше, чем в любом другом месте. Тогда он, взяв сосуд, собирает в него кровь из ран. Он заворачивает тело в тонкую ткань, и укладывает его в саркофаг ["en unepierre"], который он давным-давно приобрел для себя, чтоб быть в нем похороненным когда придет время. Он запечатывает саркофаг большим плоским камнем, чтобы ученики Христа не смогли выкрасть тело. Но сосуд с кровью он забирает с собой домой. Тем временем Господь спускается в Ад, разбивает его ворота и выводит на свободу Адама и Еву и многих иных, по милости своей.

Раздосадованные исчезновением тела, евреи бросают Иосифа в темницу. Никто не знает, что с ним сталось. “Но тот, во имя кого он страдал и до сих пор страдает, не забыл его. Он приходит к нему в темницу, сметает тюремную башню с лица земли, и приносит ему его сосуд”. Сначала Иосиф не видит ничего, кроме яркого света, сердце его радуется и наполняется благодатью Духа Святого. Затем он слышит голос, повествующий ему о том, как Христос явился в этот мир, чтобы спасти творение Отца. Говорящий называет себя Христом и произносит:

“Враг, не пренебрегающий любой возможностью солгать людям и подстрекающих их ко злу, соблазнил сначала Еву, ибо видел, что женщина духом слабее мужчины; и раз весь род человеческий отдан в рабство из-за женщины, возжелал Бог, чтобы все освобождены были тоже женщиной (Марией Магдалиной)”.

“Как ствол рождает яблоко, растущее из дерева Божественным чудом, так и Сын Божий должен умереть на дереве, ради исполнения этого спасения.”

Затем Иосиф утверждает, что он издавна возлюбил Христа, но никогда не осмеливался говорить с ним из-за страха перед неверными, поскольку часто бывал в окружении тех, кто желал добиться его смерти. Но Христос успокаивает его, говоря: “Я оставил тебя в одиночестве, ибо знал я о великой службе, которую ты мне сослужишь, когда мои ученики не осмелятся это сделать. А ты сделал это из сострадания.” Христос добавляет, что он не привел с собой ни одного из своих учеников, поскольку ни один из них не знает о любви между ним и Иосифом, и ни один из них не ведает о добром сердце Иосифа. “Ты возлюбил меня в тайне, и я тоже возлюбил тебя. Любовь наша раскрыта будет для всех, к великому стыду неверующих. Ибо тебе - хранить знак моей смерти”. При этом Господь извлекает драгоценный сосуд, содержащий всю Святую Кровь, который Иосиф собрал, обмывая его драгоценное тело. “Этим ты будешь обладать, и это ты будешь хранить - ты, и всякий, кого ты предназначишь для этого. Но хранителей должно быть лишь трое, и эти трое должны хранить во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Три этих силы [versus] есть одно и тождественное, в Боге едином. В это тебе следует уверовать”. Затем Христос вручает сосуд коленопреклоненному Иосифу, и говорит:

“Ты держишь кровь Трех Ликов единого Божества, пролившуюся из ран Сына, ставшего плотью и претерпевшего смерть ради спасения души грешников. Знаешь ли, что ты сейчас получил? И вот: не будет более жертвоприношений [sacramenz]. Всякий, кто знает об этом, возлюблен более других будет в этом мире. Братство тех, у кого есть об этом весть, и кто будет писать об этом книги, будет известнее и достойнее всех прочих людей”.

Когда Иосиф спрашивает, чем он заслужил такой дар, Христос отвечает:

“Ты снял меня с Креста и положил в своей гробнице, после того как я сидел на трапезе подле Симона Петра, и сказал, что буду предан. Поскольку это происходило за столом, в будущем накрыт будет стол, чтобы я был принесен в жертву. Стол означает Крест, сосуды для жертвы и посвящения означают могилу, в которую ты положил меня. И это есть чаша, в которой тело мое будет освящено в виде хлебов причастия. Дискос, который будет на него положен, означает камень, которым ты затворил устье могилы. Ткань, которая будет накинута на него, означает пелены, в которые ты завернул мое тело. Так смысл твоих действий будет известен всему Христианскому миру, на все времена, до скончания света. Открыт он будет для грешников, и те из них, кто приобщится к братству верующих и тем удостоится вечной радости и исполнения в сердце своем, когда признается и покается в своих грехах.

