Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Ться. Вони можуть різнитися відтінками значень, емоцій- ⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2
Но-експресивним забарвленням, стилістичними функція- Ми. Відповідно серед них виділяють семантичні, стилістич- Ні й семантико-стилістичні синоніми. Семантичні, або ідеографічні (від idea "поняття" і grapho "пишу"), синоніми — синоніми, які різняться від- Тінками значень. Лексико-семантичні категорії 203 Наприклад: шлях і дорога (шлях — це велика проїзна дорога, тоді як дорога — будь-яке місце для проїзду й міс- це для проходу, навіть дуже вузьке), страх і жах (жах — це дуже великий страх). Пор. ще: сміливий, відважний, му- жній; рос. кроткий, незлобивый, покорный, смирный; англ. big "великий" і large "великий, крупний", happy "щасливий" і lucky "везучий", to say "сказати", "вимовити" і to tell "сказати, повідомити"; нім. sprechen "говорити", reden "осмислено говорити", фр. laisser "покинути, зали- шити" і quitter "покинути, розійтися, розлучитися", petitt "маленький, невеликий" і тіпіте "дуже малий, мінімаль- ний". Стилістичні (емоційно-ескпресивні) синоніми — сино- німи, які різняться емоційно-експресивним забарвленням. Наприклад: їсти і жерти; обдурити, надути, обвести, облапошити; працювати, трудитися, ішачити; рос. спать, почивать, дрыхнуть; лицо, лик,рожа, морда; англ. to die "померти", to pass "відійти"; нім. Gesicht "обличчя", Antlitz поетичне "обличчя"; фр. visage "обличчя", museau грубе "морда, пика". Такі синоніми вживаються в різних стилях мови. Семантико-стилістичні синоніми — синоніми, які од- ночасно різняться відтінками значень і стилістичним забарвленням, тобто поєднують ознаки першої й другої групи. Наприклад: іти, плестись (повільно, важко; роз- мовне), перти (інтенсивно; грубе); рос. говорить, раз- глагольствовать (надто багато; розмовне), ораторст- вовать (довго, з претензією на красномовність; розмов- не, іронічне), витийствовать (красномовно; застаріле, книжне, тепер іронічне), шпарить (швидко, впевнено; розмовне). Оскільки ідеографічні, стилістичні й семантико- стилістичні синоніми різняться відтінками значень і емо- ційно-експресивним забарвленням, то вони характеризу- ються різною сполучуваністю і не завжди можуть взаємо- замінятися. Пор.: вивіз товару й експорт товару, але
тільки вивіз гною на поля (*експорт гною на поля). У синонімічні відношення слово вступає не в цілому, а окремими значеннями, тому багатозначне слово може од- ночасно належати до декількох синонімічних рядів. На- приклад: вільний, свобідний, незалежний, непоневолений, са- мостійний; вільний, безперешкодний, незаборонений; 2 0 4 Лексика і фразеологія вільний, невимушений, несилуваний, непримусовий, неофіційний, природний, безпосередній, натуральний, роз- кований; вільний, незайнятий, незаповнений, (про посаду) не- заміщений, (про місце) вакантний, порожній; вільний, невузъкий, нетісний, просторий, широкий, без- країй; вільний, неодружений, нежонатий, холостий; англ. to ask "запитувати, узнавати", to inquire; to ask "просити", to beg, to request; to ask "запрошувати", to invite. Сукупність усіх синонімів певного змісту називають синонімічним рядом. Члени кожного ряду ідентифікуються семантично і стилістично відносно домінанти ряду, тобто слова семантично найбільш простого, стилістично нейт- рального і синтагматично найменш закріпленого. Домі- нанта найповніше втілює семантику ряду: лікар — доктор, ескулап; говорити — казати, мовити, розмовляти, бала- кати, гомоніти, гуторити, базікати, варнякати, верз- ти, патякати, плести, плескати, ляпати, молоти, кле- пати, мимрити, бубоніти тощо; англ. hope "надія" — expectation, anticipation. Синоніми — це багатство мови. Чим краще людина володіє синонімічними засобами мови, тим краще вона говорить і пише. Синоніми допомагають точніше висло- вити думку, передати її різні відтінки, показати ставлен- ня мовця до предмета мовлення, викликати певну реак- цію слухача. Українська мова вирізняється серед інших надзвичайним синонімічним багатством. Антонімія АНТОНІМИ (ВІД rp. anti "проти" й onyma "ім'я") — різні за звучанням слова, які мають протилежні, але співвідносні значення. Наприклад: день — ніч, жар — холод, радість — горе, важкий — легкий, падати — підніматися, мало — бага- то; англ. beautiful "красивий, чудовий" — ugly "пот- ворний", wealthy "багатий" — poor "бідний", right "правильно" — wrong "неправильно"; нім. grofi "вели-
кий" — klein "маленький", halt "холодний" — warm "теп- лий"; фр. Ыапс "білий" — поіг "чорний". Лексико-семантичні категорії 205 Наведені пари слів мають протилежні значення, що об'єднуються спільним родовим значенням: для день і ніч — "час", для жар і холод — "температура", для ра- дість і горе — "почуття", для важкий і легкий — "вага", для мало і багато — "кількість", для падати й підніма- тися — "вертикальне положення". В антонімічні відношення вступають лише ті слова, які можуть означати ступінь ознаки (наприклад, від ти- хий і голосний можна утворити форми тихіший, голосні- ший, найтихіший, найголосніший), протилежно спрямо- вані дії (входити — виходити) і точки простору та часу (верх — низ, рано — пізно, літо — зима). Розрізняють чотири групи антонімів: контрарні, ком- плементарні, контрадикторні та векторні. КОНТРАРНІ АНТОНІМИ (ВІД лат. contrarius "протилежний") виражають якісну протиставленість і утворюють граду- альні опозиції. Між ними є проміжний член (хоч би один). Наприклад: молодий (чоловік) — нестарий — середніх літ — літ- ній — старий; важкий (урок) — нелегкий — середньої трудності — неважкий — легкий; нижній (поверх) — середній — верхній. КОМПЛЕМЕНТАРНІ АНТОНІМИ (ВІД лат. complementum "допов- нення") доповнюють один одного до родового і є гранич- ними за своїм характером. У них нема середнього (про- міжного) члена. Заперечення одного з них дає значення іншого: істинний — хибний (не+істинний=хибний), жи- вий — мертвий (не+живий=мертвий). КОНТРАДИКТОРНІ АНТОНІМИ (ВІД лат. contradictorius "супе- речливий"): один із членів утворюється за допомогою пре- фікса не- і не має точної визначеності: молодий — немоло- дий (середніх літ, літній, старий), дорогий — недорогий (дешевий, не дуже дешевий тощо). ВЕКТОРНІ АНТОНІМИ (ВІД лат. vector "той, що несе") вира- жають протилежну спрямованість дій, ознак, властивос- тей: в'їжджати — виїжджати, збирати — розбирати, піднімати — опускати, засвітити — загасити. Антоніми бувають різнокореневими (любов — нена- висть, гарний — поганий, швидко — повільно) й одноко- реневими (прихід — відхід, культурний — некультурний, революційний — контрреволюційний). Елементарною одиницею антонімічного протиставлен- ня, як і в синонімії, є значення слова, через що одне й те 2 0 6 Лексика і фразеологія саме багатозначне слово може належати до різних антоні- мічних пар і рядів: вільний (селянин) — безвільний, панський, кріпак; вільний (черевик) — тісний, вузький; вільна (розмова) — вимушена, офіційна; вільна (держава) — залежна, поневолена; вільна (аудиторія) — зайнята; повна (дитина) — худа; повна (бочка) — порожня тощо. Крім міжслівної, існує ще внутрішньослівна антонімія, за якої одне слово поєднує в собі протилежні значення. Наприклад, укр. позичати має значення "давати в борг" і "брати в борг" (пор.: у російській мові цим значенням від- повідають різні слова — одалживать і занимать), слово напевно поєднує значення "можливо" і "безперечно, точ- но", слово безцінний має значення "дуже цінний" і "нічого не вартий"; рос. просмотреть означає "ознайомитися з чим-
