IV. Выпишите из второго и третьего абзацев слова (3), которые можно отнести к «ложным друзьям переводчика». Выпишите в свои словари правильные значения этих слов. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

IV. Выпишите из второго и третьего абзацев слова (3), которые можно отнести к «ложным друзьям переводчика». Выпишите в свои словари правильные значения этих слов.



Text 1

 

MACHINE TOOLS

Просмотрите текст и выполните следующие задания.

 

I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработка, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:

cut (v,n)

machine-tool

machine-shop

equipment

to work (metals)

work (workpiece)

to remove

turning machine (lathe)

drilling machine

boring machine

milling machine

grinding machine

to confrol

cutting edge

feed (n)

 

II.Переведите следующие именные группы, обращая внимание на перевод слов в функции определения:

Machine-tool industry; arms industry; work-holding device, feed motion; cutting-tool material; machine-tool production.

 

III.Проанализируйте состав следующих слов:

 

Overheated, uncut, machinable, machinability

 

IV.Выпишите из второго и третьего абзацев слова (3), которые можно отнести к «ложным друзьям переводчика». Выпишите в свои словари правильные значения этих слов.

 

V.Определите функцию местоимения в первом предложении первого абзаца и переведите его вместе с относящимися к нему словами.

 

VI.Найдите в первом абзаце предложение с эмфатическим оборотом и переведите его.

 

VII.Переведите следующие предложения с эмфазой:

1. It is the addition of copper, zinc and iron that makes aluminium stronger.

2. It is copper that is used for making electrical contacts and wires because of its high electrical conductivity.

3. It was Whitney who invented the milling in the United states in 1818.

4. It was not until 1862 that the first fully universal milling machine was built by J.R.Brown of the United States.

 

VIII.Определите функцию инфинитива в последнем предложении первого абзаца и переведите его вместе с относящимися к нему словами.

IX. Найдите во втором абзаце инфинитив в функции части сказуемого и переведите его вместе с относящимися к нему подлежащим.

X. Переведите следующие предложения, обращая внимание на функцию причастия I:

1. The workspace being machined has a large diameter.

2. Being subjected to a high load the casting cracked.

3. Having alloyed copper with tin, the Greeks and Romans obtained a new alloy called “bronze”.

4. Depending on the percentage of carbon steels can be divided into low, medium and high carbon steels.

5. Being one of the strongest metals steel is used for products where great strength is required.

6. Bronze is an alloy containing primarily copper and tin.

 

XI. Проанализируйте последнее предложение третьего абзаца, определите залог сказуемого и переведите предложение на русский язык.

XIII. Составьте аннотацию на текст.

 

Text 2

CUTTING TOOLS

Просмотрите текст и выполните следующие задания.

 

I.Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработка, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:

to revolve

faulty

hardened steel

turning tool

milling cutter

mingle-point cutting tool

multipoint cutting tool

shank

chip

longitudinal turning

rouging (n), rouging tool

finishing (n), finishing tool

size

surface

 

II. Укажите способ словообразования следующих слов и переведите их на русский язык:

Division, divisional, divisor, subdivision, subdivisible, hardness, harden, hardenable, hardenability, hardener.

 

III. Переведите следующие словосочетания и предложения со словом “specific”, используя указанные варианты его значения:

Особый, точный, конкретный, определенный, удельный (физ.)

 

With no specific aim

Specific orders

Specific statement

Specific gravity (weight)

Specific heat

You say your factory is in England;

Can you be a bit more specific?

She gave us very specific instructions.

There is a specific tool for each job.

The money is to be used for a specific purpose.

 

IV. Переведите следующие предложения, обратив внимание на союз “either… or…”:

1.Either nickel or tungsten are used to make steel stronger and harder.

2.Cutting tools are made of either hardened and tempered steel or alloy metals.

3.British tools were exported to either Europe or to the United States in spite of prohibiting exports.

4.These operations can be performed on either turning or drilling machines.

 

Text 3

Automatic Machine Tools.

Просмотрите текст и выполните следующие задания.

