Не хотите ли вы спросить или сказать еще что-нибудь. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Не хотите ли вы спросить или сказать еще что-нибудь.



- Нет, мы вполне удовлетворены всеми договоренностями.
• Тогда завтра утром мы подпишем контракт.

- Я тоже так думаю, спасибо. До завтра.

- До свиданья.

■ Пока и желаю Вам хорошо провести время.

- Желаю Вам повеселиться. До встречи.

- Большое спасибо.

- Спасибо, еще раз. До свидания.


XI. Суммируйте всю корреспонденцию и переговоры между индийской фирмой
"Индкарриерз" и отделом сбыта завода КамАЗ, начиная с урока 4. стр.154,урок 5,
стр.177.

XII. Дайте название документа, исходя из нижеприведенных определений:

 

1. The form of receipt and evidence of contract used by road, rail and
air carriers. It's a__.

2. Ал unconditional order in writing, addressed by one person to
another signed by the person giving it, requiring the person to
whom it is addressed to pay on demand, or at a fixed or
determinable future time, a certain sum of money to, or to the
order of, a specified person, or to bearer. (Act 1882)

3. This document acknowledges the receipt of the goods by the
shipowner, sets out the terms of the contract of affreightment and
serves as a document of title to the goods.

4. An arrangement with a bank by means of which a buyer guarantees
payment to a seller on fulfilment by the seller of certain agreed
conditions. The instruction must be in writing and very often if
correspondingly marked it cannot be cancelled.

5. An order in writing from a person to his bank to pay on demand a
certain sum to a named person.

6. A document certifying the country from which the goods were sent,
the name of the ship, the name of the master of the ship and a
description of the packages.

7. A contract between a shipper and a shipowner for the carriage of
goods.

8. A document stating what the firm wants - prices, discounts, terms
of payment, the length of time required for delivery.

9. A detailed description of a product, a standard.

 

10. A printed notice, sent to the buyer of the goods which gives the
detail of the goods ordered (the number, size, price, etc.).

11. A document covering the goods in transit against risks or damage.

12. A statement of how much certain goods or a certain service will
cost, made by the person who will provide the goods or service.

13. A document showing proof of the quality of the goods.

XIII. Выполните следующие задания:

а) Воспроизведите телекс № 5862, полученный в конце мая от ка­
надской
фирмы "Road Building Co. Inc" с сообщением, что фир­
ма вполне удовлетворена работой самосвалов марки
КамАЗ-55103, которые были ими получены по договору аренды
и займа, и готовы выплатить полную стоимость (за вычетом
арендной платы) за два самосвала. Фирма надеется на установ­
ление с нами постоянных деловых отношений. Телекс подписан
г-ном М. Роджерсом.

б) Напишите телекс № 4203 в ответ на телекс № 5862 от 27 мая от
г-на М. Роджерса и поблагодарите за то, что фирма полностью <
вами рассчиталась. Сообщите, что у вас есть возможность поста­
вить канадской фирме некоторое количество самосвалов, если
вы получите заказ в пределе ближайшей недели, в четвертом
квартале текущего года. Телекс послан 4 июня.

в) Воспроизведите телекс № 5863 от 10 июня от канадской фирмы
"Road Building Co. Inc", в котором сообщается, что фирма купи


ла бы 50 или более самосвалов марки КамАЗ-55103, если бы це­ны и условия платежа удовлетворяли их требованиям. Фирма также заинтересована в другой строительной технике и просит выслать им наш последний каталог и прейскурант. Фирма хочет иметь проект нашего контракта на самосвалы для изучения и выражает уверенность в развитии торговых отношений между нами.

Напишите сопроводительное письмо при высылке канадской фирме "Road Building Co. Inc" проекта контракта и вашего последнего прейскуранта. (Повторите главу 1 стр., пункт Ж) Воспроизведите написанный 20 июня канадской фирме "Road Building Co. Inc" телекс № 4204, в котором сообщается, что вы выслали фирме проект контракта и ваш последний прейскурант по ее просьбе, укажите, что не можете выслать каталог на строительные машины, так как это не ваша товарная номенкла­тура. Посоветуйте обратиться в Таллиннское ПО "Таллэкс". Напишите телекс № 4205 канадской фирме "Road Building Co. Inc", сообщая, что цены на самосвалы марки КамАЗ-55103 по­стоянно растут и за последнее время увеличились на 10 % из-за ряда усовершенствований по уменьшению собственного веса са­мосвалов и увеличению их рентабельности. Узнайте, каковы ре­зультаты изучения фирмой проекта контракта и планов на раз­мещение заказа. Выразите уверенность, что фирма будет до­вольна, если разместит заказ у вас.

