Какие же факторы определяют лексическое значение (лз). 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Какие же факторы определяют лексическое значение (лз).



Прежде всего объективная действительность, с которой соотносится языковая единица. Предметы и явления действительности, их свойства и отношения отражаются в сознании человека как результат сложного взаимодействия языка и мышления. Отсюда тесная взаимосвязь языкового значения и соответствующего логического понятия. Наконец, значение как необходимая составная часть лексической единицы тесно связано с определенным знаком в каждом языке, входит вместе со словом в языковую систему и оказывается обусловленным ею.

Зависимость ЛЗ от факторов, определяющих его (объективной действительности, мышления, системы языка), и его связь с предметом, понятием и знаком схематически изображается в современной семантике в виде трапеции:

значениепонятие

 

Внутренний

Знак

 

 

Знак (в речи) предмет

Внешний

 

В известном семантическом треугольнике Огдена-Ричардса (предмет – содержание знака – знак) верхний угол оказывается неопределенным (размытым), т.к. понятие и значение здесь совмещаются в одной вершине, не дифференцируются. Иногда содержание знака рассматривается как понятие (вершина треугольника), а значение – как отношение знака к понятию. Однако такое понимание значения является односторонним: значение – не только отношение знака к мыслительной единице, но и сама языковая «субстанция», т.е. специфическое языковое отражение действительности.

Рассмотрим компоненты семантической трапеции.

Содержание языковой единицы есть результат отражения определенного «кусочка» действительности, предмета. Пусть это будут предметы, обозначаемые словом «дерево». Такое отражение имеет обобщенный характер, так как в языке есть только общее. Одним и тем же словом обозначается множество деревьев, различных по своей породе, строению, форме, размерам, окраске и т.д. Поэтому, когда мы говорим о дереве в семантике, мы имеем в виду некоторое «усреднение» подобных предметов, представляющее целый класс реалий (предметов, вещей; ср. лат. Realis – вещественный. Это инвариант реалий, то неизменное, общее и характерное, что свойственно всем предметам данного класса. Можно назвать понимаемый так предмет «реалемой» (вслед за Н.И.Толстым). Лексическая семантика изучает системы реалем как представителей целых классов предметов.

Известный русский физиолог И.М.Сеченов в работе «Элементы мысли» (1878) подчеркивал, что у человека все сходные предметы сливаются в «средние итоги». Если бы человеку приходилось запоминать все средние различия и особенности предметов, то в его голове для каждого самого обыденного предмета должны были бы сохраняться тысячи индивидуальных образов, а само мышление было бы крайне затруднено и оставалось бы на конкретном уровне.

Рассматриваемый класс реалий, подобно другим, отражается в сознании человека в виде логического понятия и языкового значения, внутренне связанных друг с другом и соотносимых с определенным знаком.

Понятие – форма мышления и категория логики – это итог познания, результат, в котором обобщается опыт человеческого знания о мире. Научное понятие как отражение всех существенных свойств и признаков объекта неизмеримо богаче по своему содержанию, чем значение. Даже краткое популярное раскрытие понятия «дерево» занимает в энциклопедиях целые столбцы убористого текста, в то время как значение соответствующего слова представлено в толковых словарях краткой дефиницией. Функция понятия – выделение общего, которое достигается посредством отвлечения от всех особенностей отдельных предметов данного класса. Каждое понятие входит в соответствующую систему понятий и категорий определенной науки, которые имеют общечеловеческий, интернациональный характер. Понятию не свойственна эмоционально-экспрессивная окраска.

Лексическое значение слова представляет собой специфически языковое отражение объекта: это краткая характеристика обозначаемого предмета, минимальный набор характерных признаков (взятых из числа признаков понятия), которые позволяют экономным образом «опознавать» этот предмет. Основная функция языкового значения – эффективно намекать на определенное внеязыковое содержание, на те или иные специальные знания, которые имеются в человеческом опыте. Существенным и важным оказывается здесь отграничение данной языковой единицы от других, особенно близких по значению и функциям в речи. Например, при определении значения слова «дерево» обычно указывают на те признаки обозначаемого предмета, которые отличают его от других сходных с ним растений, например, от куста: дерево - ‘многолетнее растение с твердым стволом и ветвями, образующими крону’, куст - ‘древовидное растение, разветвляющееся от самого основанияۥ. В качестве содержательной стороны языковой единицы лексическое значение включается в систему языка, отражает ее национальную специфику и характеризует слово с точки зрения его эмоционально-экспрессивной окраски.

