основной рукописи «Старшей Эдды» 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

основной рукописи «Старшей Эдды»



Сны Бальдра[633]

Тотчас собрались

все асы на тинг,

и асиньи все

сошлись на совет:

о том совещались

сильные боги,

отчего сны у Бальдра[634]

такие зловещие.

Один поднялся,

древний Гаут,[635]

седло возложил

на спину Слейпнира;[636]

оттуда он вниз

в Нифльхель[637] поехал;

встретил он пса,[638]

из Хель прибежавшего.

У пса была грудь

кровью покрыта,

на отца колдовства[639]

долго он лаял;

дальше помчался —

гудела земля —

Один к высокому

Хель жилищу.

На восток от ворот

А..: Старшая Эдда / 360

выехал Один,

где, как он ведал,

вёльвы могила;

заклинанье он начал

и вещую поднял,

ответила вёльва

мертвою речью:

«Что там за воин,

неведомый мне,

что в путь повелел мне

нелегкий отправиться?

Снег заносил меня,

дождь заливал

и роса покрывала, —

давно я мертва».

Один сказал:

«Имя мне Вегтам,[640]

я Вальтама[641] сын;

про Хель мне поведай,

про мир я поведаю;

скамьи для кого

кольчугами устланы,

золотом пол

усыпан красиво?»

Вёльва сказала:

«Мед здесь стоит,

он сварен для Бальдра,

светлый напиток,

накрыт он щитом;[642]

отчаяньем сыны

асов охвачены.

Больше ни слова

ты не услышишь».

А..: Старшая Эдда / 361

выехал Один,

где, как он ведал,

вёльвы могила;

заклинанье он начал

и вещую поднял,

ответила вёльва

мертвою речью:

«Что там за воин,

неведомый мне,

что в путь повелел мне

нелегкий отправиться?

Снег заносил меня,

дождь заливал

и роса покрывала, —

давно я мертва».

Один сказал:

«Имя мне Вегтам,[640]

я Вальтама[641] сын;

про Хель мне поведай,

про мир я поведаю;

скамьи для кого

кольчугами устланы,

золотом пол

усыпан красиво?»

Вёльва сказала:

«Мед здесь стоит,

он сварен для Бальдра,

светлый напиток,

накрыт он щитом;[642]

отчаяньем сыны

асов охвачены.

Больше ни слова

ты не услышишь».

А..: Старшая Эдда / 361

Один сказал:

«Вёльва, ответь!

Я спрашивать буду,

чтоб все мне открылось:

еще хочу знать,

кому доведется

стать Бальдра убийцей,

кто сына Одина

смерти предаст».

Вёльва сказала:

«Хёд[643] ввергнет сюда

дерево славы;[644]

ему доведется

стать Бальдра убийцей,

он сына Одина

смерти предаст.

Больше ни слова

ты не услышишь».

Один сказал:

«Вёльва, ответь!

Я спрашивать буду,

чтоб все мне открылось:

еще хочу знать,

кто за убийство

Хёду отплатит,

кем на костер

он будет отправлен».

Вёльва сказала:

«Ринд в западном доме

Вали родит,[645]

и Одина сын

начнет поединок,

А..: Старшая Эдда / 362

Один сказал:

«Вёльва, ответь!

Я спрашивать буду,

чтоб все мне открылось:

еще хочу знать,

кому доведется

стать Бальдра убийцей,

кто сына Одина

смерти предаст».

Вёльва сказала:

«Хёд[643] ввергнет сюда

дерево славы;[644]

ему доведется

стать Бальдра убийцей,

он сына Одина

смерти предаст.

Больше ни слова

ты не услышишь».

Один сказал:

«Вёльва, ответь!

Я спрашивать буду,

чтоб все мне открылось:

еще хочу знать,

кто за убийство

Хёду отплатит,

кем на костер

он будет отправлен».

Вёльва сказала:

«Ринд в западном доме

Вали родит,[645]

и Одина сын

начнет поединок,

А..: Старшая Эдда / 362

рук не омоет,

волос не причешет,

пока не убьет

Бальдра убийцу.

Больше ни слова

ты не услышишь».

Один сказал:

«Вёльва, ответь!

Я спрашивать буду,

чтоб все мне открылось:

еще знать хочу,

кто эти девы,

что будут рыдать,

края покрывал

в небо бросая[646]».

Вёльва сказала:

«Нет, ты не Вегтам,

как я считала,

ты, верно, Один,

ты древний Гаут!»

Один сказал:

«Ты же не вёльва,

провидица вещая,

ты, верно, мать

трех великанов!»

Вёльва сказала:

«Домой поезжай!

Гордись своей славой!

