Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Форма страниц стандарта (кроме первой и последней) и проекта стандартаСодержание книги
Поиск на нашем сайте
___________ * На проекте стандарта приводят данные в соответствии с 6.2.3. ** Без указания обозначения международного (регионального) стандарта, приведенного в обозначении межгосударственного стандарта или государственного стандарта Российской Федерации после косой черты или в скобках согласно 9.1.14.1; 9.1.14.2 или 9.2.9.
Приложение Л (обязательное) Типовые формулировки сведений о применении международного (регионального) стандарта, приводимые в предисловии межгосударственного стандарта* Л.1 Если межгосударственный стандарт идентичен международному (региональному) стандарту, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую формулировку: «Настоящий стандарт идентичен международному (региональному) стандарту **». Л.2 Если наименование межгосударственного стандарта изменено относительно наименования идентичного ему международного (регионального) стандарта, то это отражают в предисловии, в пункте 4, дополняя указанную в Л.1 формулировку и используя при этом следующие слова: «Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования указанного международного (регионального) стандарта для приведения в соответствие с ГОСТ 1.5 (подраздел 3.6)». Л.3 Если в данном межгосударственном стандарте сохранены ссылки на международные (региональные) стандарты, с которыми гармонизированы межгосударственные стандарты, то указанную в Л.1 формулировку дополняют абзацем: «При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных (региональных) стандартов соответствующие им межгосударственные стандарты, сведения о которых приведены в дополнительном приложении ______». Л.4 Если межгосударственный стандарт содержит полный текст (в виде русской версии или аутентичного перевода) основных нормативных положений международного (регионального) стандарта и дополнительные (в виде приложения к нему) положения, в которых учтены потребности экономики государств - участников Соглашения и/или особенности объекта и аспекта стандартизации, характерные для этих государств, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую формулировку: «Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному (региональному) стандарту Л.5 Если межгосударственный стандарт содержит полный текст (русской версии или аутентичного перевода) международного (регионального) стандарта, а дополнительные положения включены непосредственно в этот текст, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую формулировку: «Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному (региональному) стандарту **. При этом дополнительные положения, учитывающие потребности национальной экономики указанных выше государств и/или особенности межгосударственной стандартизации, приведены в пунктах (подпунктах) _______ (абзацах, терминологических статьях), которые выделены путем заключения их в рамки из тонких линий (курсивом, одиночной вертикальной линией, расположенной справа от текста), а информация с объяснением причин включения этих положений приведена в указанных пунктах (подпунктах или после соответствующих абзацев или статей) в виде примечаний». Л.6 Если межгосударственный стандарт модифицирован по отношению к применяемому международному (региональному) стандарту путем включения в используемый текст дополнительных слов, фраз, показателей и/или их значений, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую формулировку: «Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному (региональному) стандарту **. При этом дополнительные слова (фразы, показатели, их значения), включенные в текст стандарта для учета потребностей национальной экономики указанных выше государств и/или особенностей межгосударственной стандартизации, выделены курсивом (подчеркиванием сплошной горизонтальной чертой)». _________ * В предисловии государственного стандарта Российской Федерации применяют аналогичные типовые формулировки. При этом вместо межгосударственного стандарта и межгосударственной стандартизации упоминают государственный стандарт и государственную (национальную) стандартизацию Российской Федерации, вместо ГОСТ 1.5 указывают ГОСТ Р 1.5, а вместо государств - участников Соглашения - Российскую Федерацию. ** Здесь приводят обозначение применяемого международного (регионального) стандарта и его наименование на русском языке (а в скобках также на французском или ином рабочем языке региональной организации по стандартизации, если при его применении используют перевод версии стандарта на этом языке). Л.7 Если межгосударственный стандарт модифицирован по отношению к международному (региональному) стандарту и при этом в модифицированный стандарт не включены отдельные структурные и дополнительные элементы, ссылки, приложения или терминологические статьи применяемого международного (регионального стандарта, то в предисловии, в пункте 4, используют следующую формулировку: «Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному (региональному стандарту *. При этом в него не включены приложения ___________ (терминологические статьи _______, ссылки на ______, примечания, примеры, сноски, графический материал в пунктах и/или подпунктах ________, библиография) примененного международного (регионального) стандарта, которые нецелесообразно (преждевременно) применять в межгосударственной