Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Сатьявати с помощью мысли призывает перворожденного сынаСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Тогда, со стыдливой улыбкой, смущенно, Сказала Сатьявати стражу закона,-
Был полон волнения голос дрожащий: Ты правильно учишь, великоблестящий,
По, царскому роду продленья желая, О грозный, признание сделать должна я.
Ты — правда, ты — благо, ты — жизни защита. Да будет тебе мое сердце открыто.
Однажды, в невинную девичью пору, Я в лодке плыла по речному простору.
К Ямуне-реке, в святожительской славе, Приблизился Парашара к переправе.
Ко мне обратился он, робкой и юной: "На землю меня переправь за Ямуной",-
И стал многознающий, в лодке рыбачьей, Меня уговаривать речью горячей,
Исполненной нежности, пламени, страсти... Проклятья страшась и родительской власти,
Величью даров подчиняя свой разум, Ему я не смела ответить отказом.
Могучий, всю землю окутал он тьмою И взял — над беспомощной — верх надо мною.
Мой рыбный развеял он запах отвратный, Другой даровал мне — душистый, приятный.
Сказал он: "Родишь мне на острове сына, Но девственна будешь, чиста и невинна".
И я разрешилась, в девичестве строгом, На маленьком острове мальчиком-йогом.
Обрел он, известный делами благими, Двайпаяны — Островитянина — имя.
Затем обособил он веды четыре, Под именем Вьясы прославился в мире.
За темную кожу зовут его Кришна,- Повсюду его песнопение слышно.
Подвижник, живущий правдиво и свято, Сынов сотворит он со вдовами брата.
Сказал он: "Какой бы ни шел я тропою, Едва меня вспомнишь — явлюсь пред тобою".
Источником стал он познанья и света, И, если согласен ты будешь на это,
Придет он, к продлению рода готовый, Сойдутся с ним брата умершего вдовы,
Потомки его да пребудут на свете Как Вичитравирьи законные дети".
Услышав о муже великой науки, Сказал, поднимая молитвенно руки,
Сын Ганга: "Стремятся одни к сладострастью, Другие — к земному богатству и счастью,
Цель третьих — любви и добра достиженье, А в нем — наивысшему благу служенью.
Лишь самые мудрые в том преуспели: Понять и разъять три различные цели.
Твое же стремление — рода продленье, И это есть к высшему благу стремленье.
Ты выход найти наилучший сумела, Я слово твое одобряю всецело".
От Бхишмы услышав: "Сомненья излишни!" – Решила Сатьявати думать о Кришне.
Он мудрые веды читал вдохновенно, Но, матери мысли постигнув мгновенно,
Предстал перед ней после долгой разлуки, И мать, поднимая почтительно руки,
Его обняла, разразилась рыданьем. Всезнающий, движимый к ней состраданьем,
Сказал, окропив ее влагой святою: "Я все, что прикажешь, свершу и устрою".
Хваленья домашних жрецов благосклонно Воспринял певец и блюститель закона.
Сатьявати первенцу-сыну сказала: "С тобой я судьбу государства связала.
Отцу сыновья подчиняться согласны, Однако и матери дети подвластны!
Ты — первый, а Вичитравирья — мой третий, Вы оба, от разных отцов, мои дети.
По матери, в лодке рыбачьей зачатым,- Ты Вичитравирье приходишься братом.
О Вичитравирье скорбеть не устану, И Бхишма и он — оба дети Шантану,
Но Бхишма, обет исполняя тяжелый, Не хочет потомства, не ищет престола.
Ты, память храня о покойнике-брате, В продлении рода ища благодати,
Содействуя Бхишме и мне повинуясь, Волненьем существ беззащитных волнуясь,-
Обязан исполнить мое повеленье, О сын, безупречный в святом устремленье!
Невестки твои хороши, как богини, Но обе остались бездетными ныне.
Потомство от них породи, о беззлобный, Достойное дело исполнить способный!"
А Кришна: "Тебе все законы известны, Земной ты постигла закон и небесный,
О мать, и поскольку закон есть основа Тобой изреченного веского слова,-
Твоим повинуюсь желаниям правым: Я тоже знаком с этим древним уставом!
Подобных богам сыновей сотворю я, Умершему брату детей подарю я.
Пусть обе вдовы, для продления рода, Обет исполняют в течение года,
Иначе пускай они ложа не стелят: Нечистые ложа со мной не разделят!"
А мать: "Мы должны, о мой сын, торопиться,- Зародыш скорей да получит царица.
В стране без вождя — нет дождя и цветенья, Страна без царя — есть земля запустенья.
Даруй же скорее стране господина, А Бхишма да будет воспитывать сына!"
