Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Практичні аспекти інтонації німецького речення
Зупинимося окремо на головних інтонаційних особливостях фонетики німецької мови. Тут, як і для інших європейських мов, головними інтонаційними засобами виступають: наголос у реченні, паузи, мелодія, тембр, висота тону, сила тону, темп вимовлення. Звісно, реалізація цих засобів суттєво залежить від індивідуальних (психічних, фізіологічних і навіть інтелектуальних) особливостей мовця як і від конкретної ситуації мовлення (загальновідомо, що К. Станіславський виділив для вимови лише одного слова "здравствуйте" аж 25 інтонаційних варіантів). Проте перекладачеві слід мати на увазі й застосовувати на практиці головні канонічні закономірності інтонування німецького речення. I. У вигляді атомарної інтонаційної структури речення виступає про Ich "lese. Якщо ж іменний присудок складний, то наголос падає на його другу частину. Ich heiЯe; Anna. Ich bin' Studentin. Мелодія такого речення зростає до логічного наголосу й спадає до кінця. II. Поширені розповідні речення відзначаються наявністю різних за Слід розрізняти попередню та завершальну (кінцеву) синтагми. Між синтагмами виділяють синтагматичну паузу. В кожній синтагмі присутній синтагматичний наголос, розташований на найвагомішому в синтагмі слові, якщо, звісно, мова не йде про синтагму з логічним наголосом. Всі попередні синтагми мають висхідну мелодію до синтагматичної паузи; кожна наступна синтагма розпочинається на тому ж інтонаційному рівні, що і початок речення; прикінцева синтагма має інтонаційний рисунок простого непоширеного розповідного речення.
118 119 Крім синтагматичної паузи має місце більш тривала мала пауза, яка зазвичай відповідає розділовим знакам. Між реченнями в тексті є велика пауза. Auf dem "Tisch Ъ, ' liegen '"Hefte, '"Bьcher, '"Bleistifte. III. Складносурядні сполучникові речення інтонуються як синтаг Mein "Bruder ist; "Lehrer |, meine 'schwester ist Studentin. Mein "Bruder ist' Lehrer £, und meine 'Schwester ist Studentin. Різноманітним може бути інтонаційний рисунок складнопідрядного речення. Підрядне речення перед головним має характер попередньої синтагми. Це саме стосується, як правило, головного речення, розташованого перед підрядним. Вставне ж підрядне речення цілком вимовляється здебільшого на тому ж рівні, на якому завершилася попередня синтагма, й формує окрему синтагму. Подібна особливість характерна для вставних звертань. Логічний наголос присутній або в головному, або в підрядному реченні, залежно від смислового навантаження та розташування речення (здебільшого в кінцевому). Da ich keine "Zeit habe / 'gehe ich ins "Kino nicht. Ich 'gehe ins "Kino nicht / weil ich keine "Zeit habe. "Heute / meine lieben "Freunde / 'gehen wir ins "Kino. IV. Наказові й окличні речення не діляться на синтагми, отож їм не "Gehen sie nach" Hause! "Gehen sie nach" Hause bitte! Ans Vaterland, aus teure/schlieЯ dich an! V. Інтонація питальних речень суттєво залежить від наявності в них питального слова. Речення без питального слова розпочинаються на високому рівні (десь приблизно на рівні логічного наголосу наказового речення), далі мелодія поступово спадає до логічного наголосу, який за висотою тону дорівнює початку розповідного речення, і завершується на тому ж рівні, з якого розпочиналося речення.
'Gehen sie 'heute nach "Hause? У питальних реченнях з питальним словом, мелодія здебільшого схожа до мелодики розповідного речення (висхідна-спадна), надто коли логічний наголос падає на присудок, хоча в деяких випадках, в залежності від наголосу, мелодія може мати характер питального речення без питального слова. Wohin "gehen sie 'heute? Wohin 'gehen sie "heute? Ми навели лише найважливіші канони інтонації німецького речення. Зрозуміло, різних нюансів чи винятків може бути безліч. їх опис, аналіз та закріплення мають стати об'єктом уваги окремого посібника з практичної фонетики німецької мови для перекладача. § 3.3. Контрольні вправи ВПРАВА №1. Уважно прочитайте прислів'я, виділіть фонетичні слова та синтагми, розставте наголоси й правильно передайте інтонаційний рисунок. Ьbung macht den Meister. Ohne Fleiss kein Preis. Fleiss bringt Brot, Faulheit Not. Morgenstunde hat Gold im Munde. Morgen, morgen, nur nicht heute, - sagen alle faulen Leute. ВПРАВА №2. Проаналізуйте та прочитайте уважно фонетичні зраз- ' ки, звернувши увагу на вимову специфічних німецьких звуків та інтонаційні особливості фраз: 1. "Nur der verdient sich Freiheit, wie das Leben, der tдglich sie erobern muss" (J. W. Goethe).
120 121 2. "Ans Vaterland ans teure schliess dich an! Das halte fest mit deinem ganzen Herzen! (F. Schiller). 3. "Welche Regierung die beste sei? Diejenige,die uns lehrt, uns selbst zu regieren" (J. W. Goethe). ВПРАВА №3. Зверніть увагу на зміст вірша Й. В. Гете "Нічна пісня мандрівника", наведеного вище, та продекламуйте його напам'ять. Бажана тривалість 20+-2 секунди. ВПРАВА №4. Зіставте два різнопланові вірші Й. В. Гете, вивчіть їх та намагайтеся передати внутрішній настрій. Meeresstille Tiefe Stille herrscht im Wasser, Ohne Regung ruht das Meer, Und bekьmmert sieht der Schiffer Glatte Flдche ringsumher. Keine Luft von keiner Seite, Todesstille fьrchterlich... In der Ungeheuern Weite Reget keine Welle sich... Cophtisches Lied Geh! Gehorche meinem Winken! Nutze deine jungen Tage, Lerne zeitig klьger sein! Auf des Glьckes grosser Waage . Steht die Zunge selten ein: Du musst steigen oder sinken, Du musst herrschen und gewinnen Oder dienen und verlieren, Leiden oder triumphieren, Amboss oder Hammer sein. РОЗДІЛ 4. ЛЕКСИЧНІ ТРУДНОЩІ ПЕРЕКЛАДУ §4.1. Нарис проблематики
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 189; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.29.48 (0.01 с.) |