![]() Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву ![]() Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Выбор между транскрипцией и описательным переводом.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Описанные выше особенности приемов транскрипции и описательного перевода показывают, что оба эти приема обладают существенными недостатками. Применение транскрибирования при переводе связано с введением в текст перевода какой-то новой лексической единицы, чуждой русскому языку. Такое новое образование часто бывает непонятно читателю и требует особых пояснений и примечаний, затрудняющих свободное чтение текста перевода. Использование этого приема можно рекомендовать лишь в случае крайней необходимости. С другой стороны, описательный перевод делает выражение мысли менее эффективным, лишает перевод точности и сжатости, ведет к многословности и приблизительности. Поэтому, когда у переводчика имеется выбор между транскрипцией и описательным переводом, он выбирает меньшее из двух зол, руководствуясь особенностями контекста. Такой выбор приходится делать при переводе слов типа: genocide (геноцид или истребление групп населения по расовому или национальному признаку). Описательный перевод следует предпочесть в тех случаях, когда его можно свести к двум-трем словам, и когда этот прием можно провести по условиям контекста. Транскрибирование часто бывает единственным выходом, когда передаваемое английское слово является зависимым членом предложения или употребляется в переносном значении.
Рекомендуемая литература 1. Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. М., 1960. С.23-32,111-126. 2. Казакова Т.А. Практические основы перевода. С.-Пб., 2003. С63-126. 3. Романова С.П. Коралова А.Л. Пособие по переводу с английского на русский. М., 2004. С.20-26, 32-36.
Практическое занятие 1 Контрольные вопросы 1. Каковы основные способы перевода английского слова, не имеющего соответствий в русском языке? 2. В чем сущность использования приема транскрипции при переводе? 3. В чем сущность использования приема транслитерации при переводе? 4. Что такое калькирование английского слова в переводе? 5. В чем различие между переводом – объяснением в словаре и описательным переводом слова в контексте? 6. Каковы сравнительные достоинства и недостатки приемов транскрипции и описательного перевода? 7. В каких случаях переводчику следует давать пояснения и примечания, отсутствующие в английском тексте? 8. Каковы общие принципы передачи собственных имен? 9. Как передаются в переводе имена и названия, состоящие из нескольких элементов?
Задания для аудиторной работы. I. Казакова Т.А. Практические основы перевода.
II. Переведите следующие предложения, обращая внимание на имена собственные и географические названия.
III. Используйте прием описательного перевода для передачи на русский язык выделенных слов и словосочетаний: A
B
IV. Переведите следующие предложения, обратив особое внимание на передачу географических названии:
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2020-12-09; просмотров: 711; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.30 (0.007 с.) |