стандартизации в связи ________________. объяснение причин Указанные терминологические статьи, не включенные в основную часть настоящего стандарта, приведены в дополнительном приложении ______________». Л.8 Если межгосударственный стандарт является модифицированным по отношению к международному (региональному) стандарту путем изменения содержания отдельных разделов, подразделов, пунктов, подпунктов абзацев, терминологических статей, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую типовую формулировку: «Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному (региональному) стандарту * путем изменения содержания отдельных структурных элементов, которые выделены вертикальной линией, расположенной слева от текста. Оригинальный текст (русской версии или аутентичного перевода) этих структурных элементов примененного международного (регионального) стандарта и объяснения причин внесения технических отклонений приведены в дополнительном приложении ________________». Л.9 Если межгосударственный стандарт является модифицированным по отношению к международному (региональному) стандарту путем внесения технических отклонений непосредственно в используемый текст в виде изменения отдельных слов, фраз, значений показателей, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую типовую формулировку: «Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному (региональному) стандарту * путем изменения отдельных фраз (слов, значений показателей), которые выделены в тексте курсивом**. Внесение указанных технических отклонений направлено на учет ***». Л.10 Если межгосударственный стандарт является модифицированным по отношению к международному (региональному) стандарту путем внесения технических отклонений с приведением соответствующих объяснений во введении к межгосударственному стандарту, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую типовую формулировку: «Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному (региональному) стандарту * путем внесения технических отклонений, объяснение которых приведено во введении к настоящему стандарту». _________ * Здесь приводят обозначение применяемого международного (регионального) стандарта и его наименование на русском языке (а в скобках также на французском или ином рабочем языке региональной организации по стандартизации, если при его применении используют перевод версии стандарта на этом языке). ** Если для выделения изменений, внесенных в содержание применяемого текста (русской версии или аутентичного перевода) международного (регионального) стандарта, использован не курсив, а другой шрифт или иной способ выделения, то указывают название этого шрифта или описание данного способа. *** Здесь указывают причины, обусловившие необходимость технических отклонений, например: - особенности объекта и/или аспекта стандартизации, характерные для государств - участников Соглашения; - правовые или нормативно-правовые требования, установленные в этих государствах; - конкретные потребности промышленности (или иных отраслей экономики) государств-участников Соглашения на ближайший период времени. Л.11 Если межгосударственный стандарт является модифицированным по отношению к международному (региональному) стандарту путем изменения его структуры, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую типовую формулировку: «Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному (региональному) стандарту - _____________1) путем изменения его структуры. Сравнение структуры настоящего стандарта со структурой указанного международного (регионального) стандарта приведено в дополнительном приложении _____________» Л.12 Если межгосударственный стандарт разработан на основе применения в нем идентичных основных нормативных положений (и приложений) двух (или более) международных (региональных) стандартов, то в пункте 4 предисловия такого межгосударственного стандарта применяют следующую типовую формулировку: «Настоящий стандарт включает в себя идентичные основные нормативные положения (и приложения) следующих международных (региональных) стандартов: - ____________________2); - ____________________2); - ____________________2). Сопоставление структуры и нумерации структурных элементов (обозначения приложений) настоящего стандарта и основных нормативных положений указанных международных (региональных) стандартов приведено во введении (в дополнительном приложении ______). Применение указанных стандартов в настоящем стандарте обусловлено ________________________________ ____________________________________________________________________________________________ 3)». указывают причину объединения стандартов в одном межгосударственном стандарте Пример - В предисловии межгосударственного стандарта «Сплавы твердые. Рентгенофлуоресцентные методы определения металлов», в котором применены соответствующие методы, установленные в международных стандартах ИСО 4503:1978 и ИСО 4883:1978, целесообразно использовать следующую формулировку: «Настоящий стандарт включает в себя идентичные основные нормативные положения следующих международных стандартов: - раздел 2 - ИСО 4503:1978 «Сплавы твердые. Определение содержания металлических элементов рентгеновской флуоресценцией. Метод плавления» (ISO 4503:1978 «Hardmetals Determination of contents of metallic elements be X-ray fluorescence - Fusion method», IDT); - раздел 3 - ИСО 4883:1978 «Сплавы твердые. Определение