Они да погибнут, а я преуспею, 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Они да погибнут, а я преуспею,



Они да поникнут, а я да воспряну,

они да ослабнут, а я да окрепну!

Пламень мощный, высокий между богов,

35. попираюощий злых и врагов, попри их, чтоб я не погиб!

Я, твой раб, да воскресну, воспряну, да стою пред тобою,

Ты - мой бог, ты - мой господь, т

ы - мой судья, ты - мой помощник! Прочти заклинание. Прочти заклинание шепотом над бронзовой куклой.

Заклинание. Пламень могучий, яростный день,

водитель богов и князей!

Творишь ты суд над врагом и врагиней,

Восстань на суд мой, как мощный Шамаш,

Рассуди мне мой суд, реши мне решенье,

Сожги колдуна и колдунью,

Пожри моего супостата, исторгни моих злодеев,

да постигнет их гневный твой день! Прочти заклинание.

Прочти заклинание шепотом над глиняной куклой.

Заклинание. Пламень могучий, первенец Ану,

Священный отпрыск высокий Шамаш,

мощный ты, обновлённый, вечное имя богов!

Даёшь ты жертвы богам и Игигам,

Освещаешь ты светом Ануннаков, великих богов,

яростный пламень, сожигающий...

55. Пламень ужасный, губящий коварных и хитрых!

Сожигающий злобных, семена колдуна и колдуньи,

Истребляющий скверных, семена колдуна и колдуньи,

Нынешний день восстань на суд мой,

порази ты злодея, моего супостата;

Как эти куклы дрожат, тают и исчезают,

Так колдун и колдунья да дрогнут, да растают и да

исчезнут!

Прочти заклинание шёпотом над асфальтовой куклой.

 

 

Третья таблица

Заклинание. Кто ты, колдунья, в чьём сердце

Живут слова моей скорби?

На её языке - моя погибель,

У неё на губах - моя отрава,

На следы её ног стала смерть?

Я вяжу, колдунья, твой рот, я вяжу твой язык,

Я вяжу твои очи глядящие,

Я вяжу твои ноги бродящие,

Я вяжу колени бегущие,

Я вяжу твои руки берущие,

Я вяжу тебе руки за твоею спиной.

Син твоё тело спереди стянет.

пусть он швырнёт тебя в яму с водой и огнём!

Колдунья, как обод этого перстня,

15. бледен и жёлт будь твой лик!

Заклинание. Ты, что меня заволховала,

Ты, что меня зачаровала,

Ты, что меня заколдовала,

Ты, что меня согнула,

Ты, что меня схватила,

Ты, что меня ниспровергла,

Ты, что меня погубила,

Ты, что меня закляла

Ты, что меня связала,

Ты, что меня истомила,

Ты, от меня отдалила мою богиню и бога.

Я поймаю тебя ковшом от колодца, щипцами с жаровни,

За голову вылью твою злую судьбу.

Заклинание. Та, что меня заволховала, заколдовала,

Речным приливом заволховала,

Речным отливом заволховала,

Моей колдунье сказала: колдуй,

Напустившей порчу сказала: испорть,

лодочкой пусть она станет!

Как эта лодочка рвётся на части,

Так её чара да порвётся,

да падёт на неё, на её тело!

Пусть ее обвинят, пусть меня оправдают!

Заклинание. Син приготовил мой кораблик,

Между бортами он несёт отпущение,

Сидят в его трюме колдун и колдунья,

Сидят в его трюме чародей с чародейкой,

сидят в его трюме ведун и ведунья...

 

Пятая таблица

Заклинание. Колдунья и чародейка

Сидит в тени под стеною вала,

Сидит и колдует, мои куколки лепит.

Я пошлю тебе травы хальтаппан и сезам,

Твои чары расторгну, верну тебе в рот твоё слово.

Клятва, что ты закляла, к тебе да вернётся,

Куколка, что ты слепила, да примет твой разум,

Вода, что ты утаила, да станет тобою,

Твоя чара пусть отдалится, твоё слово меня да не

Коснётся,

Волей Эа, Шамаша, Мардука и великой владычицы богов.