Отныне сюда

никто не придет,

пока свои узы

Локи не сбросит[647]

и не настанет

А..: Старшая Эдда / 363

рук не омоет,

волос не причешет,

пока не убьет

Бальдра убийцу.

Больше ни слова

ты не услышишь».

Один сказал:

«Вёльва, ответь!

Я спрашивать буду,

чтоб все мне открылось:

еще знать хочу,

кто эти девы,

что будут рыдать,

края покрывал

в небо бросая[646]».

Вёльва сказала:

«Нет, ты не Вегтам,

как я считала,

ты, верно, Один,

ты древний Гаут!»

Один сказал:

«Ты же не вёльва,

провидица вещая,

ты, верно, мать

трех великанов!»

Вёльва сказала:

«Домой поезжай!

Гордись своей славой!

Отныне сюда

никто не придет,

пока свои узы

Локи не сбросит[647]

и не настанет

А..: Старшая Эдда / 363

гибель богов!»

Песнь о Риге[648]

Люди рассказывают в древних сагах, что один из асов, тот, которого звали Хеймдалль,[649] шел однажды своей дорогой

вдоль берега одного озера, пришел на какой-то двор и назвался

Ригой. Об этом рассказывается в следующей песни: 1

В давние дни

доблестный старый

ас многомудрый,

храбрый и сильный,

странствовал Риг

по дорогам зеленым.

Шагал он по самой

средине дороги;

к дому пришел,

дверь была отперта;

в дом он вошел:

пылал там огонь,

чета стариков

у огня сидела,

прадед с прабабкой[650]

в уборе старушечьем.

Риг им советы

умел преподать;

сел он потом

посредине помоста,

а с обеих сторон

сели хозяева.

Хлеб им тяжелый

А..: Старшая Эдда / 364

гибель богов!»

Песнь о Риге[648]

Люди рассказывают в древних сагах, что один из асов, тот, которого звали Хеймдалль,[649] шел однажды своей дорогой

вдоль берега одного озера, пришел на какой-то двор и назвался

Ригой. Об этом рассказывается в следующей песни: 1

В давние дни

доблестный старый

ас многомудрый,

храбрый и сильный,

странствовал Риг

по дорогам зеленым.

Шагал он по самой

средине дороги;

к дому пришел,

дверь была отперта;

в дом он вошел:

пылал там огонь,

чета стариков

у огня сидела,

прадед с прабабкой[650]

в уборе старушечьем.

Риг им советы

умел преподать;

сел он потом

посредине помоста,

а с обеих сторон

сели хозяева.

Хлеб им тяжелый

А..: Старшая Эдда / 364

достала прабабка,

грубый, простой,

пополам с отрубями;

блюдо еще им

с едою поставила,

в миске похлебку

на стол принесла

и лучшее лакомство[651] —

мясо телячье;

встал от стола он,

спать собираясь.

Риг им советы

умел преподать;

лег он потом

посредине постели,

с обеих сторон

улеглись хозяева.

Пробыл он там

три ночи подряд;

И снова пошел

серединой дороги;

девять прошло

после этого месяцев.

Родила она сына,

водой окропили,[652]

он темен лицом был

и назван был Трэлем.[653]

Стал он расти,

сильней становился,

кожа в морщинах

была на руках,

А..: Старшая Эдда / 365

достала прабабка,

грубый, простой,

пополам с отрубями;

блюдо еще им

с едою поставила,

в миске похлебку

на стол принесла

и лучшее лакомство[651] —

мясо телячье;

встал от стола он,

спать собираясь.

Риг им советы

умел преподать;

лег он потом

посредине постели,

с обеих сторон

улеглись хозяева.

Пробыл он там

три ночи подряд;

И снова пошел

серединой дороги;

девять прошло

после этого месяцев.

Родила она сына,

водой окропили,[652]

он темен лицом был

и назван был Трэлем.[653]

Стал он расти,

сильней становился,

кожа в морщинах

была на руках,

А..: Старшая Эдда / 365

узловаты суставы,

...

толстые пальцы

и длинные пятки,

был он сутул

и лицом безобразен.

Стал он затем

пробовать силы,

лыко он вил,

делал вязанки

и целыми днями

хворост носил.

Дева пришла —

с кривыми ногами,

грязь на подошвах,

загар на руках,

нос приплюснут,

и Тир[654] назвалась.

Села потом

посредине помоста,

сел рядом с нею

хозяйский сын;

болтали, шептались,

постель расстилали

Тир вместе с Трэлем

целыми днями.

12[655]

Детей родили они, —

жили в довольстве. —

сдается мне, звали их

Хрейм и Фьоснир,

Клур и Клегги,

А..: Старшая Эдда / 366

узловаты суставы,

...