содержания металлических элементов рентгеновской флуоресценцией. Метод растворения» (ISO 4883:1978 «Hardmetals Determination of contents of metallic elements be X-ray fluorescence - Solution method», IDT).» Л.13 Если межгосударственный стандарт разработан на основе применения модифицированных основных нормативных положений (и приложений) двух (или более) взаимосвязанных международных (региональных) стандартов, то в пункте 4 предисловия такого межгосударственного стандарта применяют следующую типовую формулировку: «Настоящий стандарт включает в себя модифицированные основные нормативные положения (и приложения) следующих международных (региональных) стандартов: - ____________________4) ; - ____________________4) ; - ____________________4) . __________ 1) Здесь приводят обозначение применяемого международного (регионального) стандарта и его наименование на русском языке (а в скобках также на французском или ином рабочем языке региональной организации по стандартизации, если при его применении используют перевод версии стандарта на этом языке). 2) Здесь приводят информацию о структурном элементе (разделе) и приложении межгосударственного стандарта, в котором применены основные элементы (и приложения) международного (регионального) стандарта, и указывают обозначение и наименование данного международного (регионального) стандарта на русском и английском языках (а также на французском или ином языке, если при его применении использовался перевод версии стандарта на этом языке) и условное обозначение степени его соответствия (IDT). 3) Данная информация может быть приведена во введении или дополнительном справочном приложении к модифицированному стандарту. В этом случае в предисловии дают ссылку на данный элемент. 4) Здесь приводят обозначение международного (регионального) стандарта и его наименование на русском и английском языках (а также на французском или ином языке, если при его применении использовалась версия стандарта на этом языке) и условное обозначение степени его соответствия межгосударственному стандарту (MOD). Сопоставление структуры и нумерации структурных элементов (обозначений приложений) настоящего стандарта и основных нормативных положений указанных международных (региональных) стандартов, а также более подробная информация о соответствии их содержания и внесенных технических отклонениях приведены во введении (в дополнительном приложении __________)». Л.14 Если межгосударственный стандарт не может быть признан гармонизированным с международным (региональным) стандартом, использованным при его разработке, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую типовую формулировку: «Настоящий стандарт разработан с учетом основных нормативных положений международного (регионального) стандарта - *.». Л.15 Если межгосударственный стандарт разработан с учетом нескольких международных (региональных) стандартов, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую типовую формулировку: «В настоящем стандарте учтены основные нормативные положения следующих международных (региональных) стандартов: - *; - *; - *». Пример - «В настоящем стандарте учтены основные нормативные положения следующих международных и европейских стандартов: - ИСО 11681-1:1996»Машины для лесного хозяйства. Пилы цепные портативные. Требования безопасности и методы испытаний. Часть 1. Цепные пилы для обычной работы в лесу» (ISO 11681-1:1996 «Machinery for forestry - Portable chain-saws - Safety requirements and testing - Part 1: Chain-saws for normal forest work», NEQ); - EH 608:1994 «Машины для сельского и лесного хозяйства. Портативные цепные пилы. Требования безопасности и методы испытаний» (EN 608 - 94 «Machinery for agriculture and forestry. Portables chain-saws. Safety requirements and testing», NEQ); - ИСО 10726:1992 «Пилы цепные портативные. Цепеуловитель. Размеры и механическая прочность» (ISO 10726:1992 «Portable chain-saws - Chain catcher- Dimensions and mechanical strength», NEQ)». Л.16 Если межгосударственный стандарт соответствует международному (региональному) стандарту в части отдельных объектов или аспектов стандартизации, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую типовую формулировку: «Настоящий стандарт соответствует международному (региональному) стандарту *; в части требований __________». Пример - «Настоящий стандарт соответствует международному стандарту МЭК 60071-1:1993 «Координация изоляции. Часть 1. Термины, определения, принципы и правила» (IEC 60071-1:1993 «Insutation co-ordination - Part 1: Difinitions, principles and rules», NEQ) в части требований к электрической прочности изоляции». Л.17 Если в межгосударственном стандарте использованы отдельные разделы (один из разделов) международного (регионального) стандарта (его русской версии или аутентичного перевода), то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую формулировку: «Разделы ______________ настоящего стандарта идентичны разделам - __________ * Здесь приводят обозначение международного (регионального) стандарта и его наименование на русском и английском языках (а также на французском или ином языке, если при его применении использовалась версия стандарта на этом языке) и условное обозначение степени его соответствия межгосударственному стандарту (NEQ). ** Здесь приводят номера разделов международного (регионального) стандарта, его обозначение и наименование на русском языке.