I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработка, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:

to set a machine tool

to process

to handle

to load a workpiece

to clamp

to release a workpiece

working cycle

duplicate part

blank

 

II. Укажите способ словообразования следующих слов и переведите их на русский язык:

Automation, automatic, automatically, operator, classify

 

III. Выпишите из текста именные группы и переведите их на русский язык, обращая внимание на перевод слов в функции определения.

 

IV. Образование новых слов из существительных без изменения написания слов называется конверсией. Наиболее распространенным является образование глаголов от соответствующих существительных.

Образуйте от данных существительных соответствующие глаголы, переведите их на русский язык. Значение глаголов проверьте по словарю:

work (обработка)

cut (разрез, резание)

control (управление)

load (груз, загрузка)

machine (станок)

check (проверка)

start (начало, запуск)

 

Text 4

LATHES

Просмотрите текст и выполните следующие задания.

 

I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:

 

transverse

to face a workpiece

to ream

to thread

to mount

to operate

turret, turret lathe

engine lathe

bench lathe

skill

ways

 

II. Выпишите из текста именные группы и переведите их обращая внимание на перевод слов в функции определения.

III. Проанализируйте состав следующих слов:

 

Considerable, constructional, comparatively

 

Text 5

ENGINE LATHE PARTS

Просмотрите текст и выполните следующие задания:

 

I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:

 

bed

headstock

tailstock

ways

live centre

dead centre

carriage

saddle

cross-slide

fool rest

apron

gear (gearbox)

to feed

to align

 

II. Переведите следующие именные группы, обращая внимание на перевод слов в функции определения:

 

Engine lathe parts; left-hand side; lathe centre; headstock (tailstock) spindle; various spindle speeds

 

III. Проанализируйте состав следующих слов:

 

Movable; carriage; headstock; various

 

Text 6

METHODS OF WORK HOLDING

Просмотрите текст и выполните следующие задания.

 

I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:

 

treatment

to rub

lathe centre point

chuck

vice

lathe spindle nose

jaw, independent jaw chuck

self-centering chuck

collet

contracting chuck

slot

screw

to fasten

chuck key

to temper (steel)

faceplate

 

II. Переведите следующие именные группы, обращая внимание на перевод слов в функции определения:

 

Centre holes; spindle axis; chuck jaw; independent four-jaw chuck

 

III. Укажите способ словообразования следующих слов и переведите их на русский язык:

 

Treatment; variety; concentric; independent; independently; possibility; simultaneously; non-cylindrical; irregularly

 

Text 7

BASIC MACHINE TOOLS

Просмотрите текст и выполните следующие задания.

I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:

 

workbench

abrasive wheel/belt

grinding wheel

tolerance

twist drill

to countersink

to tap

groove

to attack, attachment

slot, T-slot

dovetail, dovetail slot

 

II. Переведите следующие именные группы, обращая внимание на перевод слов в функции определения:

 

Huge production machine; metal part; hole-machining operation; surface grinder; surface finishing operations

III. Укажите способ словообразования следующих слов и переведите их на русский язык:

 

Various, variety, variable, relationship, tolerance, abrasive, workbench, available, availability

 

Text 1

 

MACHINE TOOLS

Просмотрите текст и выполните следующие задания.

 

I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработка, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:

cut (v,n)

machine-tool

machine-shop

equipment

to work (metals)

work (workpiece)

to remove

turning machine (lathe)

drilling machine

boring machine

milling machine

grinding machine

to confrol

cutting edge

feed (n)

 

II.Переведите следующие именные группы, обращая внимание на перевод слов в функции определения:

Machine-tool industry; arms industry; work-holding device, feed motion; cutting-tool material; machine-tool production.

 

III.Проанализируйте состав следующих слов:

 

Overheated, uncut, machinable, machinability

 

IV.Выпишите из второго и третьего абзацев слова (3), которые можно отнести к «ложным друзьям переводчика». Выпишите в свои словари правильные значения этих слов.

 

V.Определите функцию местоимения в первом предложении первого абзаца и переведите его вместе с относящимися к нему словами.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 202; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.225.31.159 (0.055 с.)