Fill in the blanks with a suitable word . 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Fill in the blanks with a suitable word .



1.A woman, aged 40 years, was attended at the...., Nose,… Out-patient Department.

2.The…. was about the size of a….

3.The operation was….necessary.

4.Both the…. and the…..tumours were…..

5.The….was not very simple

(absolutely, internal, operation, swelling, removed, ear, walnut, throat)

П. Give Russian equivalents:

satisfactory (grave) condition of the patient, state of moderate severity / moderate grave condition,

active (passive) patient’s position,forced patient’s attitude / position,scoliosis, reduced (moderate, good) degree of nourishment, to gain weight, to reduce / lose one’s weight,heavy (slight) weight loss,

normally (poorly, excessively) developed subcutaneous fat / fatty tissue, obesity, tumour = swelling,

further advice, local, to observe, firm smooth swelling, walnut, any gross external projection,

incision, soft palate, internal, wound, to remain free from further trouble

III.Find in the text the English for.

ЛОР отделение; опухоль; местная больница; во время осмот­ра; твердая гладкая опухоль;

размером с орех; абсолютно необ­ходима; внутренняя (внешняя) опухоль.

IV.Translate into English.

Состояние больного после операции; хирургическое отделе­ние; осматривать больного; давать необходимые инструкции; операция была необходима; хирургическая сестра; палатная се­стра; заметить опухоль; твёрдое гладкое уплотнение; рана быст­ро зажила; сделать разрез; величиной с грецкий орех; отделение Ухо, Горло, Нос; операция была нелёгкой.

Приложение № 4

Презентация лексики по теме

New words

Common Nursing

1) амбулаторное лечение — out-patient

2) стационарное лечение — hospital treatment

Лежачий больной-bed-patient

3) терапевтическое лечение — medical treatment

4) хирургическое лечение — surgical treatment

5) назначить лечение — to prescribe treatment

6) неполное (полное) выздоровление — incomplete (complete) recovery

7) резиновое судно — rubber bedpan

Дать судно лежачему больному-to give a bedpan to a bed-patient

Убрать судно от лежачего больного- to take away a bedpan from a bed-patient

8.грелка — heater

водяная грелка — hot water bottle/bag

резиновая грелка — rubber heater

электрическая грелка — electric pad

Наполнить грелку- to fill a hot-water bag with…

Положить грелку на-to put a hot-water bag on...

Сменить воду в грелке-to change water in the hot-water bag

9) горчичники — mustard plasters

Поставить горчичники на спину(грудь, сердце, шею)-to put

mustard plasters on the back (chest, heart, neck)

10) измерить кровяное давление — to take arterial pres­sure

11) клизма — enema

Потавить теплую клизму – to give a warm enema

to give a medicinal (лечебная) enema

Потавить очистительную клизму- to give a cleansing enema

12) медицинские банки — cups

Поставить банки на спину (грудь)- to put cups on the back (chest)

13) пузырь для льда — ice-bag

Наполнить пузырь со льдом льдом(холодной водой)-to fill an ice-bag with ice (cold water)

Положить пузырь со льдом на-) to put an Ice-bag on...

Сменить лед в пузыре со льдом-... to change ice in the ice-bag

Поильник- feeding-cup ['ftdinkAp]

Дать поильник с молоком (чаем, водой, супом) лежачему больному-

to give a feeding-cup of milk (tea, water, eoup) to a bed-patient

14) промывать желудок — to give somebody a stomach wash out

15) пипетка - dropping bottle

закапывать -to drop

drops-

16) шприц — syringe

17) делать инъекцию — to give an injection

18) внутривенная инъекция — intravenous injection

внутрикожная инъекция —intradermal injection

внутримышечная инъекция — intramuscular injec­tion

19) горячий компресс — hot compress

холодный компресс — cold compress

сухой компресс — dry compress

положить горячий (холодный, сухой) компресс- ] to put a cold (hot) compress on...

 

20) температура — temperature

показания термометра — thermometer readings

температурный листок — temperature chart

просматривать температурный листок — to review the temperature chart

поставить термометр — to insert a thermometer/to put a thermometer

измерить температуру — to take temperature

«сбить» температуру — to bring the fever down

to take a thermometer out-вынуть термометр

to read a thermometer – прочитать показания термометра

to shake a thermometer-

To write the temperature down in temperature charts-

to give the patients medicines3 and carry out other pre­scriptions-

мыло- soap [soup] to soap

кусок мыла – a piece (кусок) of soap

намылить- to soap

1) What's your temperature today?- Какая у вас сегодня температура?