Приложение М (рекомендуемое) Примеры изменения наименования по отношению к международному (региональному) стандарту при принятии его в качестве идентичного межгосударственного стандарта* М.1 При принятии в качестве идентичного межгосударственного стандарта международного стандарта МЭК 60754-1:1994 «Испытания по газам, выделяемым при горении материалов конструкции кабелей. Часть 1. Определение количества газов галогенных кислот» наименование идентичного стандарта целесообразно привести в соответствие с требованиями к наименованиям межгосударственных стандартов, которые приведены в 3.6. Для этого в заголовке идентичного стандарта целесообразно указать объект стандартизации (в данном случае это электрические кабели и провода), а в подзаголовке стандарта - краткое обобщенное содержание устанавливаемых стандартом положений (аспект стандартизации). Таким образом, наименование идентичного стандарта целесообразно изложить так: «Кабели и провода электрические. Метод определения количества газов галогенных кислот, выделяемых при горении компаундов, входящих в элементы конструкции». При этом в предисловии идентичного стандарта целесообразно указать, что его наименование изменено относительно наименования примененного международного стандарта для приведения в соответствие с ГОСТ 1.5 (пункт 3.6), а на титульном листе идентичного стандарта под его наименованием привести обозначение и наименование примененного международного стандарта на английском языке и условное обозначение степени их соответствия, разместив их следующим образом: «КАБЕЛИ И ПРОВОДА ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ IEC 60754-1:1994 Test on gases evolved during combustion of materials from cables - M.2 При принятии в качестве идентичного межгосударственного стандарта европейского стандарта (нормы) ЕН 1550:1997 «Безопасность металлообрабатывающих станков. Требования безопасности для разработки и конструирования зажимных патронов заготовок» целесообразно определить объект стандартизации и указать его в заголовке идентичного стандарта, а аспект стандартизации - в его подзаголовке. При этом на титульном листе идентичного стандарта целесообразно привести под его наименованием обозначение и наименование примененного регионального стандарта на английском языке, а также условное обозначение степени их соответствия, разместив их следующим образом: «ПАТРОНЫ ЗАГОТОВОК ЗАЖИМНЫЕ МЕТАЛЛООБРАБАТЫВАЮЩИХ СТАНКОВ Требования безопасности EN 1550:1997 Machine-tools safety Safety requirements for the design and construction of work holding chucks (IDT)» __________ * Приведенные примеры являются условными. Данные примеры могут быть применены в отношении государственных стандартов Российской Федерации.
Приложение Н (обязательное) Порядок оформления приложения межгосударственного стандарта для информации о соответствии ссылочных международных (региональных) стандартов межгосударственным стандартам и пример оформления данного приложения* Н.1 Указанное приложение помещают в межгосударственном стандарте, идентичном международному (региональному) стандарту, непосредственно за последним приложением, приведенным в применяемом международном (региональном) стандарте, и оформляют в виде таблицы сравнения. Заголовок данного приложения излагают с использованием следующей типовой формулировки: «Сведения о соответствии межгосударственных стандартов ссылочным международным (региональным) стандартам». Н.2 Пример оформления фрагмента таблицы сравнения международных стандартов, на которые даны ссылки в межгосударственном стандарте ГОСТ ИСО/МЭК 10021-2—..., с соответствующими им межгосударственными стандартами приведен в таблице Н.1. Таблица Н.1
__________ * Данный порядок применяют также при оформлении соответствующего приложения государственного стандарта Российской Федерации. При этом в таблицу сравнения вместе с межгосударственными стандартами, действующими в Российской Федерации, включают государственные стандарты Российской Федерации.
Приложение П* (рекомендуемое) Примеры оформления межгосударственного стандарта, модифицированного по отношению к международному стандарту** П.1 Пример 1 Межгосударственный стандарт «Устройства распределения и управления комплектные низковольтные. Дополнительные требования к устройствам, эксплуатируемым в местах, доступных неквалифицированному персоналу, и методы их испытаний» модифицирован по отношению к международному стандарту МЭК 60439-3:1990*** путем установления дополнительных требований. При этом соответствующую информацию приводят в предисловии данного межгосударственного стандарта с указанием причин, объясняющих необходимость включения дополнительных требований (например, расширение области применения стандарта путем распространения его на осветительные щитки зданий), и способов выделения дополнительных требований (выделение их в тексте курсивом и введение дополнительного приложения F). В результате дополнительные требования представляют следующим образом: -дополнительной фразой, выделенной курсивом, как это, например, осуществлено в пункте 1.1: «1.1 Настоящий стандарт распространяется на низковольтные комплектные устройства (далее - НКУ), которые предназначены для приема и распределения электрической энергии; управления, контроля, сигнализации и защиты оборудования, осуществляющего использование электрической энергии в бытовых условиях или других местах, где к их эксплуатации имеет доступ неквалифицированный персонал, а также на осветительные щитки для промышленных, общественных и жилых зданий.»; - в виде дополнительного приложения, фрагменты которого приведены ниже: _____________ * Отдельные элементы (приложения, введение, разделы, подразделы, терминологические статьи), которые приведены в настоящем приложении в качестве примеров оформления модифицированных стандартов, не являются элементами настоящего стандарта. ** Все приведенные примеры являются условными, но могут быть применены на практике в случае разработки соответствующих межгосударственных стандартов. Данные примеры могут быть применены в отношении государственных стандартов Российской Федерации. В предисловии государственного стандарта Российской Федерации применяют аналогичные типовые формулировки. При этом вместо межгосударственного стандарта и межгосударственной стандартизации упоминают государственный стандарт и государственную (национальную) стандартизацию Российской Федерации, вместо ГОСТ 1.5 указывают ГОСТ Р 1.5, а вместо государств - участников Соглашения - Российскую Федерацию. *** Наименование данного международного стандарта идентично наименованию межгосударственного стандарта.