Все, кому знакомы эти слова, будут по этой причине приняты в мире, а кто имеет полнейшую веру в меня, не может ни быть несправедливо обвинен перед судьями, ни даже пасть в битве»… И Христос учил его словам, которые я не могу повторить, даже если бы желал, не имея большой книги, в которой они записаны. Это тайна великой церемонии Грааля.

Христос говорит далее, что каждый раз, как Иосифу будет нужно, он должен обратиться к Трем Силам, которые есть Одно, и к благословенной Жене, что родила Сына; и тогда он получит добрый совет. Его даст его собственное сердце, ибо он будет слышать голос Святого Духа изнутри него.

В противовес другим традициям, Иосиф еще не освобожден из плена; Христос говорит ему, что он должен пережить его еще дольше. Его последующее освобождение должно рассматривать как чудо, что произойдет в грядущие дни. "И потому Иосиф оставался в плену; апостолы не говорили об этом, они ничего не знали кроме того, что тело Господа было отдано Иосифу; о любви его они ничего не знали". Освобождение Иосифа из заточения в темнице произойдет лишь 42 года спустя. В течение этих лет Грааль поддерживал в нем жизнь и утешал его.

Сюда вставлена легенда о покрывале Св. Вероники, с помощью которого император Веспасиан был излечен от проказы. В знак благодарности Веспасиан прибывает в Иерусалим, для того чтобы, как говорит текст, отомстить за смерть пророка, исцелившего его. Пилата призывают к отчету – он думает, что Иосифа нет более в живых – и много иудеев убито, но наконец находится один, который открывает место, где заключен Иосиф. Веспасиана самого спускают на веревке в темницу, где он находит Иосифа. После взаимных приветствий Иосиф спрашивает императора, желает ли он уверовать в Христа, исцелившего его. Получив утвердительный ответ, Иосиф так наставляет императора:

"Веруй, что Дух Святой создал все, что он создал небо, землю, день и ночь, четыре стихии, ангелов и все вещи.

Когда он создал ангелов, часть из них была злыми, исполненными гордости, зависти и алчности; как только Господь увидел это, он приказал сбросить их с небес. Три дня и три ночи ангелы падали с неба, подобно дождю – с тех пор такого дождя не видели никогда. Три группы или племени этих ангелов упали в ад, три – на землю, а три остались в воздухе. Таким образом, существует три раза по три племен, которые упали с небес и принесли на землю зло и обман. Те же, кто остался на небесах, укрепляют людей в добродетели и удерживают их от греха".

После дальнейших наставлений о грехопадении, о зачатии Христа, его рождении и смерти, Веспасиан и Иосиф принимают крещение вместе. Затем, со своей семьей и немногими домочадцами, Иосиф начинает проповедовать христианство. Сначала все у него идет хорошо, но через некоторое время его обстоятельства стали ухудшаться: обрабатываемая им земля не приносила плодов. Чтобы найти причину этого, он обращается к своему сосуду и молится о наставлении. Голос Святого Духа говорит ему, что он невиновен, но что вина должна быть обнаружена и искоренена из сообщества следующим образом: Иосиф должен накрыть стол – квадратный, как особо указано – в память Тайной Вечери Иисуса. Затем его шурин Брон должен пойти на реку и принести к столу первую рыбу, которую он поймает. Иосиф должен расстелить на столе скатерть, поставить чашу в центр, перед своим местом, а рядом с ней положить рыбу. "После чего – продолжал голос, - сядь на мое место, туда, где я сидел на вечере. Брон должен сидеть справа от тебя. Затем ты увидишь, что он будет отодвинут от тебя, так что ты увидишь свободное пространство между вами. Это пространство обозначает место, которое покинул Иуда, когда он понял, что предал меня. Никто не сядет на это место, пока сын сына Брона и Енигеи [сестры Иосифа] не займет его". Это то самое место, известное как "siege perilleux" (опасное место), которое играет важную роль в истории Грааля.