Суммируйте всю деятельность и коммуникацию между заводом КамАЗ и ка­кой фирмой "Road Building Co.Inc", начиная с урока 5. Выскажите свои со-1жения по поводу того, как будут развиваться торговые отношения в будущем, шите будущую деятельность и переписку.

Воспроизведите деятельность, которая имела место до поездки в Канаду наших гавителей по поводу продажи тракторов марки Т-40/047:

а) Телефонный разговор по приезде в Челябинск между г-ном
Дж. Крамером, директором импортного отдела фирмы, и
тов. М. Балашовым, директором отдела сбыта:

1) Обмен приветствиями, вопросы о состоянии здоровья.

2) Вопросы о том, как доехали, как устроились в гостинице.

3) Назначение встречи и договоренность о посещении Челя­
бинского тракторного завода.

4) Сообщите, что директор производственного отдела Борис
Иванов заедет за г-ном Крамером в 10 ч. утра завтра.

5) Прощание.

б) Беседа после осмотра Челябинского тракторного завода:

1) Выражение удовлетворения осмотром завода.

2) Обсуждение плюсов и минусов данной марки тракторов.

3) Планы на улучшение конструкции и отделки (внешней -
finish).

4) Приглашение в Канаду для обсуждения условий контрак­
та.

в) Повторите стр. 65-66 главы 1 пункт д) и воспроизведите написанное г-ном Дж. Крамером по возвращении домой в Канаду письмо-благодарность, в котором он благодарит вас за оказанное гостеприимство и показ Челябинского трактор-


 




ного завода и надеется, что сумеет отплатить вам за вашу доброту, если вы окажетесь в его стране*.

XVI. Суммируйте, как развиваются отношения между канадской фирмой "Farm
Machinery Co. Inc" и отделом сбыта Челябинского тракторного завода, включая текст
6 А урока 6. Выскажите свою тбчку зрения, какие еще статьи контракта должны
быть обсуждены.

XVII. Переведите диалог, обсудите вопросы, данные после его текста, и суммируйте
его содержание:

Commercial Talks (Text 6C)

А. В. А.

"Have you ever been at any commercial talks?" "Yes, lots of times. Why?" "Most of the working time at foreign-trade association is devoted to carrying on talks on coordinating the terms of export or import contracts."

В. А.
В.

"That's quite true. A newcomer to foreign economic activity should know a couple of useful things about the talks." "Whatever the situation you may find yourself in during the talks, there should be an atmosphere of trust, friendliness and readiness to meet each other halfway and cooperate." "Each worker in foreign economic sphere should know how to conduct -talks - that's one of their most important business qualities."

А.

Businessmen should learn how to control their actions and feelings, gestures and even the way they sit and speak during the talks. Everything should be done naturally. Thev should know the rules of etiquette concerning their behaviour, for example, when you should shake hands, take off your hat or stand up." 'And you should remember that a handshake's very popular in France or Germany, but it is not in Great Britain or Japan." "And lots of other things. If a Britisher is silent, his silence does not necessarily mean consent, it may just mean patience. If your Japanese partner nods while listening to you, that doesn't mean at all that he agrees with you, it just means, "I follow what you're saying."

В.

"And such elementary things that you should never be late for the talks, or that you're supposed to be always tidy and have a fresh handkerchief."

А.

"Nowadays the existing means of communication enable us to settle most business problems without personal contacts. But if you wani to agree on principle matters or coordinate the terms of the contract, personal meetings are a must."

В.

"One thing is quite clear: you should. thoroughly get ready for the coming talks if you want them to be a success. Youre even to make out a plan of the main problems of the talks with proper pro and con arguments and possible alternatives as well as the adequate tactics of carrying them on."

А.

"Some people underestimate the ability to carry on talks, they think that it's very simple and consequently lose a lot."

* Рекомендуется после проверки писем, повторить словосочетания и фразы, данные на стр- 79главы 1 пункт б) и поработать над различными формами выражения благодарности за гостеприимство.


B. There's another point of importance: the better you know your partner, that is his character, his likes and dislikes, the more successful the talks may be."

A. "For that end you should thoroughly study the general character of the nation and bear that in mind, which may enable you to make your talks a success."



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 365; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.223.114.142 (0.011 с.)