Как видим, понятие и значение, несмотря на их принадлежность к разным наукам, - категории соотносительные и во многом однородные. Значение несколько упрощенно можно представить как минимум признаков понятия, необходимый и достаточный для опознания и понимания слова. Различие же понятия и значения в том, что один и тот же феномен (содержание знака) рассматривается с разных сторон (т.е.под углом зрения мыслительного или языкового процессов) и с различной степенью глубины. Значение не без основания называют наивным, обыденным понятием, определяя его как представление о предмете (явлении), характерное для среднего интеллигентного носителя языка и основанное часто на донаучных понятиях, закрепленных в языке. Наивное понятие может существенно отличаться от научного. Об этом очень хорошо сказал Л.В.Щерба: «Прямая (линия) определяется в геометрии как ‘кратчайшее расстояние между двумя точками’. Но в литературном языке это, очевидно, не так. Я думаю, что «прямой» мы называем в быту ‘линию, которая не уклоняется ни вправо, ни влево (а также ни вверх, ни вниз)ۥ. В основе научного понятия лежит геометрическая аксиома, в основе наивного понятия – «линия нашего взгляда, когда мы смотрим перед собой». «Голубой» как научное понятие – ‘цветовое ощущение, возбуждаемое светом при длине волн λ = 480 нмۥ, как наивное, обыденное – ‘цвет ясного неба, светло-синийۥ.

Значение представляет собой содержание знака и неразрывно связано с последним. Необходимо различать внешний материальный знак (в речи), т.е. звуковую или графическую оболочку слова, и внутренний знак – психический образ материального знака (во внутренней речи). Мы представляем себе написание и звучание того или иного слова, хотя и не воспринимаем его в данный момент. Мы может даже мысленно «произносить» его. Это и есть внутренний психический знак. Внешний и внутренний знаки тесно связаны. С помощью внутренних знаков и соответствующих им значений мы формируем мысль, думаем «про себя», с помощью внешних – переводим наши мысли в устную и письменную речь, делая их доступными для других, что является необходимым условием общения. Наш собеседник, наоборот, преобразует внешние знаки во внутренние и воспринимает смысл речи или письменного текста.

Таким образом, все факторы, определяющие природу, структуру и значение лексической единицы, оказываются соотнесенными и взаимосвязанными. Отметим лишь, что между предметом и знаком прямой связи нет: они связаны опосредованно через содержание знака (понятие, значение).

Мы уже говорили о том, что общие свойства знаков изучаются в семиотике – науке о знаках и знаковых системах. Язык, на котором мы говорим, - самая сложная и универсальная знаковая система, а его единицы – специфические знаки, характер и взаимосвязь которых будут раскрыты в дальнейшем.

Рассмотрение важнейших семиотических закономерностей, наблюдаемых в различных системах, их обобщение помогает совершенствовать методику системного изучения объектов конкретной науки, в том числе и языка. «Кто хочет обнаружить истинную природу языка, должен прежде всего обратить внимание на то, что в нем общего с иными системами того же порядка», - отмечал один из основоположников современного языкознания Фердинанд де Соссюр.

Всестороннему и целостному изучению природы и структуры языкового значения способствовало выделение взаимосвязанных разделов (или аспектов) семиотики:

1) семантика (греч. sēmantikós- обозначающий), в которой исследуются отношения между знаками;

2) синтактика (греч. Sýntaxis – построение, порядок), в которой исследуются отношения между знаками;

3) прагматика (греч. Prágma – действие), где рассматривается отношение субъекта к знакам, а также воздействие знаков на того, кто их использует;

4) сигматика (греч. Σ – буква алфавита, которая используется как знак суммы, итога), в которой исследуется отношение знаков к предметам и явлениям объективной действительности.

