Carrying out; is carrying out; earned out; is earned out 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Carrying out; is carrying out; earned out; is earned out



Words to Be Learnt

achieve — достигать investigate — исследовать

achievement— достижение investigation— исследование

amount— количество, величина law — закон

arrange — располагать order — порядок

coal — уголь overcome (overcame; overcome)

combine — соединять — преодолевать

consist (of) — состоять (из) predict — предсказывать

create — создавать, творить repetition — повторение

deal with (dealt) — иметь дело с result in — кончаться, иметь

determine — определять результатом, приводить к

enter — поступать suggest — предлагать

graduate — заканчивать

 

Задание №7

Ответьте на вопросы:

1. Who was D.I. Mendeleyev? Кем был Д.И. Менделеев?

D.I.Mendeleyev was the outstanding Russian scientist. Д.И. Менделеев был выдающимся российским учёным.

2. Where and when was he born? Где и когда он родился?

He was born in Tobolsk in year 1834. Он родился в Тобольске в 1834 году.

3. What institute did he enter? В какой институт он поступил?

He entered in the Pedagogical Institute in St. Petersburg in the Pedagogical Institute in St. Petersburg. Он поступил в Педагогический Институт в Санкт-Петербурге.

4. What subjects did he study at the institute? Какие предметы он изучал в институте?

At institute it studied chemistry. В институте он изучал химию.

5. When did he graduate from it? Когда он окончил его?

In 1855 he graduated from the institute. В 1855 году он закончил институт.

6. When was he sent abroad? Когда его послали за границу?

In 1859 Mendeleyev was sent abroad. В 1859 году Менделеев был послан за границу.

7. Did Mendeleyev publish his Periodic Law of Elements? Менделеев издавал свой Периодический Закон Элементов?

Yes, Mendeleyev published the periodic law. Да, Менделеев опубликовал свой периодический закон.

8. What could the scientist predict thanks to his investigations? Что ученый смог предсказать благодаря своим исследованиям?

Mendeleyev could predict not only existence of several unknown elements, but also their properties.

Менделеев смог предсказать не только существование нескольких неизвестных элементов, но и их свойства.

9. Were these unknown elements discovered? Эти неизвестные элементы были обнаружены?

Yes, unknown elements were found. Да, неизвестные элементы были обнаружены.

10. In what spheres of science did Mendeleyev carry out research? В каких сферах науки Менделеев проводил исследования?

Mendeleyev carried out researches in physics, a science about Earth, metrology, economy, metallurgy and many other spheres.

Менделеев проводил исследования в физике, науке о Земле, метрологии, экономике, металлургии и многих других сферах.

11. When did he die? Когда он умер?

Mendeleyev died in 1907 at the age of 73 years. Менделеев умер в 1907 в возрасте 73 лет.

 

Задание №8

Образуйте слова с помощью префиксов. Переведите как исходные, так производные слова (§ 142, 56).

re-: to construct, to make, to build, to heat, to produce.

Конструкция, делать, строить, нагревать, производить.

to reconstruct, to remake, to rebuild, to reheat, to reproduce.

Реконструировать, переделывать, восстанавливать, перегрев, воспроизводить.

super-: man, critical, low, to cool, to heat.

Человек, критический, низкий, охлаждать, нагревать.

superman, supercritical, super low, to super cool, to superheat.

Супермен, сверхкритический, супер низкий, сверх холодный, перегревать.

sub-: group, way, normal, tropical, to divide.

Группа, путь, нормальный, тропический, делить.

subgroup, subway, subnormal, subtropical, to subdivide.

Подгруппа, метро, субнормальный, субтропический, подразделять.

over-: to work, to boil, to produce, to value, to pay, pressure.

работать, кипятить, производить, оценивать, платить, давление.

to overwork, to over boil, to overproduce, to overvalue, to overpay, overpressure.

переутомляться, перекипятить, перепроизводить, переоценивать, переплачивать, избыточное давление.

semi-: automatic, conductor, official, circle.

Автоматический, проводник, официальный, круг.

semiautomatic, semiconductor, semiofficial, semicircle.

Полуавтоматический, полупроводник, полуофициальный, полукруг.

inter-: national, atomic, act, change, communication.

Национальный, атомный, акт, изменение, коммуникация.

international, interatomic, interact, interchange, intercommunication.

Интернациональный, межатомный, взаимодействовать, обмениваться, селекторная связь.

