| To give the floor
| Предоставить слово
|
| To use the opportunity
| Воспользоваться возможностью
|
| To express one’s satisfaction
| Выразить удовлетворение
|
| On your election to this high post
| По случаю вашего избрания на этот высокий пост
|
| To wish you all the best
| Пожелать вам всяческих успехов в работе
|
| To express sincere condolences and sympathy
| Выразить глубокие соболезнования и сочувствие
|
| To suffer huge casualties and destruction
| Понести огромные человеческие потери и материальные разрушения
|
| To associate oneself with / join the previous speakers
| Присоединиться к предыдущим ораторам
|
| It is my duty
| Я считаю своим долгом
|
| Untimely and tragic death / demise
| Безвременная и трагическая кончина
|
| The bereaved family
| Родственники покойного
|
| To covey sincere condolences
| Передать глубокие соболезнования
|
| On behalf of
| От лица
|
| One’s hard work
| Добросовестный подход к работе
|
| Assistance given me
| Содействие, оказанное мне
|
| In carrying out my duties
| При выполнении возложенных на меня функций
|
| To stress again
| Еще раз подтвердить
|
| Comprehensive and fruitful cooperation
| Разностороннее и плодотворное сотрудничество
|
| To ensure /bring about peace and justice
| Ради торжества дела мира и справедливости
|
| Skilled guidance
| Успешное руководство
|
| To express one’s gratitude
| Выразить признательность
|
| namely
| в лице
|
| The permanent representative
| Постоянный представитель
|
| Superb organization
| Четкость проведения
|
| Meeting / event
| Мероприятие
|
| A substantive exchange of views
| Обстоятельный обмен мнениями
|
| Non-selfgoverning territories
| Несамоуправляемые территории
|
| here
| В этой связи
|
| To take note of / to point out
| Отметить
|
| At the same time
| Наряду с этим
|
| Substantive discussion
| Разговор по существу
|
| Obvious truisms
| Азбучные истины
|
| Make the seminar more substantive
| Наполнить семинар более содержательными идеями
|
| To learn about
| Узнать
|
| The settlement process
| Процесс урегулирования
|
| The draft on autonomy
| Проект автономии
|
| To be much more relevant to contemporary events
| Быть более приближенным к реалиям сегодняшнего дня
|
| We are convinced
| Мы убеждены
|
| To take a more creative approach
| Проявлять более творческий подход
|
| We believe it advisable
| Мы считаем целесообразным
|
| To keep to the practice of previous years
| Придерживаться практики последних лет
|
| Ideas voiced by somebody
| Идеи, высказанные кем-то
|
| Full-fledged recommendations
| Полновесные рекомендации
|
| We should act with great restraint
| Нам следует весьма осторожно относиться
|
| We are ready to accommodate somebody
| Мы готовы пойти навстречу
|
| For this reason
| В этой связи
|
| To be also concerned
| Разделять озабоченность
|
| The military clique
| Военщина
|
| The facts cited in the statements
| Факты, приведенные в выступлениях
|
| To confirm the reason for
| Подтверждать обоснованность
|
| To violate accepted norms of behavior
| бесчинствовать
|
| The raging terror and violence
| Разгул террора и насилия
|
| Violence directed at somebody
| Жестокость по отношению к кому-то
|
| To mobilize infantry units
| Мобилизовать пехотные подразделения
|
| To carry out punitive operations
| Проводить карательные операции
|
| To block populated areas
| Блокировать населенные пункты
|
| To conduct mass searchers
| Проводить обвальные обыски
|
| Raids
| облавы
|
| To subject somebody to something
| Подвергать кого-то чему-то
|
| Humiliation
| Унижение
|
| Tortures
| Пытки
|
| Abuse
| Издевательства
|
| Beatings
| Побои
|
| The facts have clearly revealed
| Факты со всей очевидностью свидетельствуют о
|
| Flagrant violation
| Грубое нарушение
|
| Relevant norms of the international humanitarian law
| Соответствующие нормы международного гуманитарного права
|
| There is a need
| Необходимо
|
| To ensure respect for
| Обеспечить уважение
|
| The territorial integrity
| Территориальная целостность
|
| To put an and
| Положить конец
|
| The arbitrary and violent treatment
| Жестокость и насилие
|
| The civilian population
| Гражданское население
|
| Fortuitous
| случайный
|
| Determination to practice tolerance