Прочти заклинание.

Заклинание. Волшебник...

колдун...

Ваше сердце замыслило злое,

Вы измыслили злобные чары,

Недобрым заклятьем мне связали колени,

Я, чтобы очистить заклятья и чары,

По слову Мардука и Эа обращаюсь к огню.

Я убью ваше сердце водою смерти,

Уничтожу я вашу душу.

Выведу стены,

Извращу я ваш ум,

Я сожгу ваши чары,

Замысел вашего сердца я уничтожу.

Тигра и Евфрата вы не перейдёте,

Рва и канала вы не переступите,

Стены и ограды вы не перелезете,

в ворота и в двери вы не пройдёте;

Ваша чара пусть отдалится

Ваше слово меня да не коснётся.

Волей Эа, Шамаша, Мардука и великой владычицы богов.

Прочти заклинание.

Заклинание. Трепещите, дрожите и расточайтесь,

Дым от вас да подымется в небо,

Солнце да истребит ваши члены,

35. вашу жизнь да исторгнет заклинатель, сын Эа! прочти

Заклинание.

Заклинание. Гора да покроет вас,

Гора да удержит вас,

Гора да повергнет вас,

Гора да раздавит вас,

Гора да пожрёт вас,

Гора да стеснит вас,

Гора да покорит вас,

Гора да сокроет вас,

Гора большая на вас да падёт,

От меня удалитесь. Прочти заклинание.

Заклинание. Оставьте, оставьте, уйдите, уйдите,

Стыдитесь, стыдитесь, бегите, бегите,

Отвернитесь, ступайте, оставьте, уйдите,

ваша злоба как дым да поднимется к небу!"

Моё тело оставьте,

Из моего тела уйдите,

Моего тела стыдитесь,

От моего тела бегите,

От моего тела отвернитесь,

От моего тела ступайте,

К моему телу не возвращайтесь,

К моему телу не подходите,

К моему телу не приближайтесь,

моего тела не стесняйте!

Шамашем славным закляты будьте,

Эа, владыкой вселенной, закляты будьте,

Мардуком, жрецом богов, закляты будьте,

Огнём, вас сжегшим, закляты будьте,

от меня удалитесь! Прочти заклинание.

 

Шестая таблица

Заклинание. Ты - соль, что возникла на чистом месте,

В пищу великим богам определил тебя Бел,

Без тебя не бывает пира во храме,

Без тебя бог, царь, владыка и князь не вдыхают курений.

Меня, NN, сына NN, постигло заклятье,

Чары меня сломили.

Очисти заклятье, соль, очисть волхование,

сними мои чары!

Как меня создавшего бога, тебя я почту.

Заклинание. Моя колдунья, моя чародейка,

Твои пределы - все страны,

Ты переходишь все горы,

Я это знаю, я надеюсь на силу,

На моей улице стража, у ворот я поставлю прислугу,

Справа к воротам и слева к воротам

Поставлю Лугальгирру и Алламу,

богов-сторожей, исторгающих сердце, вырывающих жилы:

Колдунью они да убьют, а я да воскресну.

 

Седьмая таблица

Заклинание. Любю я тебя, о я сам, люблю я тебя, моё тело,

Как Гирра любит свой скот,

Как овца ягнёнка, как лань оленёнка, как ослица ослёнка,

Как любит земля свои травы, как земля семена принимает.

Заклятье я приготовил себе самому,

Будь оно мне благосклонно, уведи оно мои беды,

Чару мою да исторгнут

великие боги!

 

 

З А К Л Я Т И Е Ж И З Н И

I

Во имя великой

И чуждой жизни

Да будет хранитель,

Победа, спасенье

Жилищу и дому,

Дворцу и постройке

Супруге и детям,

Сыновьям с дочерями

И самому телу

Пер Нухран,

Сына Абандухта.