Указанные семиотические отношения отражают важнейшие характеристики значения лексических и других единиц языка. Очень важно при этом подчеркнуть, что лексическое значение – это не только «избирательное отношение» знака к его понятийному содержанию, но и тем самым сама «содержательная субстанция», специфическое идеальное отражение материального мира.

 

Законспектируйте аспекты (виды) лексического значения (проиллюстрируйте их своими примерами)

 

В соответствии со сказанным выделяются различные аспекты (и соответственно виды) лексического значения.

1. Сигнификативное значение (significatio – означивание; значение, смысл) или «собственно семантическое» - это специфическое языковое отражение объективной действительности, основное языковое содержание лексической единицы. Такое значение определяется через «избирательное отношение» знака к соответствующему понятию, а именно тем, что из содержания понятия выбираются те опознавательные признаки, с помощью которых одна лексическая единица отличается по своему содержанию от других. Его обычно называют просто значением слова, когда нет необходимости в противопоставлении другим видам (аспектам) лексического значения. В словарях оно представлено в виде толкований: отец – 1) ‛мужчина по отношению к своим детям’, 2) ‛родоначальник, основоположник чего-нибудь’ (Жуковский – отец русской авиации), 3) ‛вежливое обращение к пожилому мужчине’, 4) ‛название служителя культа’; передавать – 1) ‛отдавать, вручать, сообщать кому-нибудь’, 2) ‛распространять каким-нибудь способом’ (передавать концерт по радио), 3) ‛воспроизводить, излагать, изображать’ (передавать мысль автора), 4) ‛отдавать в распоряжение, на рассмотрение’, 5) ‛отдавать во владение’, 6) ‛давать больше, чем нужно’ (ср. недодавать).

Сигнификативное значение допускает разложение на его составляющие, оно может быть структурировано. Сущность такого значения может быть выражена так: «Что значит слово? – Оно значит то-то».

2. Структурное значение – это формальная характеристика свойств лексической единицы, определяющая ее место в системе языка. Такое значение (в соответствии с аспектом синтактики в семиотике) раскрывается через отношение знаков (единиц) друг к другу. Каждая языковая единица, будучи закрепленной в системе, вступает с другими единицами во взаимно перекрещивающиеся линейные (синтагматические) и нелинейные (парадигматические) отношения.

Это дает основание выделить два подвида структурного значения:

1) синтагматическое структурное значение (от греч. Sýntagma –нечто соединенное) – характеризует линейные отношения лексических единиц, образующих определенную последовательность в их одновременном соотнесении друг с другом в тексте. Такую разновидность структурного значения называют валентностью (потенциальной сочетаемостью в языке) – от лат.valentia – сила, или сочетаемостью (в речи). Это одна из важнейших структурных характеристик слова: она фиксирует его типовую сочетаемость с другими словами и дает наглядное представление о совокупности всех окружений (контекстов), в которых употребляется данная лексическая единица, или ее дистрибуция (от лат.distributio – распределение).

Знание того, как употребляются в тексте слова, чрезвычайно важно для лингвиста: ведь с этого начинается любой семантический анализ. Оно особенно существенно тогда, когда речь идет об иностранном языке, поскольку сочетаемость соотносительных слов в нем и в родном языке может существенно различаться, что вызвано несовпадением объемов значений таких слов.

Лексические единицы обладают различной валентностью: у глагола дремать одна обязательная валентность (Дедушка дремлет), у слушать – две (Они слушают музыку), у накрывать – три (Мать накрыла ребенка одеялом) и т.д.; они являются соответственно одно-, двух-, трехвалентными.