Все было сделано, как указано. Когда приглашенных позвали к столу, часть из них сели, но многие обнаружили, что для них нет места: все места были заняты, кроме того, которое находилось между Иосифом и Броном. Те, что сидели за столом, ощутили неописуемую сладость благодати, и их сердца наполнились ею. Один из них, по имени Петр, повернувшись к стоящим вокруг него, спросил, не чувствуют ли они подобной благодати. Они ответили: "Нет, мы не замечаем ничего, и мы не можем приблизиться к столу". На что Петр ответил: "Это показывает, что ваш грех принес сюда голод, от которого мы страдаем". Услышав эти слова, они исполнились стыда и отошли от стола.

Таким образом Иосиф узнал грешников и так впервые была показана сила сосуда. "Этим сосудом одни из нас отсеяны от других, - объясняет Петр отвергнутым, - ибо он не терпит грешников вблизи себя, как вы сами почувствовали. Если вы хотите назвать его, то зовите его Грааль, "pane que il agree tan", что значит, что он приятен и готов помочь тем, что могут остаться в его присутствии и наполняет их такой радостью, что они счастливы, как рыба, которая вновь ныряет в воду из руки поймавшего ее". Вслед за этим компания разделилась: грешники ушли, добродетельные остались, и с тех пор каждый день, в тот же час, они приходили на эту службу, которую они назвали "Службой Грааля". Вот почему эта история названа "История Грааля".

Один из тех, кто был отослан, по имени Мойс, не хотел соглашаться с таким положением дел и упросил Иосифа позволить и ему подойти к столу. Но когда он пытается сесть на единственное свободное место, между Иосифом и Броном, разверзается земля и поглощает его. Сидящие за столом спрашивают Иосифа в испуге, что с ним стало. Иосиф преклоняет колени перед сосудом и обращается с вопросом к Христу. Голос отвечает: "Иосиф, Иосиф, теперь то, о чем я говорил тебе, исполнилось: ведь я говорил тебе, что это место должно оставаться пустым в память о том месте, которое освободил Иуда, предав меня. И я объявляю тебе, что оно останется пустым до третьего колена твоей семьи, сын сына Брона и Енигеи сядет на него. Мойс был лжив и зол и недостоин благодати, и потому земля поглотила его, и ничего больше не будет о нем сказано, пока не придет тот, кто достоин занять это место".

И так они жили долго и радовались благодати сосуда.

У Бронса и Енигеи было 12 сыновей. Когда они выросли и их родители не знали, что с ними делать, они обратились к Иосифу. Ангел сказал Иосифу рассказать братьям, что тот из них, кто хочет взять жену, пусть сделает это; остальные же предназначены для служения Богу. Все они решили жениться, кроме младшего по имени Ален ли Гро, который заявил, что пусть лучше с него живьем снимут кожу, чем он возьмет жену. Таким образом стало ясно, что он предназначен для высшего, и отец отдал его в распоряжение Иосифа, чтобы он мог получить наставления. Иосиф показывает ему Грааль и, по слову божественного голоса, рассказывает ему, что однажды у него родится наследник, которому он должен передать сосуд. Голос также открывает Иосифу, что на следующий день с небес спустится сияющий свет и принесет с собой письмо. Письмо нужно будет отдать Петру, который отнесет его далее на запад, в Долину Авалон, где оно будет ожидать прихода сына Алена. На следующий день, когда они собрались для службы Граалю, все случилось так, как предсказал голос.

После этого они приготовились к отъезду и отправились в путь. Ален, как проводник, ведет их в незнакомые земли, где они провозглашают смерть Иисуса Христа и его Имя. Петр остается, чтобы он мог получить указания о Граале и быть свидетелем его передачи Брону. В послушание божественному приказу, Бронс должен быть отныне стражем Грааля. Поэтому Иосиф обязан рассказать ему все обстоятельства, связанные с ним, и передать ему тайные слова, которым научил его Иисус в неволе. "И эти священные слова называют тайной Грааля". Затем следует довольно непонятное предложение: "С тех пор ему было дано презрение к тюремному заключению".