толстые пальцы

и длинные пятки,

был он сутул

и лицом безобразен.

Стал он затем

пробовать силы,

лыко он вил,

делал вязанки

и целыми днями

хворост носил.

Дева пришла —

с кривыми ногами,

грязь на подошвах,

загар на руках,

нос приплюснут,

и Тир[654] назвалась.

Села потом

посредине помоста,

сел рядом с нею

хозяйский сын;

болтали, шептались,

постель расстилали

Тир вместе с Трэлем

целыми днями.

12[655]

Детей родили они, —

жили в довольстве. —

сдается мне, звали их

Хрейм и Фьоснир,

Клур и Клегги,

А..: Старшая Эдда / 366

Кефсир и Фульнир,

Друмб и Дигральди,

Лут и Леггьяльди,

Хёсвир и Дрётт.

Удобряли поля,

строили тыны,

торф добывали.

кормили свиней,

коз стерегли.

13[656]

Были их дочери

Друмба и Кумба,

и Экквинкальва,

и Аринневья,

Исья и Амбот,

Эйкинтьясна,

Тётругхюпья

и Трёнубейна, —

отсюда весь род

рабов начался.

Пошел снова Риг

по прямым дорогам,

к дому пришел,

дверь была отперта,

в дом он проник:

пылал там огонь,

чета сидела,

дружно трудясь.

Мужчина строгал

вал для навоя, —

с челкой на лбу,

с бородою подстриженной,

в узкой рубахе;

был в горнице ларь.

А..: Старшая Эдда / 367

Кефсир и Фульнир,

Друмб и Дигральди,

Лут и Леггьяльди,

Хёсвир и Дрётт.

Удобряли поля,

строили тыны,

торф добывали.

кормили свиней,

коз стерегли.

13[656]

Были их дочери

Друмба и Кумба,

и Экквинкальва,

и Аринневья,

Исья и Амбот,

Эйкинтьясна,

Тётругхюпья

и Трёнубейна, —

отсюда весь род

рабов начался.

Пошел снова Риг

по прямым дорогам,

к дому пришел,

дверь была отперта,

в дом он проник:

пылал там огонь,

чета сидела,

дружно трудясь.

Мужчина строгал

вал для навоя, —

с челкой на лбу,

с бородою подстриженной,

в узкой рубахе;

был в горнице ларь.

А..: Старшая Эдда / 367

Женщина там

прялку вращала:

пряжу она

пряла для ткани, —

была в безрукавке,

на шее платок,

убор головной

и пряжки наплечные.[657]

Бабка и дед

были дома хозяева.

Риг им советы

умел преподать.

…………………

Встал от стола он,

спать собираясь,

лег он потом

посредине постели,

с обеих сторон

улеглись хозяева.

Пробыл он там

три ночи подряд

и снова пошел

серединой дороги;

девять прошло

после этого месяцев.

Ребенка тогда

родила эта бабка,

водой окроплен был

и назван был Карлом;[658]

А..: Старшая Эдда / 368

Женщина там

прялку вращала:

пряжу она

пряла для ткани, —

была в безрукавке,

на шее платок,

убор головной

и пряжки наплечные.[657]

Бабка и дед

были дома хозяева.

Риг им советы

умел преподать.

…………………

Встал от стола он,

спать собираясь,

лег он потом

посредине постели,

с обеих сторон

улеглись хозяева.

Пробыл он там

три ночи подряд

и снова пошел

серединой дороги;

девять прошло

после этого месяцев.

Ребенка тогда

родила эта бабка,

водой окроплен был

и назван был Карлом;[658]

А..: Старшая Эдда / 368

спеленат он был,

рыжий, румяный,

с глазами живыми.

Стал он расти,

сильней становился,

быков приручал,

и сохи он ладил,

строил дома,

возводил сараи,

делал повозки,

и землю пахал.

Хозяйку в одежде

Из козьей шерсти,

с ключами у пояса,

в дом привезли —

невесту для Карла;

Снёр[659] ее звали;

жили супруги,

слуг награждали,

ложе стелили,

о доме заботились.

24[660]

Детей родили они, —

жили в довольстве, —

звали их Дренг, Халь,

Хёльд и Смид,

Тегн, Брейд и Бонди,

и Бундинскегги,

Буи и Бодди,

Браттскегг и Сегг.

25[661]

Другим имена

еще они дали:

А..: Старшая Эдда / 369

спеленат он был,

рыжий, румяный,

с глазами живыми.

Стал он расти,

сильней становился,

быков приручал,

и сохи он ладил,

строил дома,

возводил сараи,

делал повозки,

и землю пахал.