Сочетаемость лексических единиц регулируется не только синтаксическими правилами, но и законом семантического согласования, в соответствии с которым слова регулярно сочетаются в том случае, если в их значениях есть общие (повторяющиеся) семантические элементы. Глагол ехать сочетается с наречиями типа быстро или медленно, поскольку в содержании всех этих слов есть общий семантический элемент ‛скорость’: ехать - ‛двигаться при помощи каких-либо транспортных средств с определенной скоростью’, быстро - ‛с большой скоростью’, медленно - ‛с небольшой скоростью’. В сочетаниях ехать быстро и ехать медленно этот семантический элемент повторяется, как бы связывая слова друг с другом; сочетание же «быстро (медленно) стоять» оказывается невозможным, так как в содержании глагола стоять нет указанного семантического элемента ‛скорость’; он обозначает статическое положение.

2) парадигматическое структурное значение (от греч. Parádeigma – пример, образец) характеризует нелинейные отношения лексических единиц, семантически взаимосвязанных между собой и противопоставленных друг другу в пределах класса (парадигмы). Такую разновидность структурного значения называют значимостью (Valeur Ф. де Соссюра) или дифференциальным значением.

Как и валентность (сочетаемость), значимость представляет собой важнейшую структурную характеристику лексических единиц, раскрывающую их взаимоотношение в отличие от первой не в актуальной последовательности, а в системе противопоставлений, хранящейся в сознании говорящих на данном языке. Парадигматические отношения единиц не даны непосредственно в тексте: они извлекаются из него в результате специального анализа путем противопоставления другим однородным единицам и установления их сходства и различия. Значимость лексических единиц устанавливается на основе дифференциальных (различительных) признаков, скажем, интенсивности проявления признака (температуры), как в следующем примере:

холодный: прохладный: нормальный: теплый: горячий

-2 -1 О + 1 + 2

Каждая единица, обозначающая оценку температуры, занимает в парадигме вполне определенное место, обладает своей значимостью: так, прохладный занимает промежуточное место между холодный и нормальный и характеризуется соответствующей интенсивностью признака (условное обозначение такой оценки tо : - 1).

У слов отец и мать больше сходства, чем у отец и внучка. Первые по своей значимости в системе терминов родства стоят ближе друг к другу (их единственное различие: ‛мужской пол’ – ‛женский пол’), вторые – дальше: ‛мужской пол’ – ‛женский пол’, ‛родитель’ – ‛рожденный’, ‛первое поколение (родителя)’ – ‛второе поколение (рожденного)’.

В качестве примеров парадигм (классов единиц) могут быть названы синонимические ряды, антонимические пары, лексико-семантические группы, семантические поля, «слова-понятия», группирующиеся в многозначное слово.

Синтагматическое и парадигматическое структурные значения представляют собой своеобразный формальный «каркас» лексического значения, который наполняется языковым содержанием. Эти значения позволяют отождествлять и различать лексические единицы по их валентности и значимости.

3. Эмотивное значение (англ. Emotive – эмоциональный, аффективный) – специфическое языковое выражение оценки с помощью стилистически маркированных лексических единиц, т.е. не являющихся стилистически нейтральными. Стилистически маркированные слова имеют в словарях пометы типа книжн., высок., офиц., разг. и др. (Маркированный – фр. Marqué – отмеченный, т.е. имеющий какой-нибудь признак в отличие от немаркированного, например: разговорное слово – нейтральное слово). Эмотивное значение – это оценочный, эмоциональный, экспрессивный, стилистически характеризующий компонент лексического значения. Эмотивное значение имеет прагматический характер и определяется как закрепленное в языковой практике отношение говорящих к словам и тому, что они обозначают, а также соответствующее воздействие таких слов на людей. В лексике такого рода отношения закрепляются за словами, обладающими коннотацией (лат. сon – вместе и noto – отмечаю, обозначаю), т.е. дополнительным содержанием слова, его сопутствующими оттенками, которые «накладываются» на семантику слова и выражают различного рода эмоционально-экспрессивные характеристики.

Коннотация отражает сложившееся в языке отношение к обозначаемому: Этого хитрого жука я давно знаю: с ним надо быть настороже. Это наш сотрудник Петров. Настоящий клад. На совещании выступали киты науки. Выделенные слова имеют экспрессивно-эмоциональный характер. Они являются стилистически отмеченными: первое отмечается словарями как просторечное, остальные – как разговорные. Их нейтральные эквиваленты: ловкий человек, плут; имеющий большую ценность; главные лица в каком-нибудь деле.