 

 

Задание №9

Переведите сочетания слов, обращая внимание на значения выделенных префиксов:

a lot of unsolved problems (много нерешённых проблем), under unusual conditions (при необычных условиях), inaccurate amount (неточное количество), irregular form (нерегулярная форма), impossible situation (невозможная ситуация), to misunderstand the drawing (непонятный рисунок), to reas­semble the model (повторно собирать модель), to reread the article (перечитывать статью), supernatural phenomenon (сверхъестественное явление), to over- cool the substance (сверх - охлаждающее вещество), to overheat the alloy (перегреть сплав), semiconductor materials (полупроводниковые материалы), semiautomatic machine tools (полуавтоматические станки), intercontinental communication (межконтинентальная коммуникация).

 

Задание №10

К словам из группы (а) подберите синонимы из группы (б):

а) big, plan, to tell, enormous, to have, way, investigation, to pay at­tention, protection, to build, to predict, to offer.

б) to give attention, tremendous, road, research, to construct, to fore­cast, to possess, scheme, to say, large, defence, to suggest.

Big (большой) – large (крупный)

plan (план) – scheme (схема)

to tell (говорить) - to say (сказать)

enormous (огромный) – tremendous (огромный)

to have (иметь) - to possess (обладать)

way (путь) – road (дорога)

investigation (исследование) – research (исследовать)

to pay at­tention (обращать внимание) - to give attention (обратить внимание)

protection (защита) – defence (защита)

to build (строить) - to construct (строить)

to predict (предсказывать) - to fore­cast (предсказывать)

to offer (предлагать) - to suggest (предлагать)

Задание №11

К словам из группы (а) подберите антонимы из группы (б):

а) capable, to enter, behind, beginning, equal, to ask, to connect, hot, easy, before, similar.

б) cold, difficult, end, to answer, in front of, after, to disconnect, to graduate, different, unequal, incapable.

capable - способный - incapable - неспособный

to enter – поступать - to graduate - выпускник

behind - после - in front of - перед

beginning – начало – end - конец

equal – подобный – unequal - неравный

to ask – спрашивать - to answer - отвечать

toconnect – соединять - to disconnect - разъединять

hot - горячий – cold - холод

easy - простой - difficult - трудный

before - прежде, чем – after - после того, как

similar – подобный – different - различный

Задание №12

Переведите на русский язык группы слов и предложения, проверив по словарю значения выделенных слов:

1. to make investigations (делать исследования); to make progress (делать успехи); two and fifteen makes seventeen (два и пятнадцать даёт семнадцать); this apparatus is made of 280 pieces (этот аппарат сделан из 280 частей); a molecule is made up of atoms (молекула состоит из атомов).

2. to develop industry (развивать промышленность); to develop the necessary properties (развивать необходимые свойства); to develop a new type device (разрабатывать устройство нового типа); development of the economy (развитие экономики); the development of new materials (развитие новых материалов); the development of mechanisms (разработка механизмов).

3. the number of students (число студентов); a number of investigations (много исследований); numbers of people (число людей); page number 55 (страница номер 55); in magazine number one (No. 1) (номер один в журнале); motor-car number (номер автомобиля).

4.to take a newspaper (взять газету); to take interest (in); to take the form of a cylinder (принять форму цилиндра); to take into account (принять во внимание); it takes me two hours to do this task (мне требуются два часа, чтобы выполнить эту задачу); to take place (иметь место); to take part (принять участие).

Задание №13

Правильно прочтите и переведите следующие слова:

а) this — thus; some — same; there — their; where — were; very — vary; law — low; form — from;

это - таким образом; часть - то же самое; там – их; где – быть; очень – изменять; закон – низкий; форма - от.

only — the only; to furnish — to finish; day — date — data; though — through — thought; read — ready.

Только – единственное; снабжать – заканчивать; день – дата – данные; хотя – через – мысль; красный – готовый.

б) large — largely; high — highly; hard — hardly; near — nearly; short — shortly; great — greatly.

Большой – больше; высокий – выше; твёрдый – твёрже; около – близко; короткий – короче; великий – чрезвычайно.