"Все, кто слышал его рассказ, называют его Богатым Рыбаком, из-за той рыбы, которую он поймал. Так должно быть, и точно так же, как мир движется к своему разрушению, так же и эти люди должны были двигаться на запад. Когда Богатый Рыбак принял владение Граалем, тогда он был должен ждать сына своего сына, чтобы он мог предать этот сосуд ему на хранение. И когда придет время, когда он должен будет передать его, тогда смысл Троицы исполнится между вами. Но ты, Иосиф, когда сделаешь это, ты примешь свой уход из мира и войдешь в вечную радость".

Иосиф, как было ему предложено, говорит Петру и Брону все, о чем ему поведал Святой Дух, но слова, которые Христос говорил ему в заключении, он передает только Богатому Рыбаку, написав их и втайне ему показав. Когда остальные слышат, что Иосиф будет вынужден отделиться от них, они очень сильно испуганы. После того, как Иосиф вручил свой сосуд Брону и рассказал ему все о благодати и заповедях. Петр также отправился своим путем. Со слезами и вздохами, мольбами и просьбами они все расстаются друг с другом. Брон ненадолго остается с Иосифом, который через три дня отпускает его со словами: "Ты знаешь очень хорошо, что ты берешь с собой и в каком обществе ты идешь; никто не знает этого так хорошо, как ты и я. Потому иди, а я останусь, по слову Избавителя моего". С этим они расстаются. Богатый Рыбак, о котором впоследствии так много будет сказано, идет в Британию, но Иосиф, послушный воле Бога, возвращается в землю, где был рожден и там завершает свою жизнь. Писатель прибавляет далее:

Робер де Борон, написавший эту книгу с соизволения Святого Духа и по воле графа Монбельяра, на чьей службе он состоит, говорит: "Чтобы полностью узнать эту историю, нужно сказать еще, что стало с Алленом ли Гро, куда он пошел, как он жил, кто наследовал ему. Нужно знать, что стало с Петром и с Мойсом, куда отправился Богатый Рыбак и как он был разыскан. Эти четыре части должны быть соединены; но никто не может сделать этого, пока не увидит эту историю о Граале или не услышит ее. В то время как Робер де Борон рассказывал ее Готье де Монбельяру, она еще не была записана никем, кроме как в великой книге. Если Богу угодно, я соберу эти части в одно целое, так же, как я взял их из целого. Но прежде я должен рассказать о Линье де Бретань (благородном британском роде), потому что если я пренебрегу этой пятой частью, никто не узнает, ни как развивались события, ни почему я отделил их одну от другой.

На этом заканчивается история Иосифа из Аримафеи, и рассказ переходит дальше к "Мерлину".

Если мы имели дело с текстом де Борона такой длины, он был в состоянии передать, насколько это возможно, не только содержимое истории, но также особенности этой работы и стиль автора. Остается под вопросом, было ли это до какой-то степени успешным, потому что было необходимо сделать обильные сокращения, прежде всего потому, что особое очарование старофранцузского не находит адекватного выражения в переводе.

Простота, даже бесхитростность и наивность этой истории говорит о том, что она была написана необразованным клириком и не поэтом, таким, как Креетьен де Труа или Вольфрам фон Эшенбах, но дилетантом, который с трогательной преданностью обратился к материалу, который, возможно, поразил его, показавшись странным и трудным. Однако именно это придает работе ее особое очарование. Поразительно и значительно в этом рассказе то, что хотя частично он близко подходит к Евангелию от Никодима, но потом вдруг отходит от него и, несмотря на похожесть на другие подобные легенды, отличается от них особым образом.

До того момента, когда Христос является Иосифу в заключении, начало "Иосифа Аримафейского" полностью согласуется с описанием в Евангелии от Никодима. В то время, как в тексте-прототипе стены тюрьмы поднимаются вверх и Иосиф таким образом выходит на свободу, в версии де Борона Христос приносит Иосифу сосуд, который поддерживает в нем жизнь в течение 42 лет, которые он все-таки вынужден провести в заключении. То, что волшебный сосуд Грааля содержит реликвию – кровь Христову – это новый мотив Грааля, который станет известным и который появляется здесь впервые.