Семью печатями

Я запечатан,

Мои восемь братьев

Стоят за мной.

Я пришёл и увидел:

У двери Нухран

стоят планеты,

В нашей деревне

Живёт разоренье,

У нашего города

Ночует несчастье,

На нашем пороге

Великая мука.

И я, Иокабар,

Сын Анушага,

В боязни и страхе

Взываю к жизни

И Манда-дехайе

Молю о спасеньи.

И ему говорю я:

"Ты, Манда-дехайе,

Разбей несчастье,

Столкни эту муку

С порога Нухрайи,

Разоренье злое,

От нашей деревни.

Злобны планеты,

Стоящие близко

И в ярости сердца

творящие злое".

И жизнь отвечает:

"Пускай он восстанет,

Прогонит несчастье

От двери Нухрайи,

Прогонит муку

С его порога,

Разоренье злое

из этой деревни".

И вот я, Хибиль,

Сюда явился,

Узлом Кугиты,

Узлом великим,

Большой печатью

Я препоясан,

Совсем готов я

К большому делу -

Разбить на части

Печати Смерти,

Порвать на части

Узлы кончины.

Моей главою

Я наклонился,

Перед Великим

Склонился долу,

Словами Мощи,

Царящей в славе,

Сказал Иавару,

Сказал я Жизни,

Сущей пред ним,

Сказал я Жизни,

Сущей над ним,

Лозе виноградной,

Сокрытой в тайне.

Тому сказал я,

Кого охраняет

Его же имя,

Чей собственный образ

пред ним склонился:

80. "Я слышу - голос,

Голос Нухрайи

Кричит и плачет,

Наружу льётся,

Дрожит, трепещет.

Всё его тело

Дрожит в одежде

и он вещает:

"О горе, горе,

Сошло несчастье

К нашей деревне,

И разоренье

К нашему граду.

Планеты дали

Свободу Смерти

И злобной мыслью

враждуют с нами".

Жизнь ударяет

В свои ладони

И так вещает

100. она Иавару:

"Посла покликай

От края мира,

Покличь Иавара

От вод богатых,

Благословенье

От Иордана.

Его посадим

у врат Нухрайи".

Что Жизнь сказала,

Он так и сделал.

Он встал, поднялся,

Воззвал к Иавару,

Позвал Иавара

От вод сокрытых,

Благословенье

От Иордана.

И Жизнь одела

Его одеждой,

Одеждой блеска,

Его покрыла

Благим и чистым

Венцом из света,

Вооружила,

Сделала стойким

И даровала

Венец воздушный,

Его пустила,

Его послала

И заклинала,

130. ему вещая:

"Вот заклинаю

Тебя я жизнью

И Кебар Зивой,

Лозою винной,

И этим блеском,

В какой одет ты,

И этим светом,

Каким покрыт ты,

Венцом воздушным

С твоей главы,

Великой мощью

Бар Хаурарана,

И снова после

Тебя кляну я

И заклинаю

Великим Маной,

Тебя воздвигшим,

Вооружившим,

Тебя пославшим

И отпустившим.

Ступай же ныне,

Храни по правде

И будь печатью,

И будь опорой

Дверям Нухрайи,

И будь защита

Его жилища,

И будь хранитель

его душе".

Меня принудил

Отец мой клятвой

И заклинаньем

Меня он заклял.

И вот пошёл я

Силою Мощи

Бар-Хаурарана,

Силою речи

Того Иавара

В эфире крайнем,

Силою Мощи,

Царящей в славе.

Пошёл сюда я,

Пришёл и вижу

планеты в высях.

Они несчастью

Свободу дали

В его деревне,

И разоренье

Они пустили

В его городе.

Тому несчастью

они сказали:

"Ударь, ударь!" -

И разоренью

185. они сказали:

"Хватай, хватай!"

Ангелу гнева

они сказали:

"Тесни, тесни!"