 

Задание №14

 

Переведите предложения, определив функцию причастия: а) определение, б) обстоятельство, в) часть сказуемого.

a) Participle I

1. A molecule is a compound consisting of two or more atoms. -Молекула - состав, состоящий из двух или больше атомов. (определение)

2. Combining hydrogen with oxygen in the proportion of two atoms of hydrogen and one atom of oxygen we produce water. - Объединяя водород с кислородом в пропорции двух атомов водорода и одного атома кислорода мы производим воду. (обстоятельство)

3.When speaking about oxygen it is necessary to say that it is a colourless, odourless gas having density at standard pressure and temperature of about one seven-hundredth that of water. It is soluble in water becoming liquid at about 180 °С. - Говоря о кислороде необходимо сказать, что это - бесцветный газ без запаха, имеющий плотность в стандартном давлении и температуре приблизительно одной семисотой давления воды. Возможно его взаимодействие с жидкостью приблизительно в 180 °С. (определение, часть сказуемого)

4. While burning different substances combine with oxygen. – во время горения различные вещества смешиваются с кислородом (обстоятельство)

5. The assistant was preparing the solution very carefully. - Помощник готовил раствор очень тщательно. (часть сказуемого)

6. The solution is boiling. – раствор кипит (часть сказуемого)

7. The boiling solution has neither colour nor odour. – кипящий раствор не имеет ни цвета, ни запаха (определение)

 

б) Participle II

1. The solution of the problem required concentrated efforts of many scientists. - Решение проблемы потребовало сконцентрированных усилий многих ученых (определение)

2. The data required were analysed in our laboratory. - Требуемые данные были проанализированы в нашей лаборатории. (определение, часть сказуемого)

3. When required, the data will be applied in our practical work. - При необходимости данные будут применены в нашей практической работе. (обстоятельсво, часть сказуемого)

4. The investigations analysed resulted in an interesting discovery. – проанализизированные исследования привели к интересному открытию (определение)

5. Heated glass is plastic. – нагретый стакан пластиковый (определение)

6. When heated, glass can be easily worked. – с нагретым стаканом легко работать (обстоятельство)

7. Some heat-resistant types of glasses can be heated until they are red and do not break, if then placed into ice water. - Некоторые огнеупорные типы стекла могут быть нагреты, пока они не покраснеют, и не сломаются, если затем будут помещены в воду со льдом. (часть сказуемого, обстоятельство)

8. Some new properties of the polymer found during the experiments were quite unexpected. - Некоторые новые свойства полимера, найденного во время экспериментов, были довольно неожиданны. (определение)

 

Задание №15

 

Выберите перевод слов, данных в скобках:

1. The engineer (is carrying out) the investigation.

2. The investigation (carrying out) by the engineer is important.

3. The engineer (carrying out) the investigation works in our laboratory.

Задание №19

закончите предложения в соответствии с содержанием текста:

The first university where Rutherford studied was in...

The first university where Rutherford studied was in New Zealand.

Первый университет, где Рутэрфорд учился, был в Новой Зеландии.

1.America; b) Europe; c) New Zealand.

2.The university was...

The university was very small and quite new.

Университет был очень маленьким и довольно новым.

a) very old and well-known all over the world;

b) very small and quite new;

c) very large and rich in traditions.

3.At the university Rutherford became interested in...

At the university Rutherford became interested in physics.

В университете Рутэрфорд заинтересовался физикой.

a) physics; b) history; c) social sciences.

4.In 1908 E. Rutherford was awarded Nobel Prize for...

In 1908 E. Rutherford was awarded Nobel Prize for a number of researches in chemistry.

В 1908 Э. Рутэрфорд был награжден Нобелевской премией за многие исследования в химии.

a) his first scientific work;

b) the practical application of his investigations;

c) a number of researches in chemistry

Задание №20

Заполните пропуски, пользуясь списком слов, данных ниже:

1.At school Rutherford... to chemistry. At school Rutherford paid much attention to chemistry.

В школе Рутэрфорд обращал много внимания на химию.

2.In 1890 he... the only New Zealand University. In 1890 he entered the only New Zealand University.

В 1890 он поступил в единственный Новозеландский университет.

3.Four years later he... from the University and went to Cambridge. Four years later he graduated from the University and went to Cambridge.

Четыре года спустя он закончил университет и пошёл в Кембридж.

4.In 1911 Rutherford... a planetary model of the atom. In 1911 Rutherford suggested a planetary model of the atom.

В 1911 Рутэрфорд предложил планетарную модель атома.

5.Some of his works... with the radioactivity of different elements. Some of his works dealt with the radioactivity of different elements.

Некоторые его работы связаны с радиоактивностью различных элементов.

6.Being a talented organizer Rutherford a large school of physi­cists. Being a talented organizer Rutherford created a large school of physicists.

Будучи талантливым организатором Рутэрфорд создал крупную школу физиков.

7.His... have become world-known. His investigations have become world-known.

Его исследования стали всемирно известными.