Появляются еще два вопроса, которые лежат особенно близко к сердцу нашего автора – смысл Троицы и мессы, ибо эти две темы составляют сущность всей истории. Просвещение в этой догматике уже давно существовало в церковной литературе но, по большей части, не было доступно мирянам. И именно популярный характер этой работы придает ей особую ценность. Она привносит прямое свидетельство усилиям наивного, хотя скорее еще нетренированного, ума, рассматривающего самые высокие материи и дает важный взгляд на христиан того времени.

Это еще более интересно потому, что со всем своим благоговением и уважением к церкви, которое он постоянно подчеркивает, де Борон достаточно непредубежден, чтобы высказывать также и довольно неортодоксальные мысли. Ведь это действительно неортодоксально – тот, что не был апостолом, особо избран, чтобы хранить кровь Христа и основать такой ритуал, как Святая месса, или когда Христос описывает действия Иосифа в похоронах как нечто, чего никто из апостолов не осмелился бы сделать. Эти неортодоксальные моменты, однако, кажутся основанными не столько на еретических взглядах, сколько на наивности автора, который не стеснялся соединять традиционную доктрину и витающие в воздухе в то время идеи со своими собственными мыслями и фантазиями. Нужно понять выраженность его попыток, и поскольку она поражает каждого, как самое интересное, что есть в этом тексте, мы перенесем наше основное внимание на это, а не на течение событий повествования.

Давайте еще раз обратимся к нашему тексту. Христос приносит Иосифу сосуд, содержащий его кровь, с особыми словами: "Ты знаешь, что ты этим получил? В твоем хранении будет знак моей смерти, кровь Троих в одной голове Бога". Сосуд, следовательно, символизирует не только смерть Христа, но и Троицу.

Далее Христос говорит, что в будущем нужно накрывать жертвенные столы, что такие столы будут символизировать Крест, что сосуды, в которых будет содержаться жертвоприношение, будут обозначать могилу, дискос – символизировать камень, которым закрывают могилу, а скатерть, расстеленная на столе – погребальные пелены. Таким образом будущее установление мессы и ее символизм ставятся в соответствие с действиями Иосифа и событиям смерти Христа и его воскресения дается центральное место.

Издано Франциском Мишелем под заглавием “Le roman du Saint Graal” на основании единственного сохранившегося манускрипта конца 13-ого века, ныне хранящегося в Национальной Библиотеке в Париже (no. 20047 fr.). Репринтное издание - в приложении к 1-ому тому F. Furnival, “Seynt Graal, or the Sank Ryal”, 1861. Переиздано Нитце, “Le Roman de I'Estoire dou Saint Graal” в “Les classiques français du Moyen Age”, 1927. Ср. также Nitze, "Messire Robert de Boron, Enquiry and Summary"

Издание Юшера, “Le Saint Graal, ou j25eph d'Arimathie: Premiere Branche de la Table Ronde”, 1875. Содержит первую часть, на основе манускрипта второй половины 13-ого века (Cange MS.), и так называемого “манускрипта Дидо”, датированного 1301 годом, а так же “Perceval, ou la Quite du Saint Graal”, тоже на основе “манускрипта Дидо”. Мы приносим нашу благодарность Дж. Л. Вестону за его работу "The Prose Perceval, According to the Modena MS", новое издание манускрипта, хранщегося в Модене.

Эта часть оказалась включенной в более пространный рассказ, озаглавленный “Merlin, roman en prose du XIIIe siècle”, изданный Гастоном Пари и Якобом Ульрихом на основе манускрипта Хаса., в ежегоднике Французского общества древних текстов за 1886 год. В поэтической форме сохранился только небольшой фрагмент из “Мерлина”, напечатанный Нитце в качестве приложения к упомянотому выше “Roman de I'Estoire dou Saint Graal”.

Тот факт, что упомянутый граф де Монбельяр участвовал в Крестовом походе 1188 года, и умер в 1212 году в звании Констабля Иерусалима, и предположение о том, что посвященная ему работа де Борона была написана до отплытия Монбельяра в Палестину, приводят нас к заключению, что текст написан где-то в районе 1190 года, и таким образом относится к тому же времени, что и текст Кретьена де Труа. С другой стороны Бодо Мергель утверждает, что тест де Борона был написан на 10 раньше, чем текст Кретьена де Труа. Еще одна точка зрения заключается в том, что работа де Борона была начата в начале 13-ого столетия. Ср. P. Zumthor, Merlin, p. 115. Пока нельзя с уверенностью сказать, чем вызвано то впечатление, то один из текстов как бы опирается на другой - может быть, причина тут в непосредственной связи между текстами, или же в существовании неизвестного нам общего для них источника.

