Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
В наших рядах много других героев , готовых отдать за меня свою жизнь . Все они владеют разнообразными видами оружия и опытны в ведении боя.
Комментарий: Что касается других воинов, таких как Джаядратха, Критаварма и Шалья, — то все они были готовы сложить головы, сражаясь за Дурьйодхану. Иными словами, их гибель в битве на Курукшетре была предрешена, поскольку они приняли сторону порочного Дурьйодханы. Но сам Дурьйодхана, разумеется, был уверен в победе, рассчитывая на силу всех перечисленных им могучих воинов, которые были его союзниками и друзьями.
Стих 1.10 अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् । апарйа̄птам̇ тад асма̄кам̇ Пословный перевод: апарйа̄птам — неизмерима; тат — та; асма̄кам — наша; балам — сила; бхӣшма — Бхишмой; абхиракшитам — надежно защищенная; парйа̄птам — ограниченна; ту — но; идам — эта; этеша̄м — (этих) Пандавов; балам — сила; бхӣма — Бхимой; абхиракшитам — хорошо защищенная. Перевод: Наши силы неизмеримы, а наша армия надежно защищена дедом Бхишмой, тогда как силы Пандавов, которые тщательно обороняет Бхима, ограниченны. Комментарий: Здесь Дурьйодхана дает сравнительную оценку военных сил враждующих сторон. Он считает силу своей армии неизмеримой, в особенности потому, что ее надежно защищает самый опытный военачальник, старейшина рода Бхишма. С другой стороны, силы Пандавов ограниченны и защищены куда менее опытным полководцем, Бхимой, которого никак нельзя сравнивать с Бхишмой. Дурьйодхана всегда ненавидел Бхиму, так как знал, что если ему суждено погибнуть, то убить его может только Бхима. Однако присутствие Бхишмы, который был несравненно более опытным военачальником, вселяло в него уверенность в победе. Иначе говоря, у Дурьйодханы были все основания для того, чтобы рассчитывать на победу в предстоящем сражении.
Стих 1.11 अयनेषु च सर्वेषु यथाभागमवस्थिताः ।
айанешу ча сарвешу Пословный перевод: айанешу — на стратегических позициях; ча — также; сарвешу — на всех; йатха̄-бха̄гам — раздельно; авастхита̄х̣ — находящиеся; бхӣшмам — Бхишме; эва — безусловно; абхиракшанту — пусть оказывают поддержку; бхавантах̣ — вы (досточтимые); сарве — все; эва хи — обязательно. Перевод: Каждый из вас, защищая свои позиции в боевых порядках, должен оказывать всемерную поддержку Бхишме. Комментарий: Воздав хвалу доблестному Бхишме, Дурьйодхана подумал, что другие воины могут решить, будто их меньше ценят, и с присущей ему дипломатичностью попытался исправить положение. Дурьйодхана подчеркнул, что Бхишмадева, без сомнения, является величайшим героем, но он уже стар, и потому все остальные должны позаботиться о том, чтобы оградить его со всех сторон. Когда он будет сражаться на одном фланге, враг может воспользоваться этим и напасть с другого фланга, поэтому очень важно, чтобы другие герои все время оставались на своих стратегических позициях, не позволяя противнику прорвать строй. Дурьйодхана сознавал, что победа Кауравов целиком зависела от Бхишмадевы. Он был уверен в поддержке Бхишмадевы и Дроначарьи, ибо прекрасно помнил, что они не проронили ни слова, когда жена Арджуны Драупади, которую Кауравы пытались раздеть на виду у этих великих воинов, в отчаянии взывала к ним, моля о справедливости. Разумеется, Дурьйодхана знал и то, что оба военачальника были по-своему привязаны к Пандавам, но все же надеялся, что они забудут о своей привязанности, как это случилось во время игры в кости между Пандавами и Кауравами.
Стих 1.12 तस्य सञ्जनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः ।
тасйа сан̃джанайан харшам̇ Пословный перевод: тасйа — его; сан̃джанайан — усиливающий; харшам — радость; куру-вр̣ддхах̣ — старейшина рода Куру (Бхишма); пита̄махах̣ — дед; сим̇ха-на̄дам — раскатистый звук, подобный рычанию льва; винадйа — издав; уччаих̣ — очень громко; ш́ан̇кхам — в раковину; дадхмау — протрубил; прата̄па-ва̄н — доблестный. Перевод: Тогда Бхишма, доблестный старейшина рода Куру, самый почтенный из собравшихся на Курукшетре воинов, громко затрубил в свою раковину, и ее звук, подобный львиному рыку, наполнил радостью сердце Дурьйодханы. Комментарий: Старейшина рода Куру понял чувства и мысли своего внука Дурьйодханы. Испытывая к нему естественную жалость, Бхишма решил ободрить его и громко затрубил в раковину, как бы доказывая, что его недаром сравнивают со львом. С другой стороны, то, что он затрубил в раковину, было символично: тем самым он давал понять своему удрученному внуку Дурьйодхане, что у него нет шансов на победу в сражении, так как на стороне его врагов находится Верховный Господь, Кришна. Однако сам Бхишма, верный долгу, вступит в бой и будет сражаться, чего бы ему это ни стоило.
Стих 1.13 ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः । татах̣ ш́ан̇кха̄ш́ ча бхерйаш́ ча Пословный перевод: татах̣ — затем; ш́ан̇кха̄х̣ — раковины; ча — также; бхерйах̣ — большие барабаны; ча — и; пан̣ава-а̄нака — маленькие барабаны и литавры; го-мукха̄х̣ — и рожки; сахаса̄ — неожиданно; эва — безусловно; абхйаханйанта — одновременно зазвучали; сах̣ — этот; ш́абдах̣ — звук; тумулах̣ — громоподобный; абхават — был. Перевод:
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-11-27; просмотров: 41; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.14.153.176 (0.01 с.) |