Revision Exercises

1. Назовите, по каким признакам можно определить часть речи выделенных слов:

her name (притяжательное местоимение) — we name (личное местоимение)

this results (in) (указательное местоимение, предлог) — these results (указательное местоимение)

he marks (окончание, личное местоимение)— his marks (притяжательное местоимение, окончание)

a great deal of (артикль) — they deal (with) (личное местоимение, предлог)

the order (артикль) — they order (личное местоимение)

the last lectures (артикль, предстоящее прилагательное) — the lectures last (предстоящее существительное)

his entrance (притяжательное местоимение)— he enters (личное местоимение, окончание)

appointment (суффикс -ment)— he was appointed (окончание –ed, предстоящий глагол)

she suggests (личное местоимение, окончание) — her suggestion (суффикс -tion)

TIME FOR FUN Too Much Work

Once Rutherford came to his laboratory late in the evening. One of the pupils was still busy with the instruments.

Однажды Рутэрфорд приехал в свою лабораторию поздно вечером. Один из учеников был все еще занят с приборами.

''What are you doing here at such late time?" Rutherford asked the young scientist.

''Что Вы делаете здесь в такое последнее время? " спросил Рутэрфорд молодого ученого.

"I am working," came the proud answer.

"Я работаю," последовал гордый ответ.

"And what do you do by day?"

"И что Вы делаете днем?"

"Work, of course."

"Работаю, конечно."

"And do you work early in the morning?"

"И Вы работаете рано утром?"

"Yes, professor, I work early in the morning as well."

"Да, преподаватель, я работаю также рано утром."

Rutherford looked at him with some pity and asked:

"And when do you think?"

Рутэрфорд смотрел на него с некоторой жалостью и спросил:

"И когда Вы думаете?"

УРОК №11

Задание №3

Дайте возможные варианты перевода предложений с герундием (§ 101, 102) в функции:

а) подлежащего:

1. Maintaining constant temperature and pressure during the test was absolutely necessary.

Поддержание постоянной температуры и давления во время теста было абсолютно необходимо.

2. The student's taking part in the research was of great help to the whole laboratory.

Участие студента в исследовании было большой помощью целой лаборатории.

3. His offering new temperature conditions for the system will give greater efficiency.

Его предложения новых температурных условий для системы дадут большую эффективность.

б) сказуемого:

1.The task of the factory was producing corrosion-resistant polymers in far larger quantities.

Задача фабрики производить стойкие к коррозии полимеры в намного больших количествах.

2.Their aim is finding new ways of utilizing this first-class polymer in light industry.

Их цель находить новые способы использования этого первоклассного полимера в легкой промышленности.

в) Дополнения:

1. The experimentalist suggested purifying the solution by a new method.

Экспериментатор предложил очистить раствор новым методом.

2. The researcher took great interest in our improving the properties of the rubber-like substances.

Исследователь проявил большой интерес к нашему улучшению свойств резиноподобных веществ.

3.We know of silver and copper being very good conductors of electricity.

Мы знаем серебро и медь, являются очень хорошими проводниками электричества.

г) определения:

1.The new heating and lighting installations supply the shops of our plant with heat and light.

Новые отапливающие и осветительные установки снабжают цеха нашего завода с теплом и светом.

2.At present scientists take great interest in the methods of turning the light and heat of the sun directly into electricity.

В настоящее время ученые проявляют большой интерес к методам превращения света и тепла солнца непосредственно в электричество.

д) обстоятельства:

1. By subjecting air to very great pressure and cooling it is possible to transform it to the liquid state.

Подвергая воздух очень большому давлению и охлаждая возможно преобразовать его в жидкое состояние.

2. One cannot transform water into steam without heating it.

Нельзя преобразовать воду в пар, не нагревая её.

3. In converting water into ice we do not change its composition.

Преобразовывая воду в лед мы не изменяем её состав.

4. Physical changes are those which influence the condition or state of matter without changing its composition.

Физические изменения - те, которые влияют на форму или состояние вещества, не изменяя его состав.

Задание №4

Укажите признаки герундия и дайте возможные варианты перевода герундиальных оборотов и предложений, содержащих герундий (§ 100—102):

Характерными признаком герундия является наличие пере ним:1) предлога, 2)притяжательного местоимения, 3) существительного в притяжательном или общем падеже.