В издании Нитце.

В Евангелии от Никодима Христос выводит Иосифа из темницы.

В поэтической версии, опубликованной Нитце, это звучит так:

Et se doivent croire trestuit

Que ces trois persones sunt une

Et persone entiere est chaucune.

И в это нужно в полной мере верить,

Три этих лика суть один,

И каждый - индивидуален.

Подобный же мотив встречается и в Фекамской легенде. Ср. A. Langfors, Histoire de I'Abbaye de Fecamp, pp. 115-16

Тогда как в прозаической версии особо говорится, что Христос передал тайные слова Иосифу, соответствующее место в поэтической версии звучит так:

Tout cil qui ten veissel verrunt,

En ma compeignie serunt;

De cuer arunt emplissement

Et joje pardurablement.

Cil qui ces paroles pourrunt

Apenre et qui les retenrunt

As genz serunt plus vertueus,

A Dieu assez plus gratieus;

Ne pourrunt estre forjugie

En court, ne de leur droit trichie

N'en court de bataille venchu

Se bien on leur droit retenu.

Ge n'ose conter ne retraire, Ne je ne le pourroie feire, Neis se je feire le voloie, Se je le grant livre n'avoie Ou les estoires sunt escrites, Par les granz clers feites et dites. Las sunt li grant secre escrit Qu'en numme le Graal et dit.

(Verses 917/, ed. Nitze)

Все, кто увидят этот сосуд,

Будут в моем обществе,

Они получат исполнение

И неиссякающую радость.

Те, кто способны

Запомнить эти слова и сохранить их,

Будут более добродетельны к другим,

Более чем угодны Богу,

Не смогут быть несправедливо осуждены в суде,

Ни обмануты неправедно,

Ни побеждены в битве –

Так поддержана их правда.

Я не смею рассказать, Даже если бы я мог, Но не могу я сделать этого Без книги той святой В которой все записано Что священники сделали и сказали. Там записано о тайне, Что зовется Грааль.

Буквально в тексте (Cange MS., ed. Hucher, Vol. I, p. 227) говорится: "Lors il aprant Jhesu-Crist les paroles que j'a nus conter ne retraire ne porroit, se il bien feire lo voloit, se il n'avoit lou grant livre ou eles sont escriptes et ce est li secrez qu Ten tient au grant sacrement qu Pan feit sor lou Graal c'est-a-dire sor lou caalice." А в (Didot MS., ed. Hucher, Vol. I, p. 293): "Lors aprant Jhesu-Crist a j25eph ces paroles que je ne vos conterai ne retreirai, ne ne porrai si je le voloie faire, si je n'avoie le haut livre ou eles sont escrites, ce est li creanz que l'en tient au grant sacre del Graal."

Те, что в аду мучают несчастные страдающие души; те, что на земле, обольщают и обманывают людей и приводят их ко греху. Те, что остались в воздухе, используют иной метод: они пытаются обратить людей в рабов Злого, появляясь перед ними в самых разнообразных видах и рождая в них глупые мысли и мечты.

"Они делают это к досаде и стыду тех из них, кто ненавидит Бога, который, согласно своей воле, сделал их из такого духовного вещества. К их досаде, Бог создал людей из самого обычного материала, который только можно найти, дал им жизнь, память и ясность и поместил их на место тех, что недавно пали".

От Св. Климента или, по другой традиции, Св. Филиппа, которого считали евангелистом для западных народов.

"Ce sont iceles saintimes paroles que l'en tient os secrez del Graal" (Cange MS., ed. Hucher, Le Saint Graal, Vol. I, pp. 272-73). The Didot MS. {ibid., p. 330) звучит: "Ce sunt iceles saintes paroles que Ten tient os secrez du Graal." The metrical version (ed. Nitze), verse 3332, звучит так:

Les seintes paroles dist t'a Ki sunt douces et precieuses Et gracieuses et piteuses Ki sunt proprement apelees Secrez dou Graal et nummees.

