Why Britain won't vote to leave the EU 





Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Why Britain won't vote to leave the EU



Among the multiple existential challenges facing the European Union this year – refugees, populist politics, German-inspired austerity, government bankruptcy in Greece and perhaps Portugal – one crisis is well on its way to resolution. Britain will not vote to leave the EU.

This confident prediction may seem to be contradicted by polls showing roughly 50% support for “Brexit” in the June referendum. And British public opinion may move even further in the “Out” direction for a while longer, as euroskeptics ridicule the “new deal” for Britain agreed at the EU summit on 19 February.

Nonetheless, it is probably time for the world to stop worrying. The politics and economics of the question virtually guarantee that British voters will back EU membership, even though this may not become apparent in public opinion polls until a few weeks, or even days, before the vote.

To understand the dynamics that strongly favor an “In” vote, start with the politics. After all, prime minister David Cameron and his government had to pretend that they would contemplate a breakup if the EU rejected their demands.

Under these circumstances, it was impossible for either Labour politicians or business leaders to advocate an EU deal that Cameron himself was not yet ready to promote. The Out lobby therefore enjoyed a virtual monopoly of public attention. This situation may briefly persist, even though the EU deal has now been agreed, because Cameron has no wish to antagonise his party’s implacable eurosceptics until it is absolutely necessary; but as the referendum approaches, this political imbalance will abruptly reverse.

One reason is Cameron’s decision to release his ministers from party discipline during the referendum campaign. Initially viewed as a sign of weakness, Cameron’s move has turned out to be a masterstroke. Having been offered the freedom to “vote your conscience” on the EU deal, every significant Conservative politician has come round to support Cameron.

That brings us to the main reason for ignoring current opinion polls: only when Britain starts seriously debating the costs and benefits of leaving the EU – and this may not happen until a few weeks before the referendum – will voters realize that Brexit would mean huge economic costs for Britain and no political benefits whatsoever.

Почему Великобритания не будет голосовать, чтобы выйти из ЕС

Среди многочисленных экзистенциальных проблем, с которыми сталкивается Европейский Союз в этом году - беженцы, популистская политика, немецко-вдохновленный жесткой экономии, правительство банкротства в Греции и, возможно, Португалии - один кризис хорошо на своем пути к резолюции. Великобритания не будет голосовать, чтобы выйти из ЕС.

Это уверенный прогноз может показаться, что противоречит опросам, показывая поддержку примерно 50% для "Brexit" на референдуме в июне. И английское общественное мнение может двигаться еще дальше в "Out" направлении на некоторое время дольше, так как евроскептики высмеять "новый контракт" для Великобритании договорились на саммите ЕС 19 февраля.

Тем не менее, это, вероятно, время для мира, чтобы перестать беспокоиться. Политика и экономика вопроса практически гарантирует, что британские избиратели не поддержат членство в ЕС, несмотря на то, что это не может стать очевидным в опросах общественного мнения до нескольких недель или даже дней до голосования.

Для того, чтобы понять динамику, сильно выступают за "In" голос, начните с политикой. В конце концов, премьер-министр Дэвид Кэмерон и его правительство должно было делать вид, что они будут созерцать распад, если ЕС отклонил их требования.

В этих условиях было невозможно ни для политиков труда или бизнес-лидеров выступать за сделку ЕС, что сам Кэмерон еще не был готов продвигать. Поэтому Out лобби пользовались фактической монополией общественного внимания. Такая ситуация может сохраняться на короткое время, несмотря на то, что сделка ЕС в настоящее время было согласовано, потому что Кэмерон не имеет никакого желания противодействовать непримиримых евроскептиков своей партии, пока это не является абсолютно необходимым; но, как референдум приближается, этот политический дисбаланс резко обратное.

Одной из причин является решение Кэмерона, чтобы освободить своих министров от партийной дисциплины в ходе кампании по проведению референдума. Первоначально рассматривается как признак слабости, шаг Кэмерона оказался мастерский. Будучи предложили свободу "голосовать совесть" на сделку ЕС, каждый значимый консервативный политик опомнилась, чтобы поддержать Кэмерон.

Это подводит нас к главной причине игнорирования текущих опросов общественного мнения: только тогда, когда Британия начинает серьезно обсуждать издержки и выгоды от выхода из ЕС - и это не может произойти до тех пор, за несколько недель до референдума - будут избиратели осознают, что Brexit будет означать огромный экономический расходы на Великобританию и никакие политические выгоды вообще.

 

http://www.theguardian.com/business/2016/feb/22/

why-britain-wont-vote-to-leave-the-eu

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЭКЗАМЕН ПО ДИСЦИПЛИНЕ

«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК – 1» (АНГЛИЙСКИЙ)

Специальность «Международные отношения»

Заочная форма получения образования

TEXT 14

Spanish train crash: driver Garzón tape revealed

Driver of high-speed train that crashed killing 79 people at Santiago de Compostela branded curve 'inhuman' after crash.