Хозяйку в одежде

Из козьей шерсти,

с ключами у пояса,

в дом привезли —

невесту для Карла;

Снёр[659] ее звали;

жили супруги,

слуг награждали,

ложе стелили,

о доме заботились.

24[660]

Детей родили они, —

жили в довольстве, —

звали их Дренг, Халь,

Хёльд и Смид,

Тегн, Брейд и Бонди,

и Бундинскегги,

Буи и Бодди,

Браттскегг и Сегг.

25[661]

Другим имена

еще они дали:

А..: Старшая Эдда / 369

Снот, Бруд и Сваннп,

Сварри и Спракки,

Фльод, Спрунд и Вив,

Фейма и Ристилль.

Отсюда все бонды

род свой ведут.

Пошел снова Риг

по прямым дорогам;

к дому пришел,

с юга был вход,

не заперт он был,

и на двери кольцо.

В дом он вошел, —

пол устлан соломой, —

там двое сидели,

смотря друг на друга,

пальцы сплетая, —

Мать и Отец.

Стрелы хозяин

строгал и для лука

плел тетиву

и к луку прилаживал;

хозяйка, любуясь

нарядом своим,

то одежду оправит,

то вздернет рукав.

Убор был высокий

и бляха на шее,

одежда до пят,

голубая рубашка,

брови ярче,

А..: Старшая Эдда / 370

Снот, Бруд и Сваннп,

Сварри и Спракки,

Фльод, Спрунд и Вив,

Фейма и Ристилль.

Отсюда все бонды

род свой ведут.

Пошел снова Риг

по прямым дорогам;

к дому пришел,

с юга был вход,

не заперт он был,

и на двери кольцо.

В дом он вошел, —

пол устлан соломой, —

там двое сидели,

смотря друг на друга,

пальцы сплетая, —

Мать и Отец.

Стрелы хозяин

строгал и для лука

плел тетиву

и к луку прилаживал;

хозяйка, любуясь

нарядом своим,

то одежду оправит,

то вздернет рукав.

Убор был высокий

и бляха на шее,

одежда до пят,

голубая рубашка,

брови ярче,

А..: Старшая Эдда / 370

а грудь светлее,

и шея белее

снега чистейшего.

Риг им советы

умел преподать;

сел он потом

посредине помоста,

а с обеих сторон

сели хозяева.

Мать развернула

скатерть узорную,

стол покрыла

тканью льняной,

потом принесла,

положила на скатерть

тонкий и белый

хлеб из пшеницы.

И блюда с насечкой

из серебра,

полные яств,

на стол подала,

жареных птиц,

потроха и сало,

в кувшине вино

и ценные кубки;

беседуя, пили

до позднего вечера.

Риг им советы

умел преподать;

встал от стола он,

постель разостлал.

А..: Старшая Эдда / 371

а грудь светлее,

и шея белее

снега чистейшего.

Риг им советы

умел преподать;

сел он потом

посредине помоста,

а с обеих сторон

сели хозяева.

Мать развернула

скатерть узорную,

стол покрыла

тканью льняной,

потом принесла,

положила на скатерть

тонкий и белый

хлеб из пшеницы.

И блюда с насечкой

из серебра,

полные яств,

на стол подала,

жареных птиц,

потроха и сало,

в кувшине вино

и ценные кубки;

беседуя, пили

до позднего вечера.

Риг им советы

умел преподать;

встал от стола он,

постель разостлал.

А..: Старшая Эдда / 371

Пробыл он там

три ночи подряд

и снова пошел

серединой дороги;

девять прошло

после этого месяцев.

Сына Мать родила,

спеленала шелками,

водой окропила,

он назван был Ярлом;[662]

румяный лицом,

а волосы светлые,

взор его был,

как змеиный, страшен.

Ярл в палатах

начал расти;

щитом потрясал,

сплетал тетивы,

луки он гнул,

стрелы точил,

дротик и копья

в воздух метал,

скакал на коне,

натравливал псов,

махал он мечом,

плавал искусно.

Тут из лесов

Риг появился,

Риг появился,

стал рунам учить;

сыном назвал его,

дал свое имя,

дал во владенье

наследные земли,

А..: Старшая Эдда / 372

Пробыл он там

три ночи подряд

и снова пошел

серединой дороги;

девять прошло

после этого месяцев.

Сына Мать родила,

спеленала шелками,

водой окропила,

он назван был Ярлом;[662]

румяный лицом,

а волосы светлые,

взор его был,

как змеиный, страшен.

Ярл в палатах

начал расти;

щитом потрясал,

сплетал тетивы,

луки он гнул,

стрелы точил,

дротик и копья

в воздух метал,

скакал на коне,

натравливал псов,

махал он мечом,

плавал искусно.