Толкование слов с эмотивным значением характеризуется двучленное структурой: М, что S есть Р, где, согласно концепции А.Вежбицкой, М – модальная рамка (Модальность – фр. Modalité от лат. Modus – наклонение; в широком смысле – это отношение говорящего к содержанию высказывания, к действительности), выражающая эмоционально-оценочное отношение говорящего к обозначаемому, а S есть Р – само интеллектуальное содержание высказывания (или отдельного слова); первая часть (М) представляет прагматическую часть значения, а вторая (S есть Р) – сигнификативную.

Сравним два предложения: Они громко поют песни и Они горланят песни. В сигнификативном аспекте они подобны. Различие их – в отсутствии/наличии прагматического компонента. Толкование глагола второго предложения обнаруживает двучленную структуру: (они) горланят = ‛Х считает: это плохо’ (М), что ‛(они) поют громко, во весь голос’(S есть Р). Первая часть передает эстетическую информацию, вторая – семантическую. Эмотивное значение выражается здесь в оценочном выборе из парадигмы (исполнять, петь, горланить …) слова со стилистически сниженной просторечной окраской – горланить, передающего соответствующее отношение к обозначаемому. Такое слово, как правило, обнаруживает различного рода коннотации: горланить – ‛петь во все горло, крикливо, плохо; орать’.

Лексические единицы, которым свойственно эмотивное значение, не только понимаются, но и эмоционально переживаются: ср. лицо и лик (высок.); очень (устал) и страшно (разг.) (устар.). Различие подобных слов лежит не в собственно семантике (сигнификативном значении), а в установившемся отношении к ним говорящих, выраженном в прагматическом аспекте лексического значения.

4. Денотативное (лат. Denotatum – предмет; denoto –обозначаю) значение (в иной терминологии – актуальный смысл) – это предметное значение лексической единицы.

В соответствии с сигматикой в семиотике оно определяется через отношение языковой единицы (т.е. знака и свойственного ему сигнификативного, структурного и эмотивного значения) к конкретному предмету действительности, данной ситуации. Если сигнификативное значение характеризует лексическую единицу как способную иметь, имеющую определенное содержание, соотнесенное с реалемой, то денотативное – как обозначающую конкретные предметы (денотаты), определенную ситуацию. В первом случае отвечают на вопрос: «Что значит данное слово? (например, в словаре)», во втором: «Что обозначает данное слово (в данной знаковой ситуации)?».

Денотативное значение фиксирует различную направленность лексической единицы на обозначаемый предмет в процессе коммуникации: от прямой, соответствующей первичному, главному значению (в словарях такое значение указывается первым в толковании многозначного слова), до опосредованной, которая соотносится со вторичным, переносным ее значением: синее море, лед на реке, с одной стороны, и море людей (первичная номинация – множество), лед в голосе (т.е. холодная враждебность). Такое значение характеризует «язык в действии» и актуальный смысл его единиц в контексте.

«Смещенное» употребление языковой единицы в тексте (по сравнению с ее основной словарной характеристикой) приводит к перестройке всех аспектов лексического значения. Например, в предложении «Козловский – блестящий исполнитель народных песен и романсов: голос певца льется плавно, непринужденно, широко и задушевно» значение глагола литься ‛течь струей’ становится переносным: ‛плавно звучать’, ‛раздаваться, распространяться’ (сигнификативное значение); видоизменяется его сочетаемость (песня, романс, голос… льется; льется непринужденно, задушевно …; ср.: вода, ручей, поток, кровь…льется; льется из ведра, лейки, чайника…; льется мимо, через край…); по своей значимости он приравнивается к глаголу звучать (структурное значение); в этом употреблении глагол литься приобретает эмоционально-оценочный характер: звуки, мелодия воспринимаются эстетически как поток, разливаются, как волны (эмотивное значение).