| Решимость проявлять терпимость
|
| Today we can state with confidence
| Сегодня можно с уверенностью сказать
|
| To produce norms
| Выработать нормы
|
| To monitor
| Осуществлять контроль
|
| Implementation
| Осуществление, претворение в жизнь
|
| Commitments of the states
| Обязательства государств
|
| Equally important are
| Не менее значимым представляется
|
| Obligations undertaken by the states
| Обязательств, принятых на себя государствами
|
| To be design to do something
| Быть нацеленным
|
| To prevent
| Предотвращать
|
| To promote lessening of tensions
| Способствовать снижению напряженности
|
| The transition to democracy does not alone lead to
| Переход к демократии сам по себе не ведет
|
| The creation of peace, stability and security
| Установление обстановки мира, стабильности и безопасности
|
| The wave of violence has engulfed entire regions of the world
| Волна насилия захлестнула целые регионы мира
|
| We are particularly concerned
| Нас особенно беспокоит
|
| New and more sophisticated forms of discrimination
| Новые, более изощренные формы дискриминации
|
| Arbitrary will and lawlessness
| Произвол и беззаконие
|
| To examples of this include
| Примерами такого рода могут служить
|
| To deprive somebody of something
| Лишать кого-то чего-то
|
| The right to citizenship
| Право на гражданство
|
| To restrict access
| Ограничить доступ
|
| The right to hold office
| Право на занятие должностей в системе госслужбы
|
| Right of association
| Право на создание ассоциаций
|
| Social benefits
| Социальные пособия
|
| Freedom of movement
| Свобода передвижения
|
| To create a climate of tolerance
| Создание обстановки терпимости
|
| The efforts are not in vain
| Усилия не пропали даром
|
| The parties to the conflict
| Стороны конфликта
|
| To hold negotiations
| Вести переговоры
|
| The repatriation of refugees
| Репатриация беженцев
|
| To seek mutually acceptable compromises
| Искать взаимоприемлемые компромиссы
|
| Huge range of individuals
| Самые разные действующие лица
|
| The dialogue continues to gain acceptance
| Диалог продолжает утверждаться
|
| Universal forgiveness
| Всепрощение
|
| To advance the establishment of equality
| Содействовать установлению равенства
|
| In dealing with those to sow discord, fan the flames of hatred and call to violence
| Перед лицом тех, кто сеет рознь, разжигает ненависть и призывает к насилию
|
| To condemn
| Осуждать
|
| The law enforcement agencies
| Правоохранительные органы
|
| To conduct domestic policy
| Проводить внутреннюю политику
|
| individuals
| Лица
|
| To fall into the abyss of a humanitarian collapse
| Скатиться в пропасть гуманитарного коллапса
|
| To counteract
| противодействовать
|
| Incitement to violence
| Призыв к насилию
|
| The rule of law
| Верховенство закона
|
| To abide by norms
| Следовать нормам
|
| The responsibility to all citizens and to the legal system
| Ответственность перед всеми гражданами и законом
|
| To pose a challenge
| Создавать проблему
|
| To resort to the use of force
| Прибегать к силе
|
| International backing
| Международная поддержка
|
| I would like to express our confidence
| Я бы хотел выразить уверенность
|
| On the threshold of the third millennium
| На пороге третьего тысячелетия
|
| To reaffirm our commitment to achieving these objectives
| Подтвердить нашу заинтересованность в достижении этих целей
|
| To congratulate on smth
| Поздравить с чем-то
|
| Distinguished post
| Почетный пост
|
| To make significant progress
| Достичь значительных результатов
|
| What lies ahead of us
| Что нас ждет впереди
|
| From this same rostrum
| С этой трибуны
|
| A transition to a multipolar world order
| Переход к многополярному мироустройству
|
| Together with
| Одновременно
|
| It is posing new challenges
| Это выдвигает новые требования, создает новые проблемы
|
| Assertion of the ideals of interdependence
| Утверждение идеалов взаимозависимости
|
| Prevention of the emergence of new dividing lines
| Предотвращение возникновения новых разделительных линий
|
| Strict compliance with the norms of international law
| Неукоснительное соблюдение норм международного права
|