Тут из лесов

Риг появился,

Риг появился,

стал рунам учить;

сыном назвал его,

дал свое имя,

дал во владенье

наследные земли,

А..: Старшая Эдда / 372

наследные земли,

селения древние.

Потом через лес

он оттуда поехал

по снежным нагорьям

к высоким палатам;

копье стал метать,

щитом потрясать,

скакать на коне,

вздымая свой меч;

затевал он сраженья,

поля обагрял,

врагов убивал,

завоевывал земли.

Восемнадцать дворов —

вот чем владел он,

щедро раздаривал

людям сокровища,

поджарых коней,

дорогие уборы,

разбрасывал кольца,

запястья рубил.[663]

По влажным дорогам

посланцы поехали,

путь свой держали

к дому Херсира;

дочь его умная,

с белым лицом

и тонкими пальцами,

Эрной[664] звалась.

Посватались к ней,

А..: Старшая Эдда / 373

наследные земли,

селения древние.

Потом через лес

он оттуда поехал

по снежным нагорьям

к высоким палатам;

копье стал метать,

щитом потрясать,

скакать на коне,

вздымая свой меч;

затевал он сраженья,

поля обагрял,

врагов убивал,

завоевывал земли.

Восемнадцать дворов —

вот чем владел он,

щедро раздаривал

людям сокровища,

поджарых коней,

дорогие уборы,

разбрасывал кольца,

запястья рубил.[663]

По влажным дорогам

посланцы поехали,

путь свой держали

к дому Херсира;

дочь его умная,

с белым лицом

и тонкими пальцами,

Эрной[664] звалась.

Посватались к ней,

А..: Старшая Эдда / 373

и в брачном покрове

замуж она

за Ярла пошла;

вместе супруги

жили в довольстве,

достатке и счастье

и множили род свой.

Бур звали старшего,

Барн – второго,

Йод и Адаль,

Арви и Мёг,

Нид и Нидьюнг —

играм учились, —

Сон и Свейн —

тавлеям и плаванью. —

был еще Кунд,

а Кон был младшим.[665]

Ярла сыны

молодые росли,

щиты мастерили,

стрелы строгали,

укрощали коней,

потрясали щитами.

Кон юный ведал

волшебные руны,

целебные руны,

могучие руны;

мог он родильницам

в родах помочь,

мечи затупить,

успокоить море.

А..: Старшая Эдда / 374

и в брачном покрове

замуж она

за Ярла пошла;

вместе супруги

жили в довольстве,

достатке и счастье

и множили род свой.

Бур звали старшего,

Барн – второго,

Йод и Адаль,

Арви и Мёг,

Нид и Нидьюнг —

играм учились, —

Сон и Свейн —

тавлеям и плаванью. —

был еще Кунд,

а Кон был младшим.[665]

Ярла сыны

молодые росли,

щиты мастерили,

стрелы строгали,

укрощали коней,

потрясали щитами.

Кон юный ведал

волшебные руны,

целебные руны,

могучие руны;

мог он родильницам

в родах помочь,

мечи затупить,

успокоить море.

А..: Старшая Эдда / 374

Знал птичий язык,

огонь усмирял,

дух усыплял,

тоску разгонял он;

восьмерым он по силе

своей был равен.

В знании рун

с Ярлом Ригом он спорил,

на хитрость пускаясь,

отца был хитрее:

тогда приобрел он

право назваться

Ригом и ведать

могучие руны.

Кон юный поехал

по темному лесу,

дротик метал он,

приманивал птиц.

Ворон прокаркал

с ветки высокой:

«Что ты, Кон юный,

птиц приручаешь?

Пристойней тебе

скакать на коне.

...

врагов поражать.

у Дана и Данпа[666]

богаче дома,

земли их лучше

владений твоих;

ладьей они править

А..: Старшая Эдда / 375

Знал птичий язык,

огонь усмирял,

дух усыплял,

тоску разгонял он;

восьмерым он по силе

своей был равен.

В знании рун

с Ярлом Ригом он спорил,

на хитрость пускаясь,

отца был хитрее:

тогда приобрел он

право назваться

Ригом и ведать

могучие руны.

Кон юный поехал

по темному лесу,

дротик метал он,

приманивал птиц.

Ворон прокаркал

с ветки высокой:

«Что ты, Кон юный,

птиц приручаешь?

Пристойней тебе

скакать на коне.

...

врагов поражать.

у Дана и Данпа[666]

богаче дома,

земли их лучше

владений твоих;

ладьей они править

А..: Старшая Эдда / 375

привыкли искусно

и раны умело

наносят мечом».

...

Песнь о Хюндле[667]

Фрейя сказала:

«Проснись, дева дев!