Различные аспекты лексического значения взаимосвязаны и взаимодействуют, по-разному, с различных сторон характеризуя единую сущность – лексическое значение. Сигнификативное значение лексической единицы представляет собой обобщенное отражение фрагмента объективного мира, структурное – фиксирует ее место в системе, эмотивное – выражает эмоционально-экспрессивную оценку обозначаемого, денотативное – характеризует конкретную, актуальную соотнесенность такой единицы с предметом, ситуацией:

сигнификативное значение
структурное значение
эмотивное значение
денотативное значение

 

Лексическое значение

 

Лексическое значение всегда является значением чего-то. Оно является составной частью лексических единиц.

 

5.3. Лексические единицы. Иерархия, динамизм значений, обусловленность контекстом.

 

 

Законспектируйте, что такое основная и элементарная лексическая единица

 

В лексикологии выделяются два вида единиц: основная – слово и элементарная, которую мы называли «словом-понятием», т.е. словом в одном из его значений или, по-другому, лексико-семантический вариант слова (ЛСВ).

Мы уже говорили о том, что при определении слова лингвисты неизбежно сталкиваются с трудностями, поскольку оно является разноаспектной языковой единицей. Однако эти трудности не должны подвергать сомнению сам факт объективного существования этой единицы.

Анализ показывает, что они представляют собой структуры, состоящие из элементарных единиц: Вода: вода1 – ‛прозрачная бесцветная жидкость, представляющая собой в чистом виде химическое соединение водорода и кислорода’ (стакан воды, морская вода), вода2 – ‛напиток (для утоления жажды, лечебный и др.)’ (газированная вода, минеральная вода), вода3 – ‛водная поверхность и ее уровень’ (отражаться в воде, высокая вода), вода4 – ‛водное пространство какого-либо района’ (мн.: внутренние воды, территориальные воды), вода5 – ‛потоки, струи, волны, водная масса’ (мн.: весенние воды, воды Днепра), вода6 – ‛минеральные источники, курорт с такими источниками’ (мн.: лечиться на водах, поехать на воды), вода7 – ‛о чем-нибудь бессодержательном и многословном’ (перен., ед.: Не доклад, а сплошная вода!).

Основная единица в лексикологии – слово, элементарная единицалексико-семантический вариант (ЛСВ), или слово, взятое в одном из его лексических значений. ЛСВ, как и слово, - двусторонняя единица. Это единство знака, представленного рядом грамматических форм, и элементарного значения, например:

вода1 = вода [в^да́], [в^ды́], [в^д’э]…, во́ды [во́ды], во́д [во́т]…

‛прозрачная бесцветная жидкость’

ЛСВ как элементарная лексическая единица – совокупность всех грамматических форм данного слова, соотнесенных с одним определенным значением.

Слово как основная лексическая единица обычно представляет собой структуру взаимосвязанных ЛСВ с одинаковыми знаками:

ВОДА = вода1 + вода2 + вода3 + вода4

Если слово однозначно, оно представлено одним ЛСВ, получающим статус основной лексической единицы:

перрон(1) = ПЕРРОН – ‛пассажирская платформа на вокзале’.

Одно из возможных определений слова можно представить так: это совокупность тождественных по форме и внутренне взаимосвязанных ЛСВ, непосредственно воспринимаемых в тексте.

Будем называть (вслед за Н.Толстым и др. учеными) план выражения слова и ЛСВ лексемой, а план их содержания – семемой (греч. Séma- знак). Лексема – знак, звуковая или графическая оболочка языковой единицы, ее форма, семема – ее содержание, элементарное значение, которое реализуется в речи (тексте).

Семемы имеют социальный, коммуникативный характер. В словарях они даются как отдельные значения многозначных слов.

ЛСВ слова как элементарная единица представляет собой единство лексемы и семемы: ЛСВ = лексема;

семема

Слово как основная единица – единство лексемы и соотносительных с нею взаимосвязанных семем:

Слово = лексема

семема1 ↔ семема2 ↔ семема3

 

или иначе – структура, в которой тождественные лексемы соотносятся с соответствующими семемами, связанными между собой:

слово = лексемалексемалексема

семема1 семема2 семема3

↔ - знак, указывающий на внутреннюю семантическую связь значений (семем) различных ЛСВ слова.

