Hic, haec, hoc - этот, эта, это 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Hic, haec, hoc - этот, эта, это



    m f n m f n m f n
SINGULARIS Nom. is ea id ille illa illud hic haec hoc
Gen. eius illīus huius
Dat. ei illi huic
Acc. eum eam id illum illam illud hunc hanc hoc
Abl. eo ea eo illo illa illo hoc hac hoc
PLURALIS Nom. ei eae ea illi illae illa hi hae haec
Gen. eōrum eārum eōrum illōrum illārum illōrum hōrum hārum hōrum
Dat. eis illis his
Acc. eos eas ea illos illas illa hos has haec
Abl. eis illis his

iste, ista, istud– склоняется как ille, illa, illud

Переведите:

1. Cum servis nullum est conubium.

2. Iniuria, furtum, rapina – delicta privata sunt.

3. Inter dominum et sevum nulla amititia est.

4. Mens sana in corpore sano.

5. Oratio veritatis simplex est.

6. Omnis ars naturae imitatio est.

7. Usus est unus legum corrector.

8. Nihil semper in suo statu manet.

9. Res parva saepe rerum magnarum principium est.

10. Bene imperare* difficillimum est.

11. Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia.

12. Quisque est faber suae fortunae.

 

*imperare – приказывать, повелевать

Сделайте грамматический разбор юридических терминов:

- ius privatum

- ius civile

- corpus iuris civilis

- ipso iure

- res corporales

- contractus litterales

- culpa lata

- culpa levis

- restitutio in integrum

- reformatio in peius

- alter ego

- conditio sine qua non

- tacito consensu

- et cetera

- cui bono

- vis maior

 

ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ 4

ТЕМА IX. ГЛАГОЛ. VERBUM.

ОТГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ.

ТЕМА X. ЛАТИНСКИЙ СИНТАКСИС (систематизация).

 

IХ.1. Грамматические категории глагола.

IХ.2. Словарная запись глагола.

IХ.3. Основа инфекта. Четыре спряжения глаголов. Признаки спряжений.

IХ.4. Infinitīvus praesentis actīvi et passīvi.

IХ.5. Imperatīvus praesentis.

IХ.6. Спряжение глаголов esse, posse в Praesens.

IХ.7. Личные окончания действительного залога (actīvum).

IХ.8. Личные окончания страдательного залога (passīvum).

IХ.9. Правило спряжения глаголов в Praesens indicatīvi.

IХ.10. Причастие настоящего времени действительного залога

(Participium praesentis actīvi)

IХ.11. Gerundium.

IХ.12. Gerundīvum.

X.1. Порядок слов в предложении.

X.2. Главные члены предложения.

X.3. Второстепенные члены предложения.

X.4. Синтаксис страдательной конструкции.

ЛИТЕРАТУРА:

1. Розенталь Л.С., Соколов В.С. Учебник латинского языка. М., Инфра –М, 2010. §§ 15-22; 26-29;54;110; 111.

2. Ахтёрова О.А., Иваненко Т.В. Латинский язык и основы юридической терминологии. – М., 2006. §§ 35-40; 46; 48; 96; 168; 175.

IХ. 3. ЧЕТЫРЕ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛА.

Спряжение Окончание основы инфекта Примеры
I ā accusāre
II ē iubēre
III согл, u agĕre statuěre
IV ī punīre

 

 

IХ.4. INFINITĪVUS PRAESENTIS ACTĪVI ET PASSĪVI

НЕОПРЕДЕЛЁННАЯ ФОРМА НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ

 

  Actīvum Passīvum
I, II, IV спряж. основа инфекта + re   основа инфекта + ri
III спряж. основа инфекта +ĕre   основа инфекта + i

 

IХ. 5. IMPERATĪVUS PRAESENTIS

ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ

 

Спряжение Singularis Pluralis
I, II, IV   основа инфекта основа инфекта + te
III основа инфекта + e   искл. dic, duc, fac, fer основа инфекта + ĭte
ЗАПРЕЩЕНИЕ
I, II, III, IV noli и Infinitīvus nolīte и Infinitīvus

 

IХ. 6. PRAESENS INDICATIVI глаголов ESSE, POSSE

НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

 

ESSE- быть POSSE- мочь
S. 1. sum я есть 2.es ты есть 3.est он (она,оно) есть PL. 1.sumusмы есть 2.estis вы есть 3.suntони есть S. 1. possum я могу 2.potes ты можешь 3. potest он может Pl. 1.possŭmus мы можем 2.potestis вы можете 3.possunt они могут
       

 

IX.9 PRAESENS INDICATĪVI

НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

 