2) Are you following all my instructions?-- Вы выполняете все мои указания?

3) Go on intravenous anti­biotic therapy- Продолжайте внутри­венное введение анти­биотиков.

4) Insert a thermometer to a patient.- Поставьте градусник больному.

5) A doctor must prescribe treatment.- Врач должен назначить лечение.

6) Give the patient a stom­ach wash out as soon as possible.- Промойте желудок больному немедленно.

7) Give an intravenous in­jection to this patient.- Сделайте внутривен­ную инъекцию этому больному.

8) It is important for a nurse to review the tem­perature chart daily.- Просматривать темпе­ратурный лист ежед­невно — важно для медсестры.

9) Mustard plasters help to bring the patient's fever down.-- Горчичники помогают«сбить» температуру пациента.

10) You need to take arteri­al pressure of the patient and prescribe him med­ical treatment.- Вам следует измерить кровяное давление па­циента и назначить ему терапевтическое лече­ние.

11) Complete patient's re­covery is a result of a good work of a doctor and a nurse.- Полное выздоровление пациента — результат хорошей работы врача и медсестры.

- Please, strip to the waist. - Пожалуйста, разденьтесь до пояса.

- You must keep (stay) in bed.- Вам следует лежать в постели. (У вас постельный режим).

- after meal - после еды

- before meal - перед едой

- for external (internal) use only - только для наружного (внут­реннего) употребления

- once a day (week), etc. - один раз в день (в неделю) и т.д.

- three times a day - три раза в день

- to take a medicine - принимать лекарство

- Shake the bottle well before using. - Перед употреблением взбалтывать.

- Take this dose every three hours. - Принимайте эту дозу через каждые три часа.

- That must be taken on an empty stomach. - Это следует при­нимать на голодный желудок (натощак, до еды).

- Take this medicine, please. - Пожалуйста, примите это лекарство.

- What do you take for a headache (cold, cough, etc.)? - Что вы принимаете от головной боли (простуды, кашля и т.д.)?

- This is a good medicine for colds. - Это хорошее лекарство от простуды.

 

 

IN A HOSPITAL

 

Many doctors and nurses work at the hospital. A nurse takes care of people who are sick.. This is her work (Men can be nurses, too).

Work at the hospital begins at 6 o'clock in the morning The nurses begin to take the patients' temperature at 6 o'clock. They write it down in temperature charts. Then the nurses give the patients medicines and carry out other pre­scriptions of the doctors.They open the windows and air the wards. A nurse looks after her patients in the daytime or at night and can see any changes in the patients' condition. Many of the changes are very important. The nurse must be careful when she takes the patient's pulse. It is not difficult to take the pulse. Put three fingers of the left hand over the radial2 artery. Many patients are nervous* when they see a nurse or a doctor and the patient's pulse is faster4.

That's why the nurse must wait a few seconds before she begins to count the pulse. If the nurse sees any changes in the beating of the pulse she must im­mediately tell the doctor. Changes in the pulse are very important.

The doctors come at 9 o'clock in the morning and begin to examine the patients. Each ward nurse tells the doctor about her patients. Sometimes she tells him that they are well. And sometimes she tells the doctor that the temperature of some of the patients is high and the doctor prescribes some new medicine or injec­tions. So every nurse must be very attentive and try to observe any changes in a patient's condition.

 

Nina lvanova is our best ward nurse. She works at our hospital and every­body respects her very much, in the morning she always comes into the ward with a smile on her face. And every patient when he sees her kind smile feels better. Everything she does in the ward she does quickly and quietly. If there is a bed-patient in the ward Nina comes up to him. She brushes his sheets or changes them if it is necessary. She shakes his pillow. Then Nina brings a ba­sin and washes the patient's face and hands. She is especially patient5 with old people. She helps people to walk and takes them in a wheel-chair.Nina makes injections, puts mustard plasters and cups. She never hurts her patient with a rude word.

The doctors always say: "When Nina is at work we dont worry7. We know that everything will be all right."

 

Приложение № 5



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 773; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.14.253.221 (0.013 с.)