Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
By having carried out a number of investigations the scientist was able to isolate the agents of the disease. Проведя ряд исследований, ученый смог выделить возбудителей заболевания.
Содержание книги
- Симптомы, характерные для первичного туберкулеза; в пораженном легком; клинические проявления; положительная проба; уплотнение легочной ткани; первичный туберкулез; перкуторный звук.
- Summarize the essence of the second paragraph.
- Какими глаголами выражено сказуемое в этих предложениях и что нового вы заметили в конструкции сложного дополнения.
- У некоторых больных, состоящих на учете, были выявлены неблагоприятные изменения в печени. 6. Все больные с подозрением на рак должны проходить последующие обследования регулярно.
- XIV. 1. Read Text D. 2. Entitle it. 3. What data important for a future doctor does it contain? 4. Put questions.
- При наличии этих нарушений, порок сердца, выявление сердечных шумов.
- XV. Read Text F. Which of the described methods have you got interested in?
- Внешние признаки, профилактические меры, умственное перенапряжение, крепкий сон.
- Сейчас этот больной страдает от острой боли в области сердца.
- В сочетании с, в большинстве случаев, в молодом возрасте, под влиянием внешних и внутренних раздражителей, способствовать началу появления язв, никаких характерных клинических проявлений.
- Exacerbation of duodenal ulcers is known to occur in spring and autumn. 2. Renal and splenic infarctions are likely to occur in endocarditis.
- The physician observed the patient’s appetite have been gradually improving since the administration of the adequate preparation.
- XVI. 1. Read Text D. 2. Entitle it. 3. Characterize the pain in this disease.
- To affect, to cause, to decrease, acute, slight, damage, to rise, to perforate, to spread, to enlarge, permanent.
- I. The patient’s condition better, he was allowed to sit up. 2. The procedure over, the nurse left the ward. 3. The surgeon out, I could not talk to him.
- I. Напишите известные вам сочетания слов blood и heart с другими
- Dryness in the mouth, vomiting, nausea, and constipation are the characteristic clinical manifestations of the disease.
- The blood analysis revealed serum bilirubin to be at the level of
- The incidence of gastric cancer: common; women; highest incidence; age; malignant course; young persons; the duration of the disease.
- What diseases may be accompanied by jaundice?
- Д ) if he had taken this drug yesterday, he would have felt an immediate relief. Если бы он принял это лекарство вчера, он почувствовал бы немедленное облегчение.
- Образуйте новые слова при помощи префиксов и переведите их : sub-: cutaneous, cortical, febrile, serous, sternal, mucous; in-: sufficient, direct, active, adequate, digestion, complete.
- XV. 1. Read Text B. 2. Determine the meaning of the words in bold type from the context. 3. Say about what Pasteur spoke in his lecture. 4. What conclusion have you come to having read the text?
- На вашем месте Я назначил бы больному повторный анализ.
- The patient was recommended to follow the treatment for another week lest chills and backache should recur.
- What is sepsis? 9. What analysis is performed to confirm the evidence of diphtheria? 10. What is a severe case of diphtheria characterized by?
- According to the State system of Public Health numerous sanatoriums and rest houses provide our population with qualified medical aid.
- Text B. Medical Service in the USA
- For their heroic deeds about 100,000 medical workers were given Goverment awards. 47 of them became the heroes of the Soviet Union.
- There is no task more important nowadays than the preservation of peace on Earth.
- Измененные - p.p. образует прич. оборот.
- Урок 29. I. бессонный; беззаботный; беспомощный; бездомный; безжизненный; безболезненный; безнадежный; беспокойный.
- Урок 38. IV. 1. the patient to have; 2. the primary focus of infection to have been eliminated; 3. the loss of weight to be one of the typical signs of pulmonary tuberculosis.
- При удвоении согласных слоговая граница проходит между ними: lat-ter.
- Наречия образуют степени сравнения так же, как и прилагательные.
- I can give you my pen. Я могу дать вам свою ручку.
- Времена группы Continuous образуются по общей формуле
- В вопросительной форме первый вспомогательный глагол выносится перед подлежащим.
- Страдательный залог группы Continuous
- Причастие настоящего времени (Present Participle)
- My friend suffering from a severe pain, I called in a doctor.
- By having carried out a number of investigations the scientist was able to isolate the agents of the disease. Проведя ряд исследований, ученый смог выделить возбудителей заболевания.