| I would cite as a separate issue
| Я бы отдельно отметил проблему
|
| The maintenance of the environmental balance
| Поддержание экологического равновесия
|
| To resolve a problem
| Решить проблему
|
| We are well aware that
| Мы отдаем себе отчет в том, что
|
| We firmly support
| Мы решительно поддерживаем
|
| To preserve the territorial integrity
| Сохранение территориальной целостности
|
| To grant the broadest possible rights of
| Наделять максимальными правами
|
| It would risk a dangerous escalation of the conflict
| Это чревато опасным развитием конфликта
|
| To unleash a wave of terrorism
| Порождать террористическую волну
|
| Militants
| Боевики
|
| To launch bloody campaigns of terror
| Обрушить кровавый террор
|
| Still raging armed conflict
| Полыхающий конфликт
|
| We strongly support
| Мы решительно выступаем за
|
| Campaign against terrorism
| Борьба против терроризма
|
| Horrendous scourge
| Величайшее зло
|
| We are opposed to government backing of terrorism in any form
| Мы против государственной поддержки терроризму в любой форме
|
| Regardless of changes
| Вне зависимости от перемен
|
| Links to terrorists
| Связи с террористами
|
| It is certainly fully applicable
| Это в полной мере относится к
|
| The settlement process is deadlocked
| Процесс урегулирования зашел в тупик
|
| A pooling of efforts
| Объединение усилий
|
| Long-standing conflicts
| Застарелые конфликты
|
| The CIS
| СНГ
|
| To take advantage of the situation
| Воспользоваться ситуацией
|
| Its role is not confined to
| Ее роль не ограничивается
|
| It is broader in nature
| Она носит более широкий характер
|
| Hot spots
| Горячие точки
|
| UN peacekeeping operations
| Операции по поддержанию мира
|
| Peace enforcement actions
| Действия по принуждению к миру
|
| We firmly believe
| Мы твердо стоим на том, что
|
| Upon authorization by the Un Security Council under its direct supervision
| По решению Совета безопасности ООН и под его непосредственным руководством
|
| To overcome the obstacles of the past
| Разобрать завалы прошлого
|
| The legacy of the massive arms race
| Наследие массированной гонки вооружений
|
| To reduce strategic weapons
| Осуществлять сокращение стратегических вооружений
|
| Conventional weapons
| Обычные вооружения
|
| To cause casualties
| Уносить жизни
|
| Hostilities
| Военные действия
|
| Elimination of the mine threat
| Устранить минную угрозу
|
| It is long overdue
| Это давно назрело
|
| Phased efforts
| Поэтапные усилия
|
| A painful quest for compromise
| Мучительные поиски компромисса
|
| A pivotal role
| Существенная роль
|
| The expansion of NATO
| Расширение НАТО
|
| It is likely to create
| Это чревато
|
| Mutually advantageous relations оn an equal footing
| Взаимовыгодные равноправные отношения
|
| To cause the death
| Уносить жизни
|
| Vulnerable groups of population
| Уязвимые группы населения
|
| Employees of humanitarian organizations
| Сотрудники гуманитарных организаций
|
| Sophisticated methods
| Изощренные методы
|
| Brutal treatment of the wounded, sick
| Жестокое обращение с ранеными, больными
|
| To take hostages
| Брать заложников
|
| Corpses are profaned
| Наблюдается надругательство над трупами
|
| Undertake additional efforts
| Предпринять дополнительные усилия
|
| To tighten the bounds of what is permissible
| Ужесточить рамки дозволенности
|
| Waging hostilities
| При ведении боевых действий
|
| To comply with
| Соблюдать, выполнять
|
| Laid down by the …
| Изложенные, установленные (кем-то)
|
| To put up with
| Мириться
|
| Protection of the civilian population
| Защита гражданского населения
|
| Force is the means of last resort
| Сила – это крайняя мера воздействия
|
| It should be resorted to
| К ней нужно прибегать …
|
| Have failed
| Исчерпаны
|
| A poorly justified
| Недостаточно обоснованная
|
| Poorly implemented
| Неудачно реализованная
|
| International intervention
| Международное вмешательство
|
| It is likely to lead
| Это чревато
|
| Severe exacerbation
| Резкое обострение
|
| A source of serious concern is
| Серьезную озабоченность вызывает
|
| Bypassing
| В обход
|
| A comprehensive approach
| Комплексный подход
|
| On several occasions
| Не раз