Спряжение Окончание основы инфекта Соединительные гласные и стяжение Личные окончания
Activum Passivum
I ā S. 1. -ā+o=o S. 1. o 2. s 3. t Pl. 1. mus 2. tis 3. nt S. 1. or 2. ris 3. tur Pl. 1. mur 2. mĭni 3. ntur
II ē  
III согл, u S. 1. - Pl.1.-ĭ 2.-ĭ(ĕ pass) 2.-ĭ 3.-ĭ 3.-ŭ
IV ī Pl. 3 -ŭ-

IХ. 10. PARTICIPIUM PRAESENTIS ACTĪVI

ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА

 

причастие основа суффикс окончание в Nom. пример, перевод
Participium praesentis actīvi (p.p.a.)   инфек-та -nt - * (I,II спр.)   -ent- * (III,IV спр.)   -s склоняется как прилаг. III скл. accusans, accusantis- обвиняющий, ая, ое; обвиняя puniens, punientis - наказывающий, ая, ое; наказывая

 

*перед окончанием -s в суффиксе выпадает -t, (accusans возникло из accusa nt s)

 

Переведите:

1. Salve! Salvēte! (salveo, salvēre быть здоровым, здравствовать)

2. Vale! Valēte! (valeo, valēre – быть здоровым, иметь силу, значение)

3. Vive valēque![1] (vivo, vivĕre – жить)

4. Honeste vivĭte! (honeste – честно)

5. Aut disce, aut discēde! (disco, discĕre – учиться; discēdo, discedĕre – уходить).

 

6. Dicěre non est facěre. (dico, dicĕre – говорить; facio, facĕre – делать)

7. Contumatia cumulat poenam.

contumatia, ae f – упорство

cumulo, āre 1 – увеличивать

poena, ae f – вина

 

8. Quis in vita nunquam errat? Qui nihil facit.

quis – кто

nunquam – никогда

erro, āre 1 – ошибаться

qui, quae, quod – который, ая, ое

nihil – ничто

facio, ĕre 3 – делать

 

9.Rotam fortūnae non timent. (Cicĕro)

rota, ae f – колесо

timeo, ēre 2– бояться

 

10. Reus ibi debet punīri, ubi delinquit.

reus, i m – обвиняемый, подсудимый

ibi – там

debeo, ēre 2 – быть должным

punio, īre 4 – наказывать

ubi – где

delinquo, ĕre 3 – совершать правонарушение, преступление

 

11. Clementia tua multas vitas servat. (Cicĕro)

clementia, ae f - кротость характера, снисходительность, милость.
servo, āre 1 - сохранять в целости, спасать

multus, a, um - многий, многочисленный

12. Immodĭca ira creat insaniam.

immodĭcus, a, um – неумеренный, не знающий меры.
ira, ae f - гнев, злоба, озлобление, раздражение
creo, āre 1- творить, создавать, порождать.

insania, ae f - безумие, безумное поведение, сумасшествие

 

13. Omnes iudĭces iudĭcant, cum omnes adsunt.

iudex, ĭcis m – судья

omnis, e – весь, всякий

iudĭco, āre 1 – судить

cum – когда

adsum, adesse – присутствовать

 

14. Ibi potest valēre popŭlus, ubi lex valet.

15. Iudĭca! Iudico. Iudicāte! Iudicāmus.

16. Si bene laborātis, laudo.

17. Si nihil credis, male est.

18. Si vales bene est, ego valeo.

19. Noli vetāre, vetāre non debes.

20. Qui honeste vivit, bene vivit.

21. Bene dicis, sed male agis.

22. Etiam tacere est respondere.

23. Memorandum.

24. In omnĭbus, maxime tamen in iure aequĭtas spectanda est.

25. Contra legem facit, qui id facit, quod lex prohĭbet (Paul.).

26. Nemo, qui damnāre potest, absolvěre non potest.

27. Omnium rerum mensūra est homo.

28. Frustra negat, qui in medio crimĭne deprehendĭtur.

29. Mater semper certa est; pater est (is), quem nuptiae demonstrant.

30. Qui sui iuris est, sibi ipse iura dat.

31. Nemo maiorem copiam ad alium transferre potest, quam ipse habet.

32. Iudex iuste iudĭcans ab omnĭbus amatur.

33. Iudĭci bene iudicanti omnes honōres tribuunt.

De fontĭbus iuris Romāni.