а) a new method of obtaining fine wire (новый метод получения тонкой проволоки); to improve the strength of the material by reinforcing it with special fibre (улучшить прочность материала, укрепив его специальным волокном); to conduct a test without taking into account weather conditions (провести тест, не принимая во внимание погодные условия); after estimating the resistance of the alloy (после оценки устойчивости сплава); the art of mixing metals with other substances (искусство смешивать металлов с другими веществами).

б) 1. Before our testing the new synthetic film we measured its length and thickness.

Перед нашим тестированием новой синтетической плёнки мы измерили её длину и толщину.

2. Modelling will help him greatly in designing the device.

Моделирование очень поможет ему в проектировании устройства.

в) Professor Petrov's studying the properties of various kinds of glass gives much material for future scientific research.

Изучение профессором Петровым свойств различных видов стекла дает много материала для будущего научного исследования.

Задание №5

a) He прибегая к помощи словаря, переведите интернациональные слова, встречающиеся в тексте данного урока. Обратите внимание на их полное совпадение с соответствующими русскими словами по значению и частичное — по звучанию.

Base - база sphere - сфера

Economic - экономика transmission - трансмиссия

Generate - генерировать transport - транспорт

generator - генератор turbine - турбина

hydroelectric - гидроэлектрический uranium - уран

process - процесс

в) Найдите в словаре значение слова actually. Это - так называемый «ложный друг переводчика», т. е. слово, сходное по звучанию, но совершенно не совпадающее по значению с соответствующим русским словом.

Actually- фактически.

TEXT A. SOURCES OF POWER

The industrial progress of mankind is based on power: power for industrial plants, machines, heating and lighting systems, transport, commu­tation. In fact, one can hardly find a sphere where power is not required.

At present most of the power required is obtained mainly from two sources. One is from the burning of fossil fuels, i. e. coal, natural gas and oil. The second way of producing electricity is by means of generators that get their power from steam or water turbines. Electricity so pro­duced then flows through transmission lines to houses, industrial plants, enterprises, etc.

It should be noted, however, that the generation of electricity by these conventional processes is highly uneconomic. Actually, only about 40 per cent of heat in the fuel is converted into electricity. Besides, the world resources of fossil fuels are not ever-lasting. On the other hand, the power produced by hydroelectric plants, even if increased many times, will be able to provide for only a small fraction of the power re­quired in the near future. Therefore much effort and thought is being given to other means of generating electricity.

One is the energy of hot water. Not long ago we began utilizing hot underground water for heating and hot water supply, and in some cases, for the generation of electricity.

Another promising field for the production of electric power is the use of ocean tides. Our engineers are engaged in designing tidal power stations of various capacities. The first station utilizing this principle be­gan operating in Russia on the Barents Sea in 1968.

The energy of the sun which is being used in various ways repre­sents a practically unlimited source.

Using atomic fuel for the production of electricity is highly promis­ing. It is a well-known fact, that one pound of uranium contains as much energy as three million pounds of coal, so cheap power can be provided wherever it is required. However, the efficiency reached in gen­erating power from atomic fuel is not high, namely 40 per cent.

No wonder, therefore, that scientists all over the world are doing their best to find more efficient ways of generating electricity directly from the fuel. They already succeeded in developing some processes with are much more efficient, as high as 80 per cent, and in creating a number of devices capable of giving a higher efficiency. Scientists are hard at work trying to solve these and many other problems.

ТЕКСТ A. ИСТОЧНИКИ ЭНЕРГИИ.

Индустриальный прогресс человечества основан на энергии: энергия для промышленных предприятий, машин, систем отопления и систем освещения, транспорта, коммутации. Фактически, едва можно найти сферу, где энергия не требуется.

В настоящее время большая часть требуемой энергии получена, главным образом, из двух источников. Один от сжигания ископаемого топлива, то есть угля, природного газа и нефти. Второй способ произвести электричество посредством генераторов, которые получают энергию от паровых или водяных турбин. Произведенное электричество, течет через линии передачи в дома, промышленные предприятия, предприятия, и т.д.

Однако, нужно отметить, что производство электричества этими обычными способами очень неэкономное. Фактически, приблизительно только 40 процентов тепла топлива преобразовывается в электричество. Кроме того, мировые ресурсы ископаемого топлива не бесконечные. С другой стороны энергия, произведенная гидроэлектростанциями, даже увеличенная во много раз, будет в состоянии обеспечить только небольшую часть энергии, требуемой в ближайшем будущем. Поэтому много усилий и мыслей отдаются другим способам производства электричества.

Один - энергия горячей воды. Недавно мы начали использовать горячую грунтовую воду для нагревания и снабжения горячей водой, и в некоторых случаях, для производства электричества.