Таково, например, соотношение ЛСВ в слове вода, рассмотренное выше.

Конкретная реализация лексемы в речи (тексте), т.е. одна из ее лексико-грамматических форм, представляет собой лексу. Вода, водой, (на) воде – три лексы одной лексемы вода (условно обозначаемой «словарной формой» - И.п. ед. ч.).

Совокупность лекс образует лексему, совокупность семем – значение слова.

Лексема и семема не представляют собой предельных единиц. Первая обладает, например, способностью члениться на морфемы (вод-а, вод-н-ый, под-вод-ник и т.п.), вторая – на семы, своеобразные семантические атомы.

Сема – минимальная составная часть (компонент) элементарного значения, или семемы. Это предельная единица плана содержания. Подобно тому, как атомы составляют молекулу (Н-О-Н, Н2О), семы образуют структуру семемы. Т.П.Ломтев показал в своих исследованиях по семантике, что значение слова отец 1 как термина родства (другие ЛСВ этого слова здесь не принимаются во внимание) представляет собой структуру, состоящую из пяти сем: 1) ‛мужской пол’ (в отличие от женского: мать, дочь, бабушка и др.), 2) ‛родитель’ (в противоположность рожденному: сын, дочь, племянник и др.), 3) ‛прямое родство’ (т.е. я – (мой) отец в отличие -от «косвенного»: я – (мой) дядя и т.п.), 4) ‛кровное родство’ (ср.: отч им ‛неродной отец, муж матери по отношению к ее детям от предыдущего брака’ или мачеха), 5) ‛родитель в первом поколении’ (в отличие от родителей родителей: дедушка, бабушка – второе поколение; прадедушка, прабабушка – третье поколение родителей).

Кроме того, каждое из обозначений родства (а их в русском языке свыше ста) содержит иерархически более высокую общую сему, свойственную всему классу слов и отличающую данный класс от других: ‛родственник/родственница’. Это архисема (греч.ατché – начало, главенство и séma – знак). Она отражает общее содержание всего класса единиц в отвлечении от тех семантических признаков, по которым они противопоставляются.

Введение этого понятия в аппарат лингвистического анализа чрезвычайно важно при систематизации лексики по семантическим полям.

С помощью сем описывается сходство и различие соотносительных лексических единиц, подобно тому как при помощи дифференциальных признаков устанавливается сходство и различие фонем. Семы выделяются, как мы видели, на уровне анализа: это операциональные единицы плана содержания в отличие от семем, которые представляют собой семантические единицы коммуникативного уровня.

Сравнивая между собой основную (семема) и элементарную (сема) единицу лексики, т.е. слово и ЛСВ, нетрудно убедиться в том, что исходной и, так сказать, «рабочей» единицей в семантическом анализе и описании словарного состава языка оказывается вторая.

ЛСВ как элементарные «клеточки» языковой системы вступают в соответствии с характером своего категориального значения (под таким значением понимается не индивидуальное значение языковой единицы, а значение, общее для целых классов слов, например для всех синонимов и антонимов) в устойчивые связи с другими ЛСВ. При этом один и тот же ЛСВ может находиться с различными ЛСВ в разных семантических отношениях и соответственно включаться в разные классы лексики: ср.: молодой – юный (синонимы), молодой – старый (антонимы) и т.д.

Категориальные лексико-семантические отношения языковых единиц – многозначность (полисемия), омонимия, антонимия – являются, таким образом, основой для выделения соответствующих лексико-семантических классов многозначных слов, омонимов, синонимов, конверсивов, антонимов.

Каждый лексико-семантический класс единиц характеризуется общностью категориального значения, форм выражения и функций образующих его единиц.

 

5.4. Синтагматические и парадигматические отношения в лексике.

 

Запишите, в чем состоят синтагматические и парадигматические отношения в лексике; что такое совместимые и несовместимые, сильные и слабые позиции; какие типы отношений лексических единиц наблюдаются в русском языке.