небудь, швидко прочитуючи" і "дивлячись, не помітити, пропустити", а задуть — "запалити" (задуть домну) і "загасити" (задуть свечу) тощо. Поляризація значень у ме- жах одного й того ж слова називається енантіосемією (від гр. enantios "протилежний" і дпута "ім'я, ознака"). Антонімія — важливий стилістичний засіб. Вона є ос- новою стилістичних прийомів антитези (від гр. antithesis "протиставлення"), суть якої полягає в зіставленні проти- лежних явищ, образів для посилення враження (любов і ненависть, правда і кривда; Бідний піт ллє, а багатий його кров п'є), та оксиморона (від гр. oxymoron "дотепно- безглузде"), тобто поєднання контрастних за змістом по- нять, що разом дають нове уявлення (дзвінка тиша, гаря- чий сніг, раби волі, багатство бідних, сліпота зрячих, живий труп тощо). Гіперо-гіпонімія і лексична конверсія Гіперо-гіпонімія (ВІД гр. hyper "над, поверх", hypo "під, внизу" і onyma "ім'я") - родо-видові відношення в лексико-семантичній сис- темі. Наприклад: береза, дуб, клен, явір, сосна — дерево; троянда, рожа, настурція, тюльпан, нарцис — квітка; корова, кінь, коза, вовк, лисиця, заєць — тварина. c2kРодові слова називають гіперонімами, а видові — гі- Понімами. Лексико-семантичні категорії 2U І Гіперо-гіпонімія близька до синонімії. її навіть назива- ють квазісинонімією (від лат. quasi "ніби, майже, немовби"), але на відміну від синонімії, яка допускає двосторонню за- міну в тексті (першого синоніма на другий і навпаки), в гі- перо-гіпонімії можлива тільки одностороння заміна — за- міна гіпоніма на гіперонім. Наприклад: Вік знайшов підбе- резовики =>Він знайшов гриби. Протилежна заміна тут не- можлива, оскільки гриби можуть бути не тільки підберезо- виками. Значення гіпоніма є складнішим, ніж значення гі- пероніма, а представлений ним клас предметів — вужчим. Гіпоніми включають у себе зміст гіпероніма і протиставля- ються один одному певними семами. Так, слова троянда, рожа, настурція, тюльпан у своєму змісті мають спільне значення "квітка", але кожне з них протиставляється всім іншим за певними ознаками. Конверсія (ВІД лат. conversio "зміна, перетворення") - спосіб вираження суб'єктно-об'ектних відношень в еквівалентних за змістом реченнях. Лексична конверсія виражається словами-конверси- вами. Конверсией - слова, які передають двобічні суб'єктно-об'єктні
відношення в лексико-семантичній системі. Наприклад: Роман купує у Степана книжку о Сте- пан продає Романові книжку. Сестра молодша від бра- та оБрат старший від сестри. Тут конверсивами є сло- ва купувати — продавати, молодший — старший. Як бачимо, конверсиви представляють у тексті одну й ту саму дію чи відношення в різних напрямках: від А до В і навпаки. При заміні одного конверсива іншим суб'єкт і об'єкт міняються в реченні ролями. Конверсивами бувають дієслова (давати — брати, пе- редавати — отримувати, здавати — приймати, здава- ти — наймати, лякати — боятися), іменники (попе- редник — наступник, учитель — учень), прикметники (ви- щий — нижчий, багатший — бідніший), прислівники (кра- ще — гірше, тяжче — легше), прийменники (над — під). Якщо гіперо-гіпонімія близька до синонімії, то кон- версія — до антонімії (конверсивами є і справжні антоні- ми —прикметники і прислівники, але лише у формі вищо- го ступеня порівняння). Однак на відміну від антонімів, які трапляються в тексті разом, конверсиви зіткнутися в од-
|
||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 67; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.132.223 (0.055 с.) |