Другая многообещающая область для производства электроэнергии - использование океанских приливов. Наши инженеры заняты проектированием станций энергии приливов и отливов различных мощностей. Первая станция, использующая этот принцип, начала действовать в России на Баренцевом море в 1968.

Энергия солнца, которая используется различными способами, представляет фактически неограниченный источник.

Использование атомного топлива для производства электричества очень многообещающее. Это - известный факт, один фунт урана содержит столько же энергии сколько три миллиона фунтов угля, таким образом, дешевая энергия может быть обеспечена везде, где это требуется. Однако, эффективность, достигнутая в производстве энергии от атомного топлива, не высока, а именно, 40 процентов.

Поэтому неудивительно, что ученые во всем мире прилагают все усилия, чтобы найти более эффективные способы производства электричества непосредственно из топлива. Они уже преуспели в том, чтобы разработать некоторые процессы с намного большей эффективностью, целых 80 процентов, и в создании группы устройств, способных предоставить более высокую эффективность. Ученые упорно работают пытаясь решить эту и много других проблем.

Words to Be Learnt


besides — кроме, кроме того

capable — способный

capacity — мощность

case — случай

cheap — дешевый

conventional — стандартный, обычный

convert — превращать

efficiency — производительность, К.П.Д.

effort — усилие

engaged — занятый

enterprise — предприятие

flow —течь

fuel — топливо

however — однако

means — средство;

by ~of — посредством

namely — а именно

oil — нефть

per cent — процент

reach — достигать

represent —представлять

require — требовать

source — источник

succeed (in) — удаваться

tide — морской прилив и отлив

try — стараться


Задание №6

Ответьте на вопросы:

1.What is the industrial progress of mankind based on?

На чем основывается индустриальный прогресс человечества?

Industrial progress is based on energy.

Индустриальный прогресс основывается на энергии.

2.Which is the first widely applied method of producing electricity at present?

Какой метод производства электричества является первым, широко применяемым в настоящее время?

First method of energy production this burning of coal and oil.

Первый метод производства энергии это сжигание угля и нефти.

3.Which is the second way of generating power?

Какой является вторым способом производства энергии?

The second way use of the steam and water turbines for rotation of generators.

Второй способ применение паровых и водяных турбин для вращения генераторов.

4.What (how high) is the efficiency of these two methods?

Какова (как высоко) эффективность этих двух методов?

Efficiency of these methods about 40 percent.

Эффективность этих методов около 40 процентов.

5.What do we use the energy of hot water for?

Для чего мы используем энергию горячей воды?

Energy of hot water is used for heating of water and obtaining energy.

Энергия горячей воды используется для нагревания воды и получения энергии.

6.When and where did the first power station using ocean tides be­gin operating in Russia?

Когда и где первая электростанция, использующая океанские волны, начала работать в России?

The first station utilizing this principle be­gan operating in Russia on the Barents Sea in 1968.

Первая станция, использующая этот принцип, начала действовать в России на Баренцевом море в 1968.

7.What can you say about the energy of the sun?

Что Вы можете сказать об энергии солнца?

Energy of the sun is a huge source of heat and an electricity.

Энергия солнца это огромный источник тепла и электричества.

8.What fuel is the most promising for the production of electricity?

Какое топливо является самым многообещающим для производства электричества?

The most promising is nuclear fuel.

Самым многообещающим является ядерное топливо.

9.Is the efficiency of generating power from atomic fuel high or not?

Эффективность производства энергии от атомного топлива высока или нет?

Production efficiency of energy from nuclear fuel not the high.

Эффективность производства энергии из атомного топлива не высокая.

10.What problem do scientists pay great attention to?

На какую проблему ученые обращают большое внимание?

Scientists look for more effective ways of energy production.

Учёные ищут более эффективные способы производства энергии.