Пробудись, подруга,

Хюндла, сестра.

в пещере живущая!

Ночь непроглядна.

настало нам время

в Вальгаллу ехать,

в чертоги священные!

Ратей Отца[668]

попросим о милости!

Золото воинам

он раздает;

шлем дал он Хермоду,[669]

дал и кольчугу,

Сигмунду[670] меч

разящий вручил он.

Победу одним,

другим же богатство,

иным красноречье

и разум дает он;

ветер пловцам,

песнопения скальдам

и мужество в битвах

воинам многим.

А..: Старшая Эдда / 376

привыкли искусно

и раны умело

наносят мечом».

...

Песнь о Хюндле[667]

Фрейя сказала:

«Проснись, дева дев!

Пробудись, подруга,

Хюндла, сестра.

в пещере живущая!

Ночь непроглядна.

настало нам время

в Вальгаллу ехать,

в чертоги священные!

Ратей Отца[668]

попросим о милости!

Золото воинам

он раздает;

шлем дал он Хермоду,[669]

дал и кольчугу,

Сигмунду[670] меч

разящий вручил он.

Победу одним,

другим же богатство,

иным красноречье

и разум дает он;

ветер пловцам,

песнопения скальдам

и мужество в битвах

воинам многим.

А..: Старшая Эдда / 376

Жертвы для Тора

я приготовлю,

чтоб милость свою

он тебе даровал,

хоть он не жалует

ётунов жен.

Волка скорее

Из стойла выведи,[671]

пусть он поскачет

с вепрем моим!»

Хюндла сказала:

«Плох твой кабан

для дороги богов;

и коня моего

неохота мне мучить.

Ты, хитрая Фрейя,

меня испытуешь:

взоры твои

о помощи просят,

ведь милый твой здесь,

на дороге мертвых,

юноша Оттар

Иннстейна сын».

Фрейя сказала:

«Ошиблась ты, Хюндла,

грезишь во сне ты,

милого нет

на дороге мертвых,

то вепрь сияет

щетиной из золота,

вепрь Хильдисвини,[672]

его мне когда-то

карлики сделали

А..: Старшая Эдда / 377

Жертвы для Тора

я приготовлю,

чтоб милость свою

он тебе даровал,

хоть он не жалует

ётунов жен.

Волка скорее

Из стойла выведи,[671]

пусть он поскачет

с вепрем моим!»

Хюндла сказала:

«Плох твой кабан

для дороги богов;

и коня моего

неохота мне мучить.

Ты, хитрая Фрейя,

меня испытуешь:

взоры твои

о помощи просят,

ведь милый твой здесь,

на дороге мертвых,

юноша Оттар

Иннстейна сын».

Фрейя сказала:

«Ошиблась ты, Хюндла,

грезишь во сне ты,

милого нет

на дороге мертвых,

то вепрь сияет

щетиной из золота,

вепрь Хильдисвини,[672]

его мне когда-то

карлики сделали

А..: Старшая Эдда / 377

Дайн и Набби.

С седел сойдем!

Сядем с тобой,

о княжьих родах

начнем говорить,

о героях, чей род

от богов ведется!

Ангантюр спорит

с юношей Оттаром, —

вальский металл[673]

им служит закладом;

помочь я хочу

юному воину

наследье добыть,

что оставили родичи.

Алтарь для меня

из камня сложил он,

и камень в стекло

переплавлен теперь;[674]

обагрял он алтарь

жертвенной кровью:

в асиний верил

Оттар всегда.

О родичах древних

ты расскажи мне

и родословья

ты перечисли!

Кто родом Скьёльдунг,

кто родом Скильвинг,

кто родом Аудлинг,

кто родом Ильвинг,[675]

А..: Старшая Эдда / 378

Дайн и Набби.

С седел сойдем!

Сядем с тобой,

о княжьих родах

начнем говорить,

о героях, чей род

от богов ведется!

Ангантюр спорит

с юношей Оттаром, —

вальский металл[673]

им служит закладом;

помочь я хочу

юному воину

наследье добыть,

что оставили родичи.

Алтарь для меня

из камня сложил он,

и камень в стекло

переплавлен теперь;[674]

обагрял он алтарь

жертвенной кровью:

в асиний верил

Оттар всегда.

О родичах древних

ты расскажи мне

и родословья

ты перечисли!

Кто родом Скьёльдунг,

кто родом Скильвинг,

кто родом Аудлинг,

кто родом Ильвинг,[675]

А..: Старшая Эдда / 378

кто родом хёльд,[676]

кто херсира сын,

кто из людей

в Мидгарде лучший?»