(Он говорил священные слова, нежные и драгоценные, благодатные и сочувственные, которые правильно зовутся и называются секретом Грааля)

В отрывке (Cange MS., ed. Hucher, p. 273) говорится: "Si li conmende lou vaissel et le garde de lui et des lors en avant sera la mesprisons sor lui." Или согласно Didot MS. (ibid., p. 330): "Quant tu auras ce apris et mostre a Bron, si comande le vessel et le guarde et illeuc en avant sera la prison sor lui." В то время как в поэтической версии, стихи 3337 говорится:

Quant ce averas feit bien et bel,

Commanderas li le veissel,

Qu'il le gart des or en avant:

N'i mespreigne ne tant ne quant,

Toute le mesproison seroit

Seur lui, et chier le comparroit.

(Robert de Boron, Le Roman de l'Estoire dou Graal, ed. Nitze)

"ansinc com toz li mondes va et ira en avalant, covient que trestote ceste jant se traient vers occidant" (Cange MS., ed. Hucher, Vol. I, p. 273) или "einsi le covient estre, que ansint comme li monde vait et va en avalant covient-il que toute ceste gent se retraie en Occident" (Didot MS., ibid., p. 330). В стихотворной версии (Nitze), стихи3351, говорится:

Ainsi cum li monz va en avant

Et touz jours amenuisant

Convient que toute ceste gent

Se treie devers Occident.

Значения, приведенные здесь, не во всех случаях соответствуют современным церковным взглядам. Согласно Liturgischen Handlexikon Й. Брауна, церковь различает догматический и моралистический символизм. "Согласно первому, алтарь – символ тела Христова, поначалу просто реального тела, но согласно более поздним взглядам – тела мистического, т.е. церкви. Согласно второму, это символ сердца, места духовного жертвоприношения. Символизм принадлежностей, таких, как чаша, плат, дискос, покрывало на алтаре и так далее, тесно связан с интерпретацией алтаря как тела Христова и продолжает ее"

Глава 17

Вопрос о Троице

Символическое значение Грааля как сосуда, в котором содержалась кровь Христова, уже обсуждалось, но нам нужно рассмотреть более близко троичный божественный образ, который так подчеркнуто возникает в версии де Борона. Христос не только вручает Иосифу Грааль во имя Троицы, но он также особо подчеркивает, что этот сосуд содержит кровь Трех Ипостасей одного Божества. По этой причине должны быть также и три последовательных хранителя Грааля, и каждый из них будет соответствовать одной из Трех Ипостасей Троицы. У Оригена уже были некоторые предчувствия о внутреннем содержании (olkovofiia) Троицы, и он распределил три мира между тремя ее ипостасями. Бог-Отец, как самый великий, включает в себя существование всего сущего, ибо все содержится в нем. Действия Сына, в свою очередь, распространяются на духовного (разумного) человека, а Святой Дух воздействует лишь на святых. (1) Следовательно, власть Отца наивысшая, но с другой стороны, ценность Святого Духа наивысшая. Хотя в этом представлении области воздействия Троицы различаются, в истории Грааля различается, или открывается, воздействие во времени: поскольку в историческом времени три хранителя Грааля поставлены в соответствие Трем Ипостасям Троицы, то Троица, описанная как индивидуум, т.е. нераздельная, разделена на представителей, который следуют друг за другом в хронологическом порядке. Это прямо ведет к ранее упомянутым идеям Иоахима Флорского, в то время уже широко распространенным, согласно которым будут существовать три царства: царство Ветхого Завета соответствует Отцу, царство Христианства – Сыну, а затем будет следовать царство Святого Духа. То, что Иоахим не был чужд духовно заинтересованным кругам своего времени, является подтвержденным фактом; так же, как эти круги были сведущи в идеях катаров (2), мысль Иоахима возникает из концепции – уже существовавшей в иудаизме, возможно, даже восходящей к парсеизму – о царстве, которое установит на земле Мессия в конце времен. Согласно концепции от Иоанна, это время, в течение которого Сатана будет связан, будет продолжаться тысячу лет. После его истечения последует освобождение Сатаны, последняя великая битва народов, окончательная победа и Страшный Суд (Откровение, глава 20). Опираясь на Матфея 16:28: "Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своем", - первые христиане уже ожидали второе пришествие Мессии. Когда этого не произошло, то стали верить, что это событие, или, иначе, конец света, произойдет в 1000 году. Неясно, было ли более ожидаемо пришествие Христа или пришествие Антихриста. Во всех событиях это время было в основном озабочено последним, как показывают многие литературные свидетельства. Так, уже в середине X века, аббат Адсон из Мутье-ан-Дер написал Epistola ad Gerbergam reginam, de ortu et tempore Antichristi (Письмо к королеве Герберге о происхождении и времени Антихриста). (3) В начале XI века Гонорий из Отэна писал на ту же тему (4), а во времена Робера де Борона было множество французских поэм, в которых говорилось о том же (5).