Приложение F (обязательное) Дополнительные требования к НКУ, устанавливаемые в стандартах и технических условиях на НКУ конкретных серий и типов (Эти требования являются дополнительными относительно требований международного стандарта МЭК 60439-3:1990 и приведены для учета основополагающих межгосударственных стандартов, устанавливающих требования в части внешних воздействующих факторов, порядок постановки продукции на производство, состав разделов стандартов и технических условий, а также другие требования) F.1 Требования стойкости к внешним воздействующим факторам F.1.1 Номинальные и предельные значения климатических факторов, отличающиеся от приведенных в настоящем стандарте, должны соответствовать ГОСТ 15543.1 и ГОСТ 15150. F.1.2 Конкретные требования по воздействию механических факторов должны соответствовать группам условий эксплуатации по ГОСТ 17516. F.2 Требования к консервации, упаковке, транспортированию и хранению F.2.1 Требования к консервации и упаковке - по ГОСТ 23216. F.4 На фасадной части оболочки устройств должен быть нанесен предупреждающий знак «Осторожно! Электрическое напряжение» по ГОСТ 12.4.026. F.5 Виды испытаний F.5.1 НКУ подвергают квалификационным, периодическим, приемосдаточным и типовым испытаниям. Порядок их проведения должен соответствовать ГОСТ 15.001». П.2 Пример 2 Межгосударственный стандарт «Приборы контрольно-измерительные и лабораторное оборудование электрические. Общие требования безопасности» модифицирован по отношению к международному стандарту МЭК 61010-1:1990 «Безопасность электрических контрольно-измерительных приборов и лабораторного оборудования. Часть 1. Общие требования» путем включения в него дополнительных требований. При этом дополнительные требования, которые представляют отдельные пункты, выделены путем заключения их в рамки из тонких линий. Причины включения дополнительных требований приведены в примечаниях. Например, дополнительный пункт 8.3 модифицированного стандарта оформлен следующим образом:
П.3 Пример 3 Межгосударственный стандарт «Сера техническая. Фотометрический метод определения содержания хлоридов» модифицирован по отношению к международному стандарту ИСО 5793:1978 «Сера техническая. Определение содержания хлоридов. Фотометрический метод». При этом соответствующая информация приведена в предисловии модифицированного стандарта. Более подробная информация о дополнительных требованиях и технических отклонениях, а также сведения о формах их представления приведены во введении к этому стандарту. При этом использована следующая формулировка: «Введение В настоящий стандарт включены дополнительные по отношению к международному стандарту ИСО 5793:1978 требования, отражающие потребности национальной экономики государств, указанных в предисловии, и особенности изложения межгосударственных стандартов (в соответствии с ГОСТ 1.5), а именно: - предусмотрена возможность применения стандарта для целей сертификации технической серы; - наименования единиц величин приведены в соответствие с требованиями ГОСТ 8.417; - указаны конкретные наименования, типы и марки аппаратуры и реактивов, используемых для данного метода определения; - приведена формула для определения массовой доли хлоридов в технической сере; - приведен перечень ссылочных межгосударственных стандартов, использованных при установлении дополнительных требований. Указанные дополнительные требования, включенные в настоящий стандарт, выделены курсивом. Если эти требования являются альтернативными, то они приведены в скобках. В раздел 7 настоящего стандарта внесены технические отклонения по отношению к международному стандарту ИСО 5793:1978, которые направлены на облегчение вычисления результатов определения за счет расширения уровня требований и приведения соответствующих пояснений. Указанные технические отклонения выделены полужирной вертикальной линией, расположенной слева от измененного текста, а замененный текст с объяснением причины замены приведен в дополнительном приложении А». В результате указанной выше модификации отдельные разделы и пункты данного стандарта приобрели вид, показанный на следующих примерах: - «4.2 Кислота азотная плотностью ρ= 1,40 г/см3 по ГОСТ 11125, раствор с массовой долей 68 %, т. е. 14 н. раствор [ концентрации с (HNO3) = 14 моль/дм3 ] с содержанием (массовой долей) хлоридов в пересчете на хлор (Cl) не более 0,5 мг/кг (5-10-5 %)».