|
| Put forward initiatives
| Выдвигать инициативу
|
| Establishment of system of monitoring and of rapid response by
| Создание системы мониторинга и быстрого реагирования
|
| We attach great significance
| Мы придаем большое значение
|
| Implementation
| Осуществление, реализация, претворение в жизнь
|
| Criminal prosecution of individuals responsible for crimes and crimes against mankind
| Уголовное преследование лиц, ответственных за военные преступления и преступления против человечества
|
| Marking the centenary
| Отмечая столетие
|
| Deeply appreciate
| Высоко ценить
|
| To produce new effective instruments
| Разрабатывать новые эффективные инструменты
|
| To combat terrorism
| Бороться с терроризмом
|
| On behalf of
| От лица
|
| Voice the hope
| Выразить надежду
|
| To counteract terrorism
| Противостоять терроризму
|
| Hard to overemphasize
| Трудно переоценить
|
| Pressing global problems
| Острые (болезненные) проблемы
|
| Disconcerting trends
| Тревожные тенденции
|
| Sophisticated technical level of the equipment
| Высокий уровень оснащенности
|
| Reliable and well concealed sources of financing
| Надежные и хорошо скрытые источники финансирования
|
| Acquire access to
| Получать доступ к …
|
| It is noteworthy
| Примечательно
|
| There is increased awareness of
| Растет осознание того, что
|
| Weapons of mass destruction
| Оружие массового уничтожения
|
| Work on draft
| Работа над проектом
|
| Give an impetus
| Дать импульс
|
| Academic circles
| Научные круги
|
| Call for
| Призывать
|
| An agreed upon draft
| Согласованный проект
|
| Covered by
| Подпадающий под действие договора
|
| Is not intended to
| Не имеет целью
|
| Law enforcement agencies
| Правоохранительные органы
|
| Legal assistance
| Правовая помощь
|
| Promote
| Способствовать
|
| Designed to
| Имеющий целью
|
| nuclear disarmament
| Ядерное разоружение
|
| unilateral disarmament
| Одностороннее разоружение
|
| multilateral disarmament
| Многостороннее разоружение
|
| Associate myself with
| Присоединиться
|
| Important post
| Важная должность
|
| The parties to the treaty
| Стороны договора
|
| Non-Proliferation
| Нераспространение
|
| To express our confidence
| Выразить нашу уверенность
|
| Fruitfully
| Плодотворно
|
| Attach the great importance
| Придавать большое значение
|
| Full application and effective implementation
| Полное применение и эффективное претворение в жизнь
|
| Provisions of this Treaty
| Положения договора
|
| Termless nature
| Бессрочный характер
|
| Prospects
| Перспективы
|
| In the last four years alone
| Всего лишь за последние четыре года
|
| Accede to the NTP
| Присоединиться к договору
|
| Arms limitation
| Ограничение вооружения
|
| Is universally acknowledged
| Общепризнанно
|
| Strengthening of the non-proliferation regime
| Укрепление режима нераспространения
|
| Can be brought about
| Может быть обеспечен
|
| Joint efforts
| Совместные усилия
|
| Non-nuclear states
| Безъядерные государства
|
| The highest priority role lies with
| Важнейшая роль отводится …
|
| Critical time
| Ответственный момент
|
| Take careful stock of
| Осмыслить
|
| Encounter
| Столкнуться
|
| A sense of futility
| Чувство безысходности
|
| Eliminate the nuclear threat
| Устранить ядерную угрозу
|
| The IAEA
(International Atomic Energy Agency)
| МАГАТЭ
|
| Monitor the turnover in nuclear materials
| Контролировать оборот ядерных материалов
|
| Wastes treatment
| Обращение с отходами
|
| Unimaginable
| Невозможно себе представить
|
| Maintaining and strengthening
| Поддержание и укрепление
|
| Non-proliferation regime
| Режим нераспространения
|
| Highly relevant issue
| Весьма актуальная проблема
|
| Nuclear weapon-free zone
| Свободная от ядерного оружия зона
|
| Ecological rehabilitation
| Экологическое восстановление
|
| Radioactive contamination
| Радиоактивное загрязнение
|
| Promote general and complete disarmament
| Способствовать всеобщему разоружению
|
| Indefinite extension
| Бессрочное продление
|
| To build on that success
| Развивать, закрепить успех
|
| Full nuclear disarmament
| Полное ядерное разоружение
|
| Achieve that goal
| Достигнуть цели
|
| If given the appropriate authority