Ius popŭli Romāni constat ex legĭbus, plebiscītis, senātus consultis, constituionĭbus princĭpum, edictis eōrum, qui ius edicendi habent, responsis prudentium. Lex est quod popŭlus iubet atque constituit. Plebs autem a popŭlo eo distat, quod popŭli appellatiōne universi cives significantur; plebis autem appellatiōne cetĕri cives sine patriciis significantur. Senātus consultum est, quod senātus iubet atque constituit; idque legis vicem obtĭnet. Constitutio princĭpis est, quod imperātor decrēto vel edicto vel epistŭla constituit. Edicta sunt praecepta eōrum, qui ius edicendi habent; ius autem edicendi habent magistrātus popŭli Romāni. Sed amplissĭmum ius est in edictis duōrum praetōrum, urbāni et peregrīni, quōrum iurisdictiōnem in provincia praesĭdes eārum habent: item in edicto aedilium curulium. Responsa prudentium sunt sententiae et opiniōnes eōrum, quibus permissum est iura condĕre. Si sententiae eōrum omnium in unum concurrunt, id, quod ita sentiunt, legis vicem obtĭnet; si vero dissentiunt, iudĭci licet quamlĭbet sententiam sequi; idque rescripto divi Hadriāni significātur (Gai).

De iustitia et iure

Publĭcum ius est quod ad statum rei Romānae spectat, privātum quod ad singulōrum utilitātem: sunt enim quaedam publĭce utilia, quaedam privātim. Publĭcum ius in sacris, in sacerdotĭbus*, in magistratĭbus constĭtit. Privātum ius tripertītum est: collectum etĕnim est ex naturalĭbus praeceptis aut gentium aut civilĭbus. Ius naturāle est, quod natūra omnia animalia docuit: nam ius istud non humāni genĕris proprium, sed omnium animalium, quae in terra, quae in mari nascuntur, avium* quoque commune est. Hinc descendit maris atque femĭnae coniunctio, quam nos matrimonium appellāmus, hinc liberōrum procreatio, hinc educatio: vidēmus etĕnim cetĕra quoque animalia, feras etiam istīus iuris peritia* censēri*. Ius gentium est, quo gentes humānae utuntur. Quod a naturāli recedĕre facĭle intellegĕre licet, quia illud omnĭbus animalĭbus, hoc solis hominĭbus inter se commūne sit.

* sacerdos, ōtis m – жрец

* avis, avis f – птица

* peritia, ae f – опыт, способность

* censeo, ēre – оценивать, думать, решать

Ius civīle et ius gentium.

Omnes popŭli, qui legĭbus et morĭbus reguntur, partim suo proprio partim commūni omnium homĭnum iure utuntur. Nam ius, quod quisque popŭlus ipse sibi constituit, id ipsīus civitātis proprium est vocaturque ius civīle, quasi ius proprium civitātis. Quod autem naturālis ratio inter omnes homĭnes constituit, id apud omnes popŭlos custodītur vocaturque ius gentium, quasi eo iure omnes gentes utuntur. Popŭlus ităque Romānus partim suo proprio partim commūni omnium homĭnum iure utĭtur (Gai.).

 


De magistratĭbus Romanōrum.

Principātus magistratuum Romae in manĭbus consulum est. Consŭles sunt magistratus annui; consulĭbus sunt imperium et potestas; praeterea consul est iudex et pontifex maxĭmus. Item ordinarii magistrātus alii sunt.

Primum praetor unus erat (был), qui urbānus appelātur. Praetor iurisdictiōnem habet et dat iudĭcem.

Deinde praetor peregrīnus erat, qui item ius dicit ex iure peregrinōrum (aut gentium). Aedīles (duo plebei, duo curūles) curam urbem, annōnae et ludōrum habent. Quaestōres aerarium curant. Censōres censum agunt, etiam mores civium regunt atque senātum legunt.

Extraordinarii magistrātus Romae est dictātor, magister equitum, decemvĭri, tribūni milĭtum (aut plebis) consulāri potestāte. Dictātor a senātu creātur. Magister equĭtum est collēga ducis. Decemvĭri collegium ex decem viris appelantur. Tribūni plebis personae sacrosanctae, primum duo, postĕro tempŏre decem sunt. Cicerōnis verba sunt: "Magistratĭbus opus est, sine quōrum prudentia ac diligentia esse civĭtas non potest"

Aedīlis, is m - эдил

aerarium, i n - казна

annōna, ae f - аннона (годовой урожай, цена на продукты)

annuus,a,um - ежегодный

censor, -ōris m- цензор

creo,-avi, atum, are- избирать

curulis, e - курульный

deinde - потом

extraordinarius,a,um - чрезвычайный

ordinarius,a, um - обычный

peregrīnus, a, um - иноземный, чужой

pontifex maxĭmus - верховный жрец

praeterea - кроме того

principātus, us m - первенство, высшая власть

quaestōr, is m - квестор, должностное лицо для расследования уголовных дел

sacrosanctus,a,um - священный, неприкосновенный

magister equitum - начальник конницы

urbānus,a,um - городской

consularis, e - консульский

 

 

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ

 

Латинский язык изучается студентами-заочниками РАП один семестр. Во время практических занятий студенты получают от преподавателя сведения по основным вопросам латинской фонетики и грамматики, методические рекомендации по изучению дисциплины и выполнению контрольной работы, а также приобретают навыки чтения и перевода оригинальных предложений, взятых из трудов римских юристов. Все практические занятия по латинскому \языку проходят в форме диалогового интерактивного обучения, при котором практически все студенты оказываются вовлеченными в процесс познания.