"I've said before that this bend was dangerous and that one day it would do for us." These were the words of Francisco José Garzón, the driver of the train that crashed in north-west Spain in July, killing 79 passengers, in a call to emergency services immediately after the crash.

He added: "I got distracted and I should have been going at 80 and I was doing 190." The recorded phonecall was published on the website of El País newspaper.

Describing the bend on the approach to Santiago de Compostela station as "inhuman", Garzón said "we're only human and this could happen."

Apparently unaware of the extent of the wreckage behind him he continued to ask after the "poor passengers" saying, "I hope no one has died." Nearly all of the passengers who survived the crash, one of the worst in Spanish rail history, were injured, many seriously.

Garzón has been charged with "79 counts of homicide and numerous offences of bodily harm committed through professional recklessness."

He is not in custody but remains under court supervision. He has told the judge that at the moment before the crash he didn't think there was any danger but that he had "lost his reference point".

It was revealed today that 25 minutes before the crash the train's so-called "dead man's hand" was activated twice. The mechanism automatically slows and then stops the train if the driver has not used the controls for a period of 30 seconds if, for example, he or she has fallen ill.

Investigators say the black box shows that the driver didn't respond when the dead man's hand was activated, not even to the audible signal, and so two-and-a-half seconds later the train braked automatically.

On this model of train the driver can override this by resuming control, as he presumably did in this instance, because the train regained speed. However, the same scenario was repeated less than two minutes later. Rail experts commented that it is very rare for the dead man's hand to be activated, let alone twice.

The insurance company of the national train operator, Renfe, has engaged the services of the London legal firm DAC Beachcroft to lead the driver's defence and also to deal with compensation claims from crash victims.

DAC Beachcroft, which specialises in out-of-court settlements, represented the airline Spanair when one of its planes crashed in Madrid in 2008, with the loss of 154 lives.

аварии испанский поезд: водитель Гарсон ленты показали

Водитель высокоскоростного поезда, который разбился 79 человек погибли в Сантьяго-де-Компостела марочного кривой "бесчеловечным" после аварии.

"Я уже говорил, что этот изгиб было опасно, и что в один прекрасный день он будет делать для нас." Это были слова Франсиско Хосе Гарсон, водитель поезда, который потерпел крушение на северо-западе Испании в июле, погибли 79 пассажиров, в вызове экстренных служб сразу же после аварии.

Он добавил: "Я отвлекся, и я должен был идти в 80, и я делал 190." Записанный PhoneCall был опубликован на сайте газеты El País.

Описывая загиб на подходе к станции Сантьяго-де-Компостела, как "бесчеловечное", Гарсон сказал, что "мы только человек, и это может случиться."

По-видимому не знают о степени обломков позади него, он продолжал спрашивать после того, как "бедных пассажиров", говоря: "Я надеюсь, что никто не умер." Почти все пассажиры, которые пережили аварию, один из худших в истории испанской железной дороге, были ранены, многие серьезно.

Гарсон было поручено "79 эпизодам убийств и многочисленных преступлений, телесных повреждений, совершенных с помощью профессиональных безрассудства."

Он не взят под стражу, но остается под надзором суда. Он сказал судье, что на данный момент до аварии он не думал, не было никакой опасности, но что он "потерял точку отсчета".

Было обнаружено, что сегодня за 25 минут до аварии был активирован поезда так называемый "рука мертвеца" в два раза. Механизм автоматически замедляется, а затем останавливается поезд, если водитель не использовал элементы управления в течение 30 секунд, если, например, он или она заболела.

Исследователи говорят, что черный ящик показывает, что водитель не реагирует, когда рука мертвеца была активирована, даже не к звуковому сигналу, и так два с половиной секунды спустя поезд автоматически затормаживается.

На этой модели поезда водитель может изменить это путем возобновления контроля, как он предположительно сделал в данном случае, потому что поезд восстановила скорость. Тем не менее, тот же сценарий был повторен менее чем через две минуты. Эксперты Рельсовые отметили, что это очень редко рука мертвеца, чтобы активировать, не говоря уже дважды.

Страховая компания национального оператора поезда, Renfe, занимается услугами лондонской юридической фирмы DAC Beachcroft вести защиту водителя, а также иметь дело с компенсацией претензий со стороны жертв авиакатастрофы.

DAC Beachcroft, которая специализируется на внесудебный поселения, представляли авиакомпании Spanair, когда один из ее самолетов потерпел крушение в Мадриде в 2008 году, с потерей 154 жизней.

 

http://www.theguardian.com/world/2013/sep/06/

spain-train-crash-driver-garzon-tape-revealed

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЭКЗАМЕН ПО ДИСЦИПЛИНЕ

«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК – 1» (АНГЛИЙСКИЙ)





Последнее изменение этой страницы: 2016-07-14; просмотров: 57; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 54.144.55.253 (0.008 с.)