| причем облеченный адекватными полномочиями
|
| Reliable system of values
| надежная шкала ценностей
|
| Extensive experience and Impressive record of cooperation
| богатый опыт и солидный капитал сотрудничества
|
| The peaceful exploration of outer space
| мирное освоение космоса
|
| The delimitation of air and outer space
| Разграничение воздушного и космического пространства
|
| Supporters (proponents) and opponents
| Сторонники и критики (противники)
|
| A more sophisticated level of dialogue
| Более высокий уровень диалога
|
| To require adjustments
| Нуждаться в коррективах
|
| The geostationary orbit /GSO
| Геостационарная орбита
|
| The fair and effective use
| Справедливое и эффективное использование
|
| The desire to see the justice done
| Стремление к справедливости
|
| Space debris
| Космический мусор
|
| The setting of standards
| Нормотворчество
|
| International legal regulation
| Международно-правовое регулирование
|
| Technologically generated littering of outer space
| Техногенное засорение космоса
|
| The issue under consideration
| Рассматриваемый вопрос
|
| To consolidate in a single system
| Свести в единую систему
|
| Ignoring this aspect
| Пренебрежение этим обстоятельством
|
| We risk finding ourselves in a situation
| Мы рискуем оказаться в положении
|
| A random creative approach
| Стихийное творческое начало
|
| Considerations of expediency
| Соображения целесообразности / сиюминутные помыслы
|
| Our shared legacy
| Наше общее достояние
|
| Demonstrate sensitivity towards each other’s points of view
| Проявлять восприимчивость к точкам зрения друг друга
|
| Thoughtfully and calmly analyze
| Рассудительно и спокойно анализируя
|
| Long term decisions
| Долгосрочные решения
|
| Medium term compromise solutions
| Среднесрочные компромиссные решения
|
| To convene a new global conference
| Созвать новую всемирную конференцию
|
| I would like to draw your attention to the question of what
| Я хотел бы привлечь выше внимание к вопросу о том, что
|
| deepening and expanding our medical knowledge about human beings
| Углубление и расширение наших медицинских знаний о человеке
|
| Lengthy flights
| Длительные полеты
|
| In general terms
| В общих чертах
|
| The problem lies in the fact that
| Проблема заключается в том, что
|
| A life style
| Образ жизни
|
| Prevention of illness
| Профилактика заболеваний
|
| We need only recall
| Достаточно вспомнить
|
| Elimination of dangerous infectious diseases
| Искоренение опасных инфекционных заболеваний
|
| To make a vulnerable contribution to
| Внести крупный (значительный) вклад
|
| Astronauts
| Космонавты
|
| Monitor for rather long periods of their lives
| Наблюдать в течение достаточно длительных периодов их жизни
|
| The return to earth’s gravitational pull
| Возвращение к земной гравитации
|
| Cardiovascular system
| Сердечно-сосудистая система
|
| Our knowledge has been considerably expanded
| Более полными стали наши знания
|
| The inner ear mechanism
| Вестибулярный аппарат
|
| Coronary heart disease
| Ишемическая болезнь сердца
|
| Hypertension with complications
| Гипертония с осложнениями
|
| They are responsible for mortality and morbidity
| Они являются причинами смерти и инвалидизации
|
| With good reason
| С полным основанием
|
| A decline in motor activity
| Снижение двигательной активности
|
| increased nervous-emotional strain
| Повышенная нервно-эмоциональная нагрузка
|
| Zero gravity
| Невесомость
|
| They do not emerge without warning
| Они не появляются внезапно
|
| Risk factors
| Факторы риска
|
| Sedentary life style
| Сидячий образ жизни
|
| nervous-emotional stress
| Нервно-эмоциональное напряжение
|
| poor nutrition (obesity)
| Нарушение питания (избыточный вес тела)
|
| non-controllable risk factors
| Неконтролируемые факторы риска
|
| heredity
| наследственность
|
| Heart attack
| Сердечный приступ, инфаркт
|
| By no means
| Отнюдь не
|
| Physical or information overload
| физическая или информационная нагрузка
|
| To create hothouse living conditions
| Создавать тепличные условия существования
|
| To use rational preventive procedures
| Выполнять разумные профилактические процедуры
|
| Maintain good health