Хюндла сказала:

«Ты, юный Оттар,

Иннстейна сын,

Иннстейн был сыном

старого Альва,

Альв – сыном Ульва,

Ульв – сыном Сефари,

Сефари был

сын Свана Рыжего.

Мать у отца

была твоего

Хледис жрица

в уборах из золота;

был Фроди отцом ей,

а матерью Фриунд;

род этот был

родом героев.

Был некогда Али

самым могучим,

Хальвдан до этого

лучший был Скьёльдунг;

победные войны

вел он, воитель,

до края небес

неслась его слава.

В родство он вступил

с Эймундом смелым,

А..: Старшая Эдда / 379

кто родом хёльд,[676]

кто херсира сын,

кто из людей

в Мидгарде лучший?»

Хюндла сказала:

«Ты, юный Оттар,

Иннстейна сын,

Иннстейн был сыном

старого Альва,

Альв – сыном Ульва,

Ульв – сыном Сефари,

Сефари был

сын Свана Рыжего.

Мать у отца

была твоего

Хледис жрица

в уборах из золота;

был Фроди отцом ей,

а матерью Фриунд;

род этот был

родом героев.

Был некогда Али

самым могучим,

Хальвдан до этого

лучший был Скьёльдунг;

победные войны

вел он, воитель,

до края небес

неслась его слава.

В родство он вступил

с Эймундом смелым,

А..: Старшая Эдда / 379

холодным мечом

поразил он Сигтрюгга,

женился на Альмвейг,

лучшей из женщин,

у них родилось

восемнадцать сынов.

Отсюда род Скьёльдунгов,

отсюда и Скильвинги,

отсюда и Аудлинги,

отсюда и Ильвинги,

хёльды отсюда,

отсюда и херсиры,

в Мидгарде люди

самые лучшие, —

все это – твой род,

неразумный Оттар!

Хильдигунн матерью

Фриун была,

дочь Свавы прекрасной

и конунга моря:

все это – твой род,

неразумный Оттар!

Должен ты знать это;

будешь ли слушать?

Даг в жены взял Тору,

героев родившую;

то были воины

лучшие в мире:

Фрадмар и Гюрд

и оба Фреки,

Ёсурмар, Ам

и с ними Альв Старый;

должен ты знать это;

будешь ли слушать?

А..: Старшая Эдда / 380

холодным мечом

поразил он Сигтрюгга,

женился на Альмвейг,

лучшей из женщин,

у них родилось

восемнадцать сынов.

Отсюда род Скьёльдунгов,

отсюда и Скильвинги,

отсюда и Аудлинги,

отсюда и Ильвинги,

хёльды отсюда,

отсюда и херсиры,

в Мидгарде люди

самые лучшие, —

все это – твой род,

неразумный Оттар!

Хильдигунн матерью

Фриун была,

дочь Свавы прекрасной

и конунга моря:

все это – твой род,

неразумный Оттар!

Должен ты знать это;

будешь ли слушать?

Даг в жены взял Тору,

героев родившую;

то были воины

лучшие в мире:

Фрадмар и Гюрд

и оба Фреки,

Ёсурмар, Ам

и с ними Альв Старый;

должен ты знать это;

будешь ли слушать?

А..: Старшая Эдда / 380

Друг их был Кетиль,

Клюпа наследник,

дедом твоей

матери был он;

фроди родился

раньше, чем Кари,

был из них старшим

Альв по рожденью.

Еще назову я

Наину, дочь Нёккви;

сын ее – шурин

отцу твоему;

родство то забыто,

о нем расскажу;

я знала обоих —

Бродда и Хёрви;

все это – твой род,

неразумный Оттар!

Исольв и Асольв,

Эльмода дети,

и Скурхильд,

дочери Скеккиля;

ты их причисли

ко многим героям;

все это – твой род,

неразумный Оттар!

Гуннар Стена

и Грим Закаленный,

Ульв Жадный Зев,

Щитоносец Торир,

А..: Старшая Эдда / 381

Друг их был Кетиль,

Клюпа наследник,

дедом твоей

матери был он;

фроди родился

раньше, чем Кари,

был из них старшим

Альв по рожденью.

Еще назову я

Наину, дочь Нёккви;

сын ее – шурин

отцу твоему;

родство то забыто,

о нем расскажу;

я знала обоих —

Бродда и Хёрви;

все это – твой род,

неразумный Оттар!

Исольв и Асольв,

Эльмода дети,

и Скурхильд,

дочери Скеккиля;

ты их причисли

ко многим героям;

все это – твой род,

неразумный Оттар!

Гуннар Стена

и Грим Закаленный,

Ульв Жадный Зев,

Щитоносец Торир,

А..: Старшая Эдда / 381

Буи и Брами,

Барри и Рейфнир,

Тинд и Тюрвинг

и Хаддингов двое;

все это – твой род,

неразумный Оттар!