А Кришна: "Коль надобно быстро трудиться, Уродство мое да потерпит вдовица,
И запах мой острый, и облик, и тело,- Чтоб семя могучее в лоне созрело".
Добавив: "Готов я к желаемой встрече",- Внезапно он скрылся, внезапно пришедший.
Дети Кришны от двух цариц и рабыни
Вот Амбике, участь изведавшей вдовью, Сатьявати слово сказала с любовью:
"Ты ныне услышать, красавица, вправе О древнем законе, о старом уставе.
Ты видишь ли нашу печаль и невзгоду? Грозит прекращение Бхаратов роду!
Но Бхишма, постигнув, о чем я тоскую, Мне подал, всезнающий, думу благую,
И если ее ты исполнить захочешь, То Бхаратов род возродишь и упрочишь.
Должна ты родить, дивнобедрая, сына, Должна подарить нам царя-властелипа".
Согласье с трудом получив от невестки, Сиявшей в своем целомудренном блеске,
Сатьявати всем приготовила яства, Чтоб ели жрецы, и святые, и паства.
Избрав для зачатья и день и мгновенье, Невестке велев совершить омовенье
И лечь на постели, разостланной пышно, Сатьявати слово сказала чуть слышно:
"Твой деверь придет к тебе ради сближенья. Встречай его ласково, без небреженья".
Прелестная, слово услышав свекрови, О Бхишме подумала с трепетом крови.
Светильники вспыхнули ярче и строже. Всеправедный Кришна взошел к ней на ложе.
Но рыжие волосы, взгляд его властный, И пламя его бороды медно-красной,
И лик его черный увидев средь ночи, Царица закрыла в смятении очи.
Он сблизился с нею, познал ее тело, Но в страхе она на него не смотрела.
Он вышел. И мать вопросила тревожно: "Скажи, мне на внука надеяться можно?"
Воскликнул подвижник, при помощи знаний Раздвинувший чувств и мышления грани:
"Являя величье, и ум, и здоровье, Он будет могуч, словно стадо слоновье,
Он сто сыновей породит, многомощный, Однако вдовицы поступок оплошный
К тому приведет, что слепым он родится". Промолвила первенцу-сыну царица:
"Не надо стране государя слепого, Ты нам подари властелина другого".
Обличием темен и разумом светел, Согласием праведный Кришна ответил.
Родился от Амбики мальчик незрячий, Сатьявати, царству желая удачи,
Вступила в беседу с невесткой второю,- И Кришна пришел к ней ночною порою.
Взглянула повестка — и сделалась бледной, Его устрашась бороды красно-медной.
Увидев, что Амбалика побледнела, Как только она на него посмотрела,
Сказал ей не ведавший помыслов праздных: "Поскольку, страшась моих черт безобразных,
Ты сделалась бледной, — царевич наследный, Твой сын, — будет прозван Панду, то есть — Бледный".
И вышел подвижник, чья праведна сила. Сатьявати первенца-сына спросила,
И Кришна ответил, что царь всепобедный Родится в их доме — по прозвищу: Бледный.
Вот Амбалика, в надлежащую пору, Венцу и стране даровала опору:
Блистал красотою и мощью владыки Панду, повелитель царей, Бледноликий.
И пять он обрел сыновей, величавый, И стали те пятеро зваться: пандавы.
А дети того Дхритараштры слепого, В честь предка Шантану, в честь Куру святого,
Названье с тех пор обрели: кауравы, И стали царями обширной державы...
Сатьявати, чтобы упрочилось дело, Тогда своей старшей невестке велела
К могучему Кришне приблизиться снова, И Амбика ей не сказала ни слова,
Но пахнущий рыбой, уродливый ликом Страшил ее, глупую, страхом великим.
Украсив служанку свою, как богиню, Невестка отправила к Кришне рабыню.
Рабыня вошла, перед Кришной склонилась, Чтоб ласку свою даровал ей как милость.
Он сблизился с нею, с бесправной по касте, И в этом рабыня увидела счастье.
Он встал и сказал ей: "Была ты рабыней, Но матерью славною станешь отныне.
Блистающий разумом и правосудный, Твой сын удивит этот мир многолюдный!"
И сын у рабыни родился счастливой – То Видура, сведущий и справедливый,
Стал братом Панду, Дхритараштры слепого: То Дхарма, то бог правосудия снова,
Приняв человеческий облик, родился: Он Видурой стал, он в него воплотился!
А Кришна, закон продолжения рода Исполнив и срока дождавшись ухода,-
Ушел по тропе, озаряемой светом,- Кончается наше сказанье на этом.