Задание №7

Определите, к каким частям речи относятся слова одного корня, затем слова переведите (§ 142):

to exist (существовать, глагол) — existence (существование, существительное);

to require (требовать, глагол) — requirement (требование, существительное);

efficient (эффективный, прилагательное) — ineffi­cient (неэффективный, прилагательное) — efficiency (эффективность, существительное);

to resist (сопротивляться, глагол) — resistance (сопротивление, существительное) — resistant (стойкий, прилагательное);

possible (возможный, прилагательное) — impossible (возможный, прилагательное) — possibility (возможность, существительное);

to investigate(исследовать, глагол) — investigation (исследование, существительное) —investigator (следователь, существительное);

to ply (сгибать, глагол) —application (приложение, существительное) — applicable (применимый, прилагательное);

to act (действовать, глагол)— active (активный, прилагательное) — activity (активность, прилагательное) — actor (актер, существительное);

long (длинный, прилагательное)— length(длина, существительное) — to lengthen(удлинять, глагол);

to differ (отличаться, глагол) — different (различный, прилагательное) — indifferent (индифферентный, прилагательное) — dif­ference (различие, существительное);

to desire (желать, глагол) — desire (желание, существительное) — desirable (желательный, прилагательное) — undesirable (нежелательный, прилагательное);

to divide (делить, глагол) — division (деление, существительное) — divisible (делимый, прилагательное) — indivisible (неделимый, прилагательное);

science(наука, существительное) — scientist (ученый, существительное) — scientific (научный, прилагательное) — scientifically (научно, наречие);

product (продукт, существительное) — production (производство, существительное) — productive (производительный, прилагательное) — unproductive (непроизводительный, прилагательное) — productivity (производительность, существительное);

to create (создавать, глагол)— creation (создание, существительное) — creative (творческий, прилагательное) — creator (создатель, существительное) — creatively (творчески, наречие);

to vary (изменять, глагол) — variety(разнообразие, существительное) — various (различный, прилагательное) — variable (переменный, прилагательное) — unvariable (непеременная, прилагательное).

Задание №8

Запомните синонимы глагола to work. Предложения переведите.

work, function, operate, run
1. The compressor is designed to 2. This type of engine will run work operate function at comparatively low speeds. for long periods without repair.
3 The machines should be tested under normal running working operating conditions.
4. Two more aggregates were put into were brought into came into will be in operation.

The compressor is designed to run at comparatively low speeds.

Компрессор разработан, чтобы бежать на сравнительно низких скоростях.

This type of engine will function for long periods without repair.

Этот тип двигателя будет функционировать в течение длительного периода без ремонта.

The machines should be tested under normal operating conditions.

Машины должны быть проверены при нормальных эксплуатационныхрежимах.

Two more aggregates were brought operation.

Еще два агрегата были приведены в работу.

Задание №9

Переведите предложения, обращая внимание на различные значения слова way:

1. The turbine produced by the Metal Plant last month is on its way to the construction site.

Турбина, произведенная Металлическим Заводом в прошлом месяце, на пути к стройплощадке.

2. Full-scale construction will start next year, preparations, however, are under way.

Полномасштабное строительство начнется в следующем году, однако, приготовления, идут полным ходом.

3. My brother is a really capable man, he always tries to solve any problem in his own way.

Мой брат - действительно способный человек, он всегда пытается решить любую проблему своим собственным способом.

4. In many ways this method was different from the ones used before.

Различием способов этот метод отличался от используемых прежде.

5.There exist various ways of obtaining power.

Существуют различные способы получить энергию.

Задание №10

Переведите сочетания слов и предложения, обращая внимание на графическое сходство и смысловое различие выделенных слов:

to find (found) a solution (the best way, mineral resources, etc.)

счесть (найденным) решением (лучший путь, полезные ископаемые, и т.д.)

to found (founded) a town (an institute, a scientific school, etc.)

к найденному (основать) город (институт, научная школа, и т.д.)

1.The geologists found great deposits of coal in a northern region.

Геологи нашли большие залежи угля в северном регионе.

2.The scientists want to found a laboratory of precision instruments at the institute.

Ученым нужна лаборатория точных инструментов в институте.

3.Academician Kurchatov was one of the founders of the Russian atomic industry. His name was given to the Beloyarskaya power station founded in the eighties.

Академик Курчатов был одним из основателей российской атомной промышленности.

Его имя было дано Белоярской электростанции, основанной в восьмидесятых.

Задание №11

Письменно переведите абзац из текста А, начиная со слов “It should be noted...”.

It should be noted, however, that the generation of electricity by these conventional processes is highly uneconomic. Actually, only about 40 per cent of heat in the fuel is converted into electricity. Besides, the world resources of fossil fuels are not ever-lasting. On the other hand2, the power produced by hydroelectric plants, even if increased many times, will be able to provide for only a small fraction of the power re­quired in the near future. Therefore much effort and thought is being given to other means of generating electricity.