| Поддержать отличную физическую форму
|
| Enhance capacity for work
| Повысить работоспособность
|
| To find good grounds for
| Считать вполне обоснованным
|
| War on drugs
| Борьба с наркотиками
|
| Drug addiction
| Наркомания
|
| Social ills
| Социальные бедствия
|
| Drug abuse
| Злоупотребление наркотиками
|
| The illegal drug trade
| Незаконный оборот наркотиков
|
| To represent a serious threat
| представлять серьезную угрозу
|
| Dignity
| Достоинство
|
| Economic prosperity
| Экономическое процветание
|
| Political stability
| Политическая стабильность
|
| The statistics are shocking
| Статистика впечатляет
|
| Accounts for/make up/constitute
| Составлять
|
| Of the entire international community
| Всего международного сообщества
|
| Drug addicts
| Наркоманы
|
| Lethal poison
| Губительное зелье
|
| To adopt to changing realities
| Адоптироваться к меняющимся реалиям
|
| In the light of
| Принимая во внимание
|
| Intensification of efforts
| Концентрация усилий
|
| The most urgent issues
| Наиболее актуальные вопросы
|
| Psychotropic substances
| Психотропные вещества
|
| Production and use
| Производство и использование
|
| To counteract /to combat the illegal traffic
| Противодействовать незаконному обороту наркотиков
|
| To ensure mandatory punishment
| Обеспечить неотвратимость наказания
|
| individuals
| Лица
|
| Engaged in the illegal drug trade
| Занимающиеся незаконным оборотом наркотиков
|
| There has been a rapid growth
| Высокими темпами растет
|
| Drug-related crimes
| Преступления, связанные с наркотиками
|
| Drug smuggling to Russia
| Контрабанда наркотиков на территорию России
|
| Anti-drug legislation
| Антинаркотическое законодательство
|
| To lay down the principles for assistance for drug addiction
| Определить принципы наркологической помощи
|
| A draft law proposed by various ministries and agencies
| Законопроект, разработанный различными министерствами и ведомствами
|
| Laundering of income for criminal activity
| Отмывание доходов от преступной деятельности
|
| To establish a legal basis for
| Создать правовую основу
|
| Aerial ways of identifying drug crops
| Аэрокосмические методы выявления наркопосевов
|
| To enhance the effectiveness of the system
| Повысить эффективность системы
|
| Production and distribution
| Производство и распространение
|
| We attach the highest priority to
| Приоритетное внимание мы уделяем
|
| The CIS
| СНГ
|
| to render considerable practical assistance
| Оказывать немалое практическое содействие
|
| The Commonwealth
| Содружество
|
| Comprehensive and balanced program of cooperation
| Всесторонняя и сбалансированная программа
|
| To require rigorous preparation
| Предполагать тщательную подготовку
|
| To advance the further consolidation of
| Способствовать дальнейшей консолидации
|
| To give the floor
| Предоставить слово
|
| To use the opportunity
| Воспользоваться возможностью
|
| To express one’s satisfaction
| Выразить удовлетворение
|
| On your election to this high post
| По случаю вашего избрания на этот высокий пост
|
| To wish you all the best
| Пожелать вам всяческих успехов в работе
|
| To express sincere condolences and sympathy
| Выразить глубокие соболезнования и сочувствие
|
| To suffer huge casualties and destruction
| Понести огромные человеческие потери и материальные разрушения
|
| To associate oneself with / join the previous speakers
| Присоединиться к предыдущим ораторам
|
| It is my duty
| Я считаю своим долгом
|
| Untimely and tragic death / demise
| Безвременная и трагическая кончина
|
| The bereaved family
| Родственники покойного
|
| To covey sincere condolences
| Передать глубокие соболезнования
|
| On behalf of
| От лица
|
| One’s hard work
| Добросовестный подход к работе
|
| Assistance given me
| Содействие, оказанное мне
|
| In carrying out my duties
| При выполнении возложенных на меня функций
|
| To stress again
| Еще раз подтвердить
|
| Comprehensive and fruitful cooperation
| Разностороннее и плодотворное сотрудничество
|
| To ensure /bring about peace and justice
| Ради торжества дела мира и справедливости
|
| Skilled guidance
| Успешное руководство
|
| To express one’s gratitude
| Выразить признательность
|