Силою слова,

Силою славы,

Силою клятвы,

Которой заклял

Меня отец мой,

За меч я взялся,

вошёл и крикнул:

"Силою Мощи

Начальной жизни,

Именем Мощи,

Царящей в славе,

Силою речи

Меня пославших

Сюда вошёл я

под вас, планеты,

Чтоб не стеклись

вы одна с другой".

И вот пришёл я

под те планеты,

И не стеклися

210. одна с другою;

Их муки были

Далече прогнаны,

А их удары

Были отброшены,

Их разоренье

Было рассеяно.

И так я сделал,

чтобы планеты

Не сочетались

Одна с другою.

От врат Нухрайи,

Сына Абандухта,

Прочь отогнал я

Несчастье с рынков,

Большую муку

От всех живущих.

И прочь прогнал я

От него и от дома

Иокабара Бар-Хайе,

Сына Анушага,

Разорение злое

Над их деревней

И несчастье злое

над их городами;

А затем обратился

К дому Нухрайи,

Шестнадцатью узами

Его обвязал я,

Шестнадцать печатей

К нему приложил я.

У всех порогов

Его дверей

Поставил я стражу,

Великую втайне.

Над ним отныне

стоят хранители;

Великая Жизнь

Да будет хвалима.

II

Во имя Жизни

Да будет хранитель,

Да будет спасенье

Ему самому,

Всему его дому,

Его супруге,

Сыновьям с дочерями,

Дверям и порогу,

Всему его телу

Пера Нухрайи,

Сына Абандухта.

Посол, посол

Я выше всех послов,

От блаженных гонцов

Сюда пришёл я.

Во блеске, во свете,

В силе и славе

Сюда явился,

Пришёл пред скипетр,

Венец и силу,

И славу Шамаша.

Ему сказал я:

"Что значит это

Трясенье мира

И колебанье

из Преисподней?"

Шамаш клянется

и отвечает:

"Нет, я не знаю".

30. И я воскликнул:

"Ты, лжец, колдуешь,

что отвечаешь:

нет, я не знаю?"

Он отвечал мне:

35. "Нет, я не знаю,

Но в путь ступай ты,

Спроси у Сина,

Сына Бела,

царя Богов".

Я обратился

и молвил Сину:

"Слепец на небе,

Хромой в высотах,

Зачем пустил ты

Смерть и несчастье

На стогна мира

и отвечаешь:

нет, я не знаю?"

И он ответил:

50. "Нет" - и поклялся

Ангелом, скипетром,

Венцом и силой

И всякой славой,

и он сказал мне:

55. "Не я виновен,

это - планеты

Пустили смерть.

Восстань и кликни

Владыку несчастья

И разоренья,

и вопроси:

"Кто дал тебе власть?"

Я воздвигся и кликнул

Ангела Каркела

65. и молвил ему:

"Кто дал тебе власть?"

И он ответил:

"Шамаш и блеск его

Дали мне власть

70. и мне приказали:

Ступай отпусти

Смерть и несчастье

На дом и детей

великой Жизни".

Тогда схватил я

Меч лучезарный,

Клинок лучезарный

И полный света.

С него сорвал я

Венец из роз,

Схватил одежду

И снял с него,

Его схватил я

За его тайну

85. и так промолвил:

"Женой рожденный!"

А он ответил:

"Что говоришь ты,

того не знаю".

Его я заклял

Духами дома

и так промолвил:

"Как говоришь ты -

нет, я не знаю?"

Я удалился

И прочь пошёл я

И вот увидел

Ангела Харбела

и так промолвил:

100. "Против кого

Ты возмутился,

Против кого

Твой меч отточен,

Против кого

Твой меч направлен,

Против кого

Колчан твой полон,

Против кого

ты мечешь стрелы?"

Так говорил я

Этому дэву,

Но он не молвил

Со мною слова.

И стал вопить я,

Вздыхать и плакать

и прочитал я:

"Тебя молю я,

Начало Жизни,

Чтоб ты послало

Мне одоленье

Против Харбела,

Чей меч отточен,

Чей нож направлен,

Колчан наполнен.