В нашей истории, ожидания Антихриста связаны со вторым пришествием Христа(6) таким образом, что герой Грааля, как tierz hom является представителем Святого Духа, в то время, как Мерлин, как мы увидим далее, представляет, по крайней мере до некоторой степени, Антихриста.

Такое впечатление, что де Борон в самом деле ловил все идеи, носившиеся в воздухе в то время, не имея глубины мысли, чтобы объединить их. Как тяжело это было в то время, также очевидно из введения в Историю Ланселота и Грааля, где говорится следующее (7):

В канун Страстной пятницы 717 года, после Службы о Страстях Христовых, писатель лежал в своей хижине в одном из самых диких районов Британии (Белой Британии), терзаемый сомнениями о Троице. Затем ему явился Христос и дал ему маленькую книжечку, не больше его ладони, которая должна была разрешить все его сомнения. Он, Христос, написал ее сам, и лишь тот, кто очистился исповедью и постом, может читать ее. На следующее утро писатель открыл книжечку, главы который были надписаны так:

1. Это книга твоего падения.

2. Здесь начало книги о Святом Граале.

3. Здесь начало ужасов.

4. Здесь начало чудес.

В то время как он читал, гремел гром и сверкала молния. Когда он был на мессе Страстной пятницы, ангел вознес его в духе на третье небо, и все сомнения о Святой Троице отпали. Но когда в день Пасхи он захотел прочитать еще из этой маленькой книжечки, она исчезла. Голос сказал, что он должен страдать, и чтобы получить книгу назад, он должен пойти на равнину Уэльс-ког, затем последовать за волшебным животным в Норвегию, и там он найдет то, что ищет. Он повиновался. Животное привело его к отшельнику, затем мимо сосны приключений к рыцарскому замку, и потом, на третий день, к Озеру Королевы и женскому монастырю. После того, как он изгнал дьявола из одержимого отшельника, он нашел книжечку, и, вновь явившись, Христос приказал ему сделать список с нее, что он и сделал. За этим следует Легенда о Святом Граале.

Эта история очень хорошо иллюстрирует огромные психологические трудности, с которыми встречались люди тех дней, пытаясь понять доктрину о Троице. Она в основном передавалась им теоретически, т.е. в книжной форме, и по этой причине вновь терялась ими. Ее нужно было найти еще раз заново, в связи с животным, т.е. миром бессознательного или инстинктов, и возле Озера Королевы и женского монастыря, т.е в области анимы, личных переживаний и бессознательного. Только лишь интеллекта недостаточно для осознания религиозного понятия, которое имеет центральное значение. Только лишь появившись субъективно из бессознательного, оно может стать для человека переживаемой реальностью, и таким образом может быть понято в более глубоком смысле. Более того, экзорцизм отшельника затрагивает нерешенную проблему зла, к которой мы вернемся позже. Отшельник явно стал одержимым по той же самой причине, а именно, из-за проблемы понимания идеи Троицы. Поскольку смысл последней вновь тонет в бессознательном, было выработана ее греховная персонификация, которая завладела отшельником и от которой он должен был прежде всего быть освобожден.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 194; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.172.146 (0.086 с.)