 

 

В процессе общения мы выбираем определенную лексическую единицу из числа близких, семантически соотносимых с нею, и связываем ее в речи с другими словами, для выражения той или иной мысли. Наш собеседник, в свою очередь, воспринимая эту единицу в связном тексте, сопоставляет ее с близкими единицами и конкретизирует ее.

Это оказывается возможным потому, что каждая единица входит одновременно в два вида отношений, образующих систему: как член синтагмы – в линейные, или синтагматические, и как член парадигмы, или в парадигматические (такие отношения можно назвать условно «горизонтальными» и «вертикальными»).

 

антонимы тонкий1 – канат, слой… одинаковая сочетаемость
толстый1 – канат, слой…
    полисемия стол1 - письменный, обеденный…
стол2 – операционный…
стол3 – диетический, мясной...
стол4 - заказов, паспортный…
синонимы красивый1– дворец, сад…     одинаковая сочетаемость  
прекрасный2-дворец, сад…
великолепный3 – дворец, сад…

 

Как видно, лексические единицы тонкий, красивый, стол входят во взаимно пересекающиеся синтагматические и парадигматические ряды, оказываются закрепленными в системе и «по горизонтали», и «по вертикали»: каждая из них сочетается с определенным кругом слов и входит в соответствующие парадигмы антонимов, синонимов, ЛСВ многозначного слова.

Синтагматические и парадигматические свойства лексических единиц оказываются соотнесенными: сходство характерной сочетаемости языковых единиц свидетельствует об их семантической (содержательной) близости в парадигме или даже подобии и наоборот.

Синонимы как слова с очень близкими значениями обладают, как правило, сходной или даже совпадающей сочетаемостью (абсолютные синонимы типа орфография и правописание). Напротив, лексические единицы, крайне удаленные друг от друга по значению (стул и необходимость), не имеют совпадающей характерной сочетаемости. Это обстоятельство является чрезвычайно важным для семантики.

Значение нельзя наблюдать непосредственно. Его приходится «извлекать» из текста, моделировать, наблюдая характерные типовые линейные связи слов в соотнесении последних с обозначаемыми предметами и явлениями.

Определить место языковой единицы в лексической системе – это значит описать ее синтагматические и парадигматические свойства и отношения.

Важнейшим понятием в синтагматике является позиция (лат. Positio – положение) лексической единицы, т.е. ее положение в тексте по отношению к другим семантически однородным словам, представляющим определенный класс единиц.

В каждой позиции слова реализуется тот или иной ЛСВ: происхождение, образование…/ полюса, экватор…/ вращение, орбита…/ кора, недра…/ земли1 (‛планета’); сойти (с корабля) на землю2, ступить на твердую землю2 (‛суша’); глинистая, черноземная…/ плодородная, бесплодная…земля3, куча земли3 (‛почва, грунт’); лежать, сидеть…на земле4 (‛поверхность’); колхозная, совхозная… земля5, целинные земли5 (‛сельскохозяйственные угодья, обрабатываемая и используемая в сельскохозяйственных целях почва’); русская, советская земля6 (‛страна’).

Позиции считаются совместимыми для данной единицы, если в них реализуется одно и то же ее значение (одна и та же семема). Так, позиции черноземная земля и плодородная земля совместимы для ЛСВ земля3, поскольку его значение в этих сочетаниях остается неизменным (‛почва’); наоборот, позиции черноземная земля и русская земля несовместимы для одного ЛСВ, так как существительное выступает в них в разных значениях: ‛почва’, ‛страна’, но совместимы для слова земля в целом. Совокупность совместимых для лексических единиц позиций дает представление об их окружении (дистрибуции).

Как и в фонологии, в лексической семантике различаются сильные и слабые позиции единиц (ЛСВ).

В сильной позиции, т.е. в позиции максимального различения, реализуется вполне определенное значение ЛСВ, противопоставленное другим:

орбита земли (земля 1)

глинистая земля (земля3)

колхозная земля (земля5)

В слабой позиции, которая совместима хотя бы для двух ЛСВ, наступает нейтрализация (неразличение) их значений (семем):

 

защищать землю (земля3) земл я (3,6)

защищать землю<



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-19; просмотров: 964; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.141.200.180 (0.109 с.)