- Утра. I come back at 7 p.m. (post meridiem - после полудня). - Я возвращаюсь в 7 часов вечера.
- Виды предложений и типывопросов
- Я хочу, чтобы вы пришли в 5 часов.
- На русский язык сказуемое придаточного предложения переводится будущим временем.
- Angina pectoris стенокардия, грудная жаба
- Carbon dioxide углекислый газ
- Fail не удаваться; потерпеть неудачу; to F. To do smth не быть в состоянии сделать что-л.
- Peristaltic waves перистальтика
Герундий с предлогом without в значении без переводится отрицательной фор мой деепричастия:
A doctor will never perform an operation without having studied а natomy properly. Врач никогда не будет делать операцию, не изучив обстоятельно анатомию.
Урок 31, IV
Отглагольное существительное (Verbal Noun)
4. Окончание -ing имеют не только причастие и герундий, но и отглагольное существительное, которое обладает всеми свойствами существительного: а) имеет форму множественного числа; б) употребляется с артиклем; в) может определяться прилагательными; г) в предложении может выполнять все функции существительного; д) после отглагольного существительного часто следует существительное с предлогом of.
The reading of books is useful. Чтение книг - полезно.
Примечание. Отглагольное существительное переводится только существительным:
Human beings cannot live without oxygen. Люди не могут жить без кислорода.
Урок 9, III
Причастие прошедшего времени (Past Participle)
1. Причастие прошедшего времени, или III форма глагола (Past Participle), у стандартных (правильных) глаголов имеет окончание -d (-ed) (см. таблицу неправильных глаголов - табл. 30 на с. 315).
Причастие прошедшего времени на русский язык переводится страдательным причастием, окончивающимся на -енный, -емый, -тый.
Divided разделенный
Studied изучаемый, изученный
Taken взятый
Примечание. Словари не указывают III форму стандартных глаголов, так как она совпадает со II формой. Поэтому для определения значения причастия с окончанием -ed (-d) следует отбросить -ed (-d), отыскать в словаре перевод соответствующего инфинитива и образовать от него причастие, например: asked (ask спрашивать)→ спрошенный.
Причастия нестандартных глаголов включены в словари по алфавиту и обозначаются p.p. (Past Participle); рядом указывается соответствующий инфинитив, например: given p.p. от give.
Урок 13, III
Синтаксические функции Past Participle
Past Participle может быть в предложении:
1) определением, стоящим а) перед определяемым существительным. The delivered lecture was very interesting. - Прочитанная лекция была очень интересная (какая лекция? - прочитанная) или б) после определяемого существительного. В этом случае при переводе на русский язык Past Participle ставится перед определяемым словом:
The lecture delivered interested everybody. - Прочитанная лекция заинтересовала всех (какая лекция? - прочитанная);
2) частью определительного причастного оборота, стоящего после определяемого существительного:
The lecture delivered yesterday by Prof. Smirnov was very interesting (какая лекция? - прочитаннаяпроф. Смирновым).
Урок 4, VII (1)
Таблица 26
Предлоги (Prepositions)
Основные пространственные предлоги
| at
| to
| from
| | Местонахождение (где?) у предмета, у лица: Не is at the window. (у) в здании, во время процесса (действия): Не is atthe cinema. (в) He is at the lecture. (на)
| Движение (куда?) no направлению к предмету, к лицу: Go to the table, please. (к) в здание, к месту действия: Go to the institute. (в) Go to the lecture. (на)
| Движение (откуда?) удаление от предмета, от лица: I came back from my friend’s at 7 o’clock. (o т) из здания, с местадействия: I come home from the institute at 4 o’clock. (из) He came from the lectures late. (c)
| | in
| into
| out of
| | Местонахождение (где?) внутри ограниченного пространства: I am in the room. (в)
| Движение (куда?) внутрь ограниченного пространства: Come into the room, please. (в)
| Движение (откуда?) из ограниченного пространства: I take the book out of my bag. (из)
| | on
| | | | Местонахождение (где?) на поверхности: The pen is on the table. (на)
|
Урок 4, VII (2) Временны е предлоги
At, on, in могут употребляться в качестве временных предлогов. At употребляется с точным временем: I get up at 7 a.m. (ante meridiem - до полудня). - Я встаю в 7 часов
|