Розкажіть, як Ви і Ваші друзі проводять свої канікули. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Розкажіть, як Ви і Ваші друзі проводять свої канікули.



26. Побудуйте мікродіалоги:

а) Ви будуєте зі своїми друзями плани на вихідні дні.

б) Ви з друзями йдете до театру.

г) Студентка з Берліну цікавиться тим, як проводять українці своє дозвілля.

 

Домашні вправи

Перекладіть німецькою мовою. Зверніть увагу на особові займенники.

 

1. Ця сукня красива. Купи її. 2. У вас є лекції з літератури? - Так. Я відвідую їх кожного тижня. 3. У вас багато вправ на завтра? – Так, ми їх вже робимо. 4. У моєї мами завтра день народження. Ця сумка для неї. 5. Ця валіза дуже важка. Не купуй її. 6. Ми завтра вільні. Відвідай нас. 7. Чай теплий. Випий його. 8. Найдіть Курта. Покличте його. 9. Ти добре малюєш. Намалюй мене. 10. Я прошу вас. Прийдіть в 3 години. 11. Цей текст цікавий. Вивчи його. 12. Принеси, будь ласка, свій реферат. Я прошу тебе. 13. Її реферат цікавий. Якої думки ти про нього? 14. Дитина все ще чекає? Поклич її.

 

28. Перекладіть німецькою мовою. Вживайте неозначено – особовий займенник man:

 

1. Як можна перекласти це речення? – Треба запитати вчителя англійської мови. 2. Ти можеш це пояснити? – Це неможливо пояснити. 3. Треба почекати. Лекція скоро закінчиться. 4. Сьогодні субота. Я хочу відвідати цей музей. – Сьогодні так багато людей. Музеї треба відвідувати в будні. 5. Ріта хоче провести свою відпустку на Боденському озері. Там можна багато купатися. 6. Ці вправи треба зробити усно. А цей текст треба перекласти. 7. Я дуже люблю музику Баха. Його можна слухати завжди. 8. Ти займаєшся спортом? – Звичайно. Треба займатися спортом кожного дня. 9. Як ти проводиш свій вільний час? – Тут можна його провести по–різному. 10. Давай проведемо вихідні дні під Берліном. – Так. Oколиці Берліна красиві. Там багато озер. Можна здійснити прогулянку на пароплаві.

 

29. Перекладіть німецькою мовою. Зверніть увагу на пряму мову:

 

1. "Я скоро йду у відпустку", говорить Ганна. 2. "А де ти хочеш провести свій вільний час", запитує її Курт. 3. "Околиці Дрездена", говорить Курт, "дуже красиві". 4. Віллі говорить: "Ми залишаємося вдома". 5. "Франк режисер?" запитує Доріс. 6. "Ганс інженер", говорить Габі. 7. "Він залишиться тут?" запитує Маріон. 8. "Давай підемо в театр", говорить Сабіна. 9. "А ти можеш придбати квитки?", запитує її Олаф. 10. "Де вона хоче провести свої канікули?", запитує Рольф. 11. "Цього разу вона хоче поїхати до Угорщини", говорить Макс.

 

30. Перекладіть німецькою мовою. Зверніть увагу на особові та присвійні займенники:

 

1. Я його учень. Він питає мене часто. 2. Запитуєш ти вчителя? – Так, я питаю його. 3. Купіть книжку! – Так, вона мені дуже потрібна. 4. У мене є брат. Я його дуже люблю. 5. Це його книжка. А це її текст. 6. У мого дядька є собака. Він її дуже любить. 7. Як звати його сестру? Запитай свого брата! 8. Де живе їх тітка? 9. Чим займаються його сестра та її брат? 10. Де навчається його донька? Запитай її. 11. Скільки років твоєму дідусеві? – Йому 60 років. 12. Для кого ти купуєш цю сукню? – Для себе.

 

 

31. Вивчіть баладу I.Гете "Erlkönig" напам’ять.

 

 

Erlkönig

Von J.W. Goethe

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?

Es ist der Vater mit seinem Kind;

er hat den Knaben wohl in dem Arm,

er fasst ihn sicher, er hält ihn warm.

"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?"

"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?

Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?”

"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif".

"Du, liebes Kind, komm, geh mit mir!

Gar schöne Spiele spiel’ ich mit dir;

manch bunte Blumen sind an dem Strand,

meine Mutter hat manch gülden Gewand".

"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,

was Erlenkönig mir leise verspricht?"

"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind,

in dürren Blättern säuselt der Wind".

"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?

Meine Töchter sollen dich warten schön;

meine Töchter führen den nächtlichen Reihn

und wiegen und tanzen und singen dich ein".

"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort

Erlkönigs Töchter am düstern Ort?"

"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh’ es genau:

Es scheinen die alten Weiden so grau."

"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;

und bist du nicht willig, so brauch’ ich Gewalt."

"Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!

Erlkönig hat mir ein Leids getan!"

Dem Vater grauset’s, er reitet geschwind,

er hält in den Armen das ächzende Kind,

erreicht den Hof mit Müh und Not;

in seinen Armen das Kind war tot.

 

 

 

 

Literatur:

 

1. Безсмертна Н.В., Бориско Н.Ф. Німецька мова. Інтенсивний курс.- К., 1995.-368с.

2. Бориско Н.Ф. Бизнес курс немецкого языка.- К.: Заповіт, 1987.- 351с.

3. Волина С.А. Время немецкому. В 3 частях.- М., 2002.-752с.

4. Волина С.А. Учебник немецкого языка.- М., 1987.- 360с.

5. Завдання та тести. Посібник-довідник для вступників до вищих навчальних закладів.- К., 1993.-192с.

6. Климов Н.Д. Вводно- фонетический курс немецкого языка.- М., 1978.- 131с.

7. Королева М.Р., Лисенко Е.І., Залевська В.Ю. та інші. Німецька мова. – Друге видання.,перероб. і допов.- К.: Вища школа, 1992.- 303с.

8. Лисенко Е.І. Вступний курс фонетики німецької мови.- К., 1975.- 112с.

9. Немецкий язык. Учебник для иностранцев (часть 1а). Лейпциг, 1980.- 144с.

10. Норк О.А. Милюкова Н.А. Фонетика немецкого языка.- М., 1976.-143с.

11. Павлов В.М. Учебник немецкого языка.- Л., 1980.- 424с.

12. Попов А.А., Попок М.Л. Практический курс немецкого языка.- М., 1983.- 384с.

13. Шепер Г.М. Учебник немецкого языка.- М., 1975.- 351с.

14. Hartmut Aufderstraße, Jutta Müller, Thomas Storz. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Zweibändige Ausgabe. Teil 1.München. Max Hueber Verlag, 2002.-146S.

15. Hartmut Aufderstraße, Jutta Müller, Thomas Storz. Arbeitsbuch. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Teil 1 München. Max Hueber Verlag, 2002.- 220S.

16. Klaus Klott, Maria Koettgen, Andreas Tomaszewski. Orthographie neu. Kurs für Deutsch als Fremdsprache., Hueber Verlag, 2001.

17. Otto Preu, Ursula Stötzer. Sprecherziehung für die Studenten pädagogischer Berufe. Verlag Berlin., 1988.

18. Urojewa R.M., Kusnezowa O.F. Phonetik und Grammatik der deutschen Sprache. Verlag Hochschule. Moskau, 1972.-160S.

 

Навчальне видання

 

Лідія Іллівна Колеснікова

Наталя Антоніївна Максименко

 

Методичні вказівки до вступно-фонетичного курсу з німецької мови як другої іноземної мови для студентів ІІ-ІІІ курсів факультетів іноземних мов

 

Відповідальний редактор В.Л. Полтавець

Технічний редактор

Верстка О.В. Троян

 

 

Підп. до друку

Формат 60х84/16. Папір типографський

Гарнітура- Times. Друк- ризографія

Умов.- друк.арк.-. Обл.- вид.арк.-

Ум.- вид.арк.-

Тираж- прим. Зам. №

 

Видавництво ГДПІІМ

Свідоцтво ДК №1342 від 29.04.2003

84626, м. Горлівка, вул. Рудакова, 25

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-30; просмотров: 288; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 52.15.199.188 (0.016 с.)