П.4 Пример 4 В межгосударственном стандарте на термины и определения в области стандартизации (ГОСТ 1.1) некоторые терминологические статьи приведены в иной редакции, чем в примененной при его разработке русской версии Руководства ИСО/МЭК 2:1996 «Стандартизация и смежные виды деятельности - Общий словарь». Для выделения этих статей в тексте данного межгосударственного стандарта использована вертикальная полужирная линия, которая расположена слева от текста, модифицированного по отношению к тексту Руководства ИСО/МЭК 2:1996. Исходные терминологические статьи Руководства ИСО/МЭК 2:1996 приведены в дополнительном справочном приложении В. В некоторые терминологические статьи внесены редакционные изменения, которые затрагивают только отдельные слова или фразы. Для их выделения в данном межгосударственном стандарте использован курсив. В рассматриваемый межгосударственный стандарт также включен ряд дополнительных терминологических статей для терминов, которые не применяются в международной стандартизации. Эти статьи выделены путем заключения в рамки из тонких линий. Часть терминологических статей, приведенных в Руководстве ИСО/МЭК 2:1996, нежелательно или преждевременно применять в практике межгосударственной стандартизации. Такие статьи вынесены в дополнительное справочное приложение Г. Для удобства идентификации аналогичных терминологических статей рассматриваемого стандарта и Руководства ИСО/МЭК 2:1996 в межгосударственном стандарте после иноязычных эквивалентов в скобках приведены номер аналогичной статьи Руководства ИСО/МЭК 2:1996 и условное обозначение степени их соответствия: - IDT - идентичные статьи; - MOD - модифицированные статьи. Ниже приведены отдельные фрагменты рассматриваемого межгосударственного стандарта, иллюстрирующие указанные выше отличия от аналогичного ему Руководства ИСО/МЭК 2:1996.
Фрагмент приложения В «Терминологические статьи Руководства ИСО/МЭК 2:1996, которые применены в настоящем стандарте с модификацией их содержания для учета особенностей межгосударственной стандартизации»: «В.4 стандарт терминов и определений: (терминологический стандарт): Стандарт, распространяющийся на термины, к которым, как правило, даются определения, а в некоторых случаях примечания, иллюстрации, примеры и т. д. (5.3, MOD, 5.2). Примечание - В скобках приведены номера терминологических статей настоящего стандарта (слева) и Руководства ИСО/МЭК 2:1996 (справа), а между ними - условное обозначение степени их соответствия (MOD)». Фрагмент приложения Г «Терминологические статьи разделов 1 - 10 Руководства ИСО/МЭК 2:1996, не включенные в настоящий стандарт в связи с нецелесообразностью их применения в межгосударственной стандартизации»: «Г.3 стандарт административно-территориальной единицы (административно-территориальный стандарт): Стандарт, принятый на уровне одной административно-территориальной единицы страны и доступный широкому кругу потребителей». П.5 Пример 5 При применении международного стандарта МЭК 60335-2-77:1996 «Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2. Дополнительные требования к управляемым вручную газонокосилкам» в модифицированном по отношению к нему межгосударственном стандарте использованы технические отклонения, которые направлены на учет окончательной редакции проекта европейского стандарта (нормы), распространяющегося на данный объект стандартизации (проект ЕН 60335-2-77). Эти технические отклонения затрагивают перечисленные ниже пункты (подпункты) и заключаются в следующем: - в 7.1 предусмотрена ссылка при маркировании изделий на европейский стандарт (норму) ЕН 60335-2-77; - в 20.103.1.1 ужесточены требования к задней стенке корпуса; -в 20.103.1.2 установлено требование, что касательные линии к траектории лезвия должны пересекать защитный корпус режущего устройства; -в 20.103.3 уменьшено количество с
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-17; просмотров: 284; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.3 (0.023 с.) |