Скитания пандавов
Столицей слепого царя Дхритараштры стал богатый город Хастинапур. У царя от его жены Гандхари родилось сто сыновей и одна дочь. Панду, младший брат Дхритараштры, умер молодым, оставив пятерых сыновей: Юдхиштхиру, Бхимасену (Бхиму), Арджуну и близнецов Накулу и Сахадеву. Трое старших родились от Кунти, близнецы — от Мадри, которая после смерти мужа последовала за ним на погребальный костер, а сыновей своих поручила заботам Кунти.
Пандавы, считавшиеся сыновьями Панду, в действительности были рождены его женами от различных богов. Росли они вместе со своими двоюродными братьями-кауравами при дворе Дхритараштры. Прославленный брахман Дрона, лучший знаток оружия, наставлял царевичей в военном искусстве и в науках. Успехи пандавов, среди которых выделялся необыкновенной силой и воинским умением Арджуна, вызвали ненависть к ним со стороны кауравов, а больше всех их ненавидел старший сын Дхритараштры — Дуръйодхана. Между кауравами и пандавами возникла вражда.
Народ полюбил пандавов. Горожане рассуждали так: "Дхритараштра мудр, но слепой царь не может вести войска в сражение. Надо посадить на царство старшего из пандавов Юдхиштхиру. Он еще молод, но умен, справедлив и милостив к беднякам".
Когда эти толки дошли до Дуръйодханы, он уговорил своего отца изгнать под благовидным предлогом пандавов из столицы. Слепой царь из любви к сыновьям согласился совершить неправое дело. Наплавы была отправлены для участия в празднестве в город Варанавату, где их, вместе с их матерью Кунти, поместили в смоляном доме. Дуръйодхана приказал доверенному слуге поджечь ночью смоляной дом, а горожанам сообщить, что пандавы и их мать погибли от случайного пожара.
Мудрый Видура, дядя пандавов, предупредил, с помощью иносказания, пятерых племянников о грозящей им беде. Пандавы вместе с матерью бежали из смоляного дома через тайный подземный ход. На рассвете, когда они были уже далеко от города, смоляной дом сгорел. Жители Варанаваты решили, что пандавы и Кунти погибли в огне, и известили об этом Дуръйодхану.
Кауравы возликовали, не подозревая, что пандавы живы, что они скитаются в дремучих лесах, совершая различные подвиги. До пятерых братьев дошла весть о том, что могучий царь панчалов Друпада объявил: "Тому, кто победит на состязании в стрельбе из лука, я отдам в жены свою дочь, смуглую красавицу Драупади".
Пандавы, переодетые отшельниками-брахманами, прибыли на состязание. Никто из царей и знаменитых воинов, а среди них был и Дуръйодхана, не сумел натянуть тетиву исполинского лука и поразить стрелою цель через малое кольцо. Это сделал Арджуна, и Драупади возложила на него венок в знак того, что станет его женой. Но на ней, соблюдая давний обычай, женились все пятеро братьев-пандавов.
Так стало известно, что пандавы живы. Бхишма, Дрона и Видура предложили Дхритараштре отдать панданам половину царства. Пандавы в пустынной части страны воздвигли новую столицу — Индрапрастху. Юдхиштхира стал царствовать вместе со своими братьями. Знаменитый зодчий построил для них дворец, равного которому но было в мире. Государство пандавов благоденствовало.
Дуръйодхана завидовал пандавам. По совету своего дяди Шакуни он зазвал пятерых братьев к себе в Хастинапур и предложил им сыграть в кости. Юдхиштхира любил эту игру, хотя играл плохо. Шакуни же был ловким игроком. Ведя нечестную игру, он выиграл у Юдхиштхиры все его имущество, его земли, казну, дворец, столицу со всеми жителями и домами. В конце концов Юдхиштхира проиграл ему и своих братьев, и себя самого, и даже красавицу Драупади. Духшасана, младший брат Дуръйодханы, схватил Драупади за волосы, приволок ее в собрание, крича: "Рабыня!" Дхритараштра устыдился поступка своего сына и вернул Драупади и ее мужьям свободу. Но Дуръйодхана уговорил отца снопа пригласить пандавов для игры в кости с таким условием: кто проиграет, пусть скитается в лесной глуши двенадцать лет, а тринадцатый год пусть живет неузнанным. Если же его узнают, то пусть изгнание продлится еще на двадцать лет.
Пандавы проиграли и отправились в изгнание. Дуръйодхана зло посмеялся над ними, и Бхимасена поклялся, что убьет его в бою и напьется его крови.
Начались скитания пандавов. Бродя по дремучим лесам, они часто останавливались в хижинах святых отшельников, слушали древние сказания. Одно из этих сказаний — о верной Савитри.
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-10; просмотров: 293; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.3 (0.009 с.) |