Однако, нужно отметить, что производство электричества этими обычными способами очень неэкономное. Фактически, приблизительно только 40 процентов тепла топлива преобразовывается в электричество. Кроме того, мировые ресурсы ископаемого топлива не бесконечные. С другой стороны энергия, произведенная гидроэлектростанциями, даже увеличенная во много раз, будет в состоянии обеспечить только небольшую часть энергии, требуемой в ближайшем будущем. Поэтому много усилий и мыслей отдаются другим способам производства электричества.

Задание №12

Переведите сочетания слов, обращая внимание на перевод существительных в функции определения:

ocean tides -океанические волны, hydrogen fuel - водородное топливо, liquid hydrogen -жидкий водород, energy supply -энергоснабжение, road con­struction plan -план дорожного строительства, year's construction programme – годовая строительная программа, promising energy source - многообещающий источник энергии, the country's power generation potential - потенциал производства электроэнергиистраны, oil and gas industry enterprises -предприятия нефтегазовой промышленности, power transmission lines - линии электропередачи, present-day requirements - современные требования.

Задание №13

Задание №14

Объясните значение слов, оканчивающихся на -ing, и определите неличную форму глагола: причастие I или герундий.

Образец: the working motor (какой?) — работа­ющий мотор (Participle I)

the working model (для чего?) — рабочая модель,

модель для работы (Gerund)

1. the boiling water 2. a smoking room

кипящая вода (Participle I) комната для курения (Gerund)

the boiling point a smoking man

точка кипения (Gerund) курящий человек (Participle I)

3.the melting point 4. the freezing liquid

точка плавления (Gerund) замораживающая жидкость (Participle I)

the melting ice the freezing point

тающий лёд (Participle I) точка замерзания (Gerund)

Задание №15

Сравните употребление и дайте перевод причастия и герундия в функции:

Причастие Герундий

1. определения

The reading student is my friend. There stands a reading lamp on the table.

Читающий студент - мой друг. На столе стоит лампа для чтения.

Generators producing electricity get Another way of producing

their power from steam or water electricity is by means of generators.

turbines.

Генераторы, производящие электричество, Другой способ произвести электричество получают свою энергию от пара или водных турбин. посредством генераторов.

2. обстоятельства

(Без предлога; может употребляться с (всегда с предлогом);

союзом when или while)

(When) adding heat we can change Upon adding heat we can

the state of a substance. change the state of a substance.

Когда добавляем тепло мы можем После добавления температуры мы

изменить состояние вещества. можем изменить состояние вещества.

 

3. части сказуемого

(простого глагольного) (именного составного)

Mathematics is developing rapidly The purpose of this research is

and is entering other sciences. developing some new kinds of

coloured films.

Математика быстро развивается Цель этого исследования разработка

и входит в другие науки. некоторых новых видов цветных плёнок.

 

4. в функции подлежащего и дополнения употребляется только герундий.

Задание №16

а) Определите, каким членом предложения является глагольная форма с окончанием -ing (подлежащее или обстоятельство); б) предложения переведите (§ 105).

1. Applying the method will give the results desired.

Применение этого метода даст желаемые результаты. (подлежащее)

Applying the method the technologists will get the results desired.

Применяя этот метод технологи получат желаемый результат.(обстоятельство)

2.Dividing a unit of distance by a unit of time we get a unit of speed.

Деля единицу расстояния на единицу времени мы получаем единицу скорости. (обстоятельство)

Dividing a unit of distance by a unit of time gives a unit of speed.

Деление единицы расстояния на единицу времени дает единицу скорости.(подлежащее)

3.Producing power is dependent mainly on the fuel and machinery available.

Производство энергии зависит, главным образом, от топлива и пригодности машины.(подлежащее)

Producing electricity by means of generators we get rather low efficiency.

Производя электричество посредством генераторов мы получаем довольно низкую эффективность. (обстоятельство)

Задание №17

Переведите предложения, обращая внимание на возможные способы перевода герундия:

1. VV. Petrov was the follower of Lomonosov in studying electricity of our country. Petrov was the first to speak about the possibility of using the electric arc for lighting, he was the first to discover the possibility of getting metals out of ores by means of electricity.

В.В. Петров был последователем Ломоносова в изучении электричества в нашей стране. Петров был первым, кто говорил о возможности использования электрической дуги для освещения, он был первым, кто обнаружил возможность получения металлов из руд посредством электричества.

2. Making giant molecules out of little ones is called polymerization. Academician Zelinsky's works formed the basis for synthesizing a large number of new chemical compounds. The task of the scientist studying the mechanism of polymerization and finding the conditions for processing polymer materials.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-09; просмотров: 1837; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.254.231 (0.392 с.)