Заочная форма обучения предполагает значительную самостоятельную работу студентов с учебной литературой. Во время самостоятельной работы студенты углубляют и расширяют знания по грамматическим темам и выполняют одну письменную контрольную работу (представлено 30 вариантов работы).

Все варианты контрольной работы построены однотипно. Грамматические задания подготавливают студентов к правильному определению грамматической формы слова и, следовательно, к правильному переводу предложений (задания по грамматике и предложения для перевода в каждом из вариантов взаимосвязаны). Варианты для контрольной работы предваряет образец выполнения заданий. В планах семинарских занятий даны именные и глагольные таблицы, в которых систематизирован весь грамматический материал, и навыки пользования которыми студенты получают на практических занятиях. Умелое использование грамматических таблиц способствует не только успешному выполнению грамматических заданий контрольной работы, но и облегчает работу по переводу предложений. Для перевода предложений и выполнения грамматических заданий необходимо пользоваться словарем, который входит в данный учебно-методический комплекс.

В пособие включён список латинских юридических терминов и крылатых выражений, до сих пор активно использующихся в юридической и общественно-политической речи.

По окончании курса студенты должны:

· предоставить контрольную работу, оформленную по общим правилам;

· иметь представление о грамматической системе латинского языка (зачётные вопросы по грамматике приведены в конце данного пособия);

· знать и уметь грамотно употреблять до 150 юридических формул, терминов, крылатых выражений (список выражений для заучивания наизусть приведён в конце УМК).

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ

Каждый студент получает однотипную контрольную работу. Она состоит из а) грамматических упражнений; б) предложений на перевод с элементами грамматического разбора. Контрольная работа выполняется в соответствии с требованиями, изложенными в методической разработке «Контрольная работа студента: структура и оформление» - М., Российская академия правосудия, 2004.

Грамматические упражнения закрепляют сведения, полученные на практических занятиях, и подготавливают студентов к переводу предложений.

При освоении курса латинского языка следует учитывать, что латинский отличается более сложным грамматическим строем, чем современные языки. Поэтому при переводе с латинского на русский невозможно (кроме элементарных фраз) просто найти слова в словаре и подставить вместо них русские эквиваленты. Прежде чем открывать словарь, нужно произвести минимальный морфологический анализ каждого слова – определить, к какой части речи оно относится, и, следовательно, как оно будет записано в словаре. Если этого не сделать, то велика вероятность того, что вместо нужного слова будет найдено какое-то другое, отдаленно его напоминающее. Этот анализ нужен и для правильного перевода, где должна быть сохранена частеречная принадлежность слов, – глагол надо переводить глаголом, а существительное – существительным. Вслед за словарной работой наступает второй этап перевода – синтаксический анализ предложения: порядок слов в латинском языке свободный, поэтому (в отличие от, например, английского) нельзя переводить все слова подряд, необходимо сначала найти сказуемое (глагол в личной форме) и подлежащее (существительное или местоимение в именительном падеже), затем – прямое дополнение, если оно есть (существительное или местоимение в винительном падеже), а потом определить все остальные члены предложения. В таком же порядке следует выстраивать и перевод: сначала перевести подлежащее и сказуемое (и больше их не менять), а потом переводить остальные слова, начиная с дополнения. При переводе прилагательных надо внимательно смотреть, к каким существительным они относятся – они должны быть согласованы в роде, числе и падеже. Только до конца поняв синтаксическую структуру фразы, т.е. четко увидев, как слова в ней связываются между собой, можно приступать к замене латинских слов русскими. В противном случае в переводе получится бессмысленный набор слов. На последнем этапе работы с фразой наступает очередь ее «литературной» обработки: цель дословного перевода – уяснение смысла, теперь же нужно грамотно выразить ту же мысль по-русски.

Заучивание латинских выражений – обязательный и наиболее важный элемент подготовки к зачёту. Знать и уметь грамотно употреблять термин или крылатое выражение – значит уметь с легкостью его произнести (учитывая правила чтения и постановки ударения), а также перевести с русского на латинский и с латинского на русский. Учить выражения следует систематически, повторяя выученные накануне.

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-29; просмотров: 530; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.188.20.56 (0.078 с.)