Смерть и несчастье

Он выпускает

На души мира,

Меня до срока

он исторгает".

И вот стою я

Совсем один,

И он взывает

Передо мною

и говорит мне:

135. "Вот я воздвигнусь

И съем тебя я,

Всех, кто с тобою,

И всех, кого ты

поименуешь".

И Жизнь послала

Мне одоленье.

Его схватил я

Силою Маны,

Вперёд ступил я,

Разбил его меч,

Сломал его лук,

Открыл колчан

И разметал я

Все его стрелы.

150. И дух сказал мне:

"Во всяком месте,

Где именуют

Мне твоё имя,

Да будет сторож.

Несчастье это

Прочь прогоню я

От врат Нухрайи,

И злую муку -

С его порога.

Твоею мощью,

Твоею речью,

Твоею славой

Я не приближусь

К жилищу, к дому,

К дворцу, к постройке

Пера Нухрайи,

Сына Абандухты,

И к душам, сущим

В его жилище,

170. не прикоснусь я".

И я промолвил

этому духу:

"Если ты знаешь,

Что ты не должен

К ним приближаться, -

Скажи мне тайну,

В ночи открой мне

своё значенье". -

"Когда ты хочешь

Узнать, разведать

Сокрытые тайны,

тебе скажу я:

(небольшая лакуна)

183. а я отвечу:

"Все эти тайны

Сохранны и скрыты

У Рухи с Иораббой,

Затем, что мы посланы

Рухой с Иораббой".

Когда этот дэв

Сказал мне такое,

ему провещал я:

"Если не перестанешь,

Тебе изреку я

Веление дней,

Пошлю на тебя я

Великий узел,

больше других".

И я изрёк ему

Веление дней,

Наслал на него

Великий узел,

Больше других,

Наслал на него

Высокое слово,

Превыше других.

Все это наслал я

На то несчастье,

И стал он плакать,

Стонать над собою,

И стал сгибаться,

И стал вертеться,

И стал скрываться,

И прочь ушёл он,

и так сказал он:

"Как я вертелся,

Как я скрывался,

Как я был прогнан

218. и прочь повлёкся",

Так всякое горе

И всякая мука,

И ангелы гнева

Да будут вертеться,

Да будут скрываться,

Да будут исторгнуты

И прочь уйдут

Из жилища, из дома,

Из дворца и постройки

Нухрайи и всех,

Кто с ним в этом доме.

Силою цепи

Надо всеми цепями,

Силою слова

Надо всеми словами,

Силой узла

Надо всеми узлами.

Манда в блеске своем

И Жизнь в своей тайне

И воздушный владыка

Завязали сей узел,

Чистый Иошамин

И Абатур

Его завязали,

Птаель, мироздатель,

Его завязал,

Шамаш в своём блеске,

Бел, Нериг и Кеван

Его завязали,

Луна в своём блеске

Его завязала,

Дилбат и Дуниш

Его завязали,

Небо со жрецами

И его богомольцы

Завязали свой узел,

семь планет

Его завязали,

Их двенадцать духов

Его завязали,

Их пять вождей

Его завязали,

Восток и запад

Его завязали,

Четыре края

Дома вселенной

Его завязали,

Восемь ангелов тверди

Его завязали,

Неизменно да будет

Чистая воля,

Данная светом,

Правосудно и в правде,

А написана воля

На четырёх чашах

Из серебра

И на трёх золотых.

Если ты пожелаешь,

Чтобы мы не грешили, -

Прочитай эту волю

Силою Маны,

И спасенье и крепость

И сохранность да будут

Уделом дома,

Сыновей с дочерями,

Тела, супруги,

Дверей и порога

Сего Нухрайи,

Сына Абандухта.

Жизнь побеждает

На всех дорогах.

Примечания:

 

Совр. Кицир-Набу.

2.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-09-17; просмотров: 310; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.46.36 (0.428 с.)