Ани и Оми

потом родились,

дети от брака

Арнгрима с Эйфурой, —

берсерков буря,

великие беды

шли как пожар

по земле и по морю;

все это – твой род,

неразумный Оттар!

25[677]

Я знала обоих —

Бродда и Хёрви,

дружинников смелых

Старого Хрольва,

Ёрмунрекк им

обоим отец,

родич он Сигурда, —

слушай рассказ мой! —

славного мужа,

сразившего Фафнира.

От Вёльсунга род свой

вождь этот вел,

а Хьёрдис была

из Храудунга рода,

Эйлими родом

из Аудлингов дома;

все это – твой род,

неразумный Оттар!

А..: Старшая Эдда / 382

Буи и Брами,

Барри и Рейфнир,

Тинд и Тюрвинг

и Хаддингов двое;

все это – твой род,

неразумный Оттар!

Ани и Оми

потом родились,

дети от брака

Арнгрима с Эйфурой, —

берсерков буря,

великие беды

шли как пожар

по земле и по морю;

все это – твой род,

неразумный Оттар!

25[677]

Я знала обоих —

Бродда и Хёрви,

дружинников смелых

Старого Хрольва,

Ёрмунрекк им

обоим отец,

родич он Сигурда, —

слушай рассказ мой! —

славного мужа,

сразившего Фафнира.

От Вёльсунга род свой

вождь этот вел,

а Хьёрдис была

из Храудунга рода,

Эйлими родом

из Аудлингов дома;

все это – твой род,

неразумный Оттар!

А..: Старшая Эдда / 382

Гуннар и Хёгни,

наследники Гьюки,

а Гудрун сестрою

была им обоим;

Готторм – тот не был

отпрыском Гьюки,

но все же он брат

Хёгни и Гуннара;

все это – твой род,

неразумный Оттар!

Харальд Клык Битвы,[678]

Хрёрека сын,

Колец Расточителя,

сыном был Ауд,

Ауд Премудрая —

Ивара дочь,

а Радбарда сын

Рандвером звался,

мужи эти – жертва,

богам принесенная;

все это – твой род,

неразумный Оттар!

В живых оставалось

одиннадцать асов,[679]

когда Бальдр пал

у смерти бугра;[680]

обещал тогда Вали[681]

за брата отмстить,

и поразил он

брата убийцу;

все это – твой род,

неразумный Оттар!

А..: Старшая Эдда / 383

Гуннар и Хёгни,

наследники Гьюки,

а Гудрун сестрою

была им обоим;

Готторм – тот не был

отпрыском Гьюки,

но все же он брат

Хёгни и Гуннара;

все это – твой род,

неразумный Оттар!

Харальд Клык Битвы,[678]

Хрёрека сын,

Колец Расточителя,

сыном был Ауд,

Ауд Премудрая —

Ивара дочь,

а Радбарда сын

Рандвером звался,

мужи эти – жертва,

богам принесенная;

все это – твой род,

неразумный Оттар!

В живых оставалось

одиннадцать асов,[679]

когда Бальдр пал

у смерти бугра;[680]

обещал тогда Вали[681]

за брата отмстить,

и поразил он

брата убийцу;

все это – твой род,

неразумный Оттар!

А..: Старшая Эдда / 383

Бальдра отец[682]

был наследником Бура,

Фрейр в жены взял Герд,

Гюмира дочь,

ётуна родом,

жена его Аурбода;

Тьяци[683] их родич,

к сокровищам жадный,

дочерью Тьяци

Скади[684] была.

Я много сказала,

но больше скажу, —

ты знать это должен;

будешь ли слушать?

Хаки был сыном

достойнейшим Хведны,

а Хведны отец

Хьёрвардом звался,

Хейд и Хросстьов —

потомки Хримнира.[685]

От Видольва род свой

все вёльвы ведут,

от Вильмейда род

ведут все провидцы,

а все чародеи —

от Черной Главы,

а ётунов племя —

от Имира корня.

Я много сказала,

но больше скажу, —

ты знать это должен:

А..: Старшая Эдда / 384

Бальдра отец[682]

был наследником Бура,

Фрейр в жены взял Герд,

Гюмира дочь,

ётуна родом,

жена его Аурбода;

Тьяци[683] их родич,

к сокровищам жадный,

дочерью Тьяци

Скади[684] была.

Я много сказала,

но больше скажу, —

ты знать это должен;

будешь ли слушать?

Хаки был сыном

достойнейшим Хведны,

а Хведны отец



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 159; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.59.187.201 (1.417 с.)