Пирог с кукурузным виски «Кентукки бурбок» 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Пирог с кукурузным виски «Кентукки бурбок»



Рецепт Дотти Найвен

1 чашка сахара

1 чашка негустого кукурузного сиропа

1/2 чашки масла или маргарина

4 яйца, слегка взбить

1/4 чашки кукурузного виски

1 чайная ложка ванильного экстракта

1/4 чайной ложки соли

1 чашка среднесладкой шоколадной крошки [49]

1 чашка дробленых орехов пекан

1 форма для выпечки, вставить в глубокий 9-дюймовый противень

 

Предварительно нагреть духовку до 325 градусов (162 °C). Смешать в кастрюльке первые три ингредиента и нагревать на медленном огне, пока не разойдется масло и не растает сахар. Слегка охладить. В большой миске взбить яйца, виски, ваниль и соль, постепенно внести сахарную смесь, тщательно взбить венчиком. Добавить шоколадную крошку и пеканы, вылить смесь в форму. Выпекать 50–55 минут или до готовности. Подавать горячим или холодным.

Плавучий остров

2 яйца, отделить белки от желтков

2 чашки пастеризованного молока

Щепотка соли

2 столовые ложки гранулированного сахара

1 чайная ложка ванили

4 столовые ложки сахарной пудры

 

Взбить желтки, добавить в горячее молоко и тщательно перемешать. Поместить в верхнюю емкость пароварки и варить, пока жидкость не начнет облегать ложку. Добавить соль и гранулированный сахар и отставить в сторону.

Взбить белки в однородную массу. Добавить к белкам 4 столовые ложки сахарной пудры, по ложке за раз, всякий раз взбивая.

Выложить сладкий крем на блюдечки для десерта, сверху положить белки.

Пирог с пеканами на южный манер

1 чашка сахара

2 яйца, как следует взбить

6 столовых ложек масла

1/4 чашки молока

1 чашка орехов пекан

1/2 чашки изюма (кто любит)

 

Тщательно взбить сахар, яйца, масло и молоко. Добавить пеканы и изюм. Вылить в глубокую форму для выпекания. Нагреть духовку до 350 градусов (177 по Цельсию) и выпекать 40–45 минут. Перед подачей охладить.

Банановый пудинг

Рецепт Бетти Китчен

1/2 чашки хлебопекарной муки

1/4 чашки кукурузного крахмала

3 чашки сахара

6 яиц, отделить белки от желтков плюс еще 2 белка

7 чашек молока

1/4 чашки маргарина

2 чайные ложки ванильного экстракта

16-унциевая коробка ванильных вафель (или 1 1/2 12-унциевой коробки)

10–12 средней величины бананов, почистить и порезать на кусочки

 

В большой кастрюле с толстыми стенками тщательно перемешать муку, кукурузный крахмал и 2 1/2 чашки сахара. Слегка взбить 8 желтков, смешать с молоком и, взбивая, влить в смесь муки и сахара. Добавить маргарин и нагреть на среднем огне, непрерывно помешивая, пока смесь не загустеет. Снять с огня, добавить 1 чайную ложку ванили. Охладить. Разогреть духовку до 425 градусов (218 °C).

Выложить дно формы ванильными вафлями, 1/3 от общего количества, затем выложить слои из 1/3 бананов и 1/3 приготовленного сладкого крема. Затем еще дважды вафли-бананы-крем. Взбить в пену белки, по ложечке добавить оставшиеся 1/2 чашки сахара, взбить в однородную смесь. Добавить оставшуюся чайную ложку ванили, взбить. Нанести получившуюся смесь на верхний слой крема. Выпекать 10 минут или пока не подрумянится. Перед подачей ночь выдержать в холодильнике.

 

Получается 12 порций.

Тыквенная запеканка

3 фунта летней желтой[50] тыквы

1/2 чашки панировочных сухарей или приправы «Пепперидж Фарм»

2 яйца

1 брусочек масла (или даже меньше)

1 столовая ложка сахара

1 чайная ложка соли

1 чайная ложка перца

1/2 чашки мелко нарезанного лука

 

Вымыть, порезать на кусочки и потушить тыкву 10–15 минут, пока не станет мягкой. Добавить к тыкве все ингредиенты, кроме половины масла и сухарей. Растопить оставшееся масло. Вылить смесь в смазанную жиром форму. Сверху полить маслом и посыпать панировочными сухарями. Запекать при 375 градусах (190 °C) около часа или пока верх не сделается коричневым.


Примечания


1

Так американцы прозвали Чикаго. — Здесь и далее примеч. перев.

(обратно)


2

В бейсболе игрок-раннер касается второй базы во вторую очередь.

(обратно)


3

Ежегодный марафон, старейший в США, проводится с 1897 года в третий понедельник апреля — в День патриотов — по маршруту Хопкинтон — центр г. Бостона, шт. Массачусетс. Победитель получает денежный приз, а также традиционное рагу из говядины.

(обратно)


4

Небоскреб в Чикаго, один из наиболее известных и красивых в Америке. Расположен на углу Мичиган-авеню и северного берега р. Чикаго, состоит из двух зданий, соединенных между собой переходами на уровне улицы, третьего и четырнадцатого этажей.

(обратно)


5

Известнейшая компания по производству суповых концентратов в консервных банках.

(обратно)


6

22 градуса по Цельсию.

(обратно)


7

По американскому обычаю на совместный ужин вроде этого каждый гость приносит какое-то свое угощение.

(обратно)


8

Пиво из корнеплодов — газированный напиток с добавлением сахара, мускатного масла, аниса, экстракта американского лавра и др. Рецепт составлен в конце XIX в. филадельфийским аптекарем Ч. Хайрсом.

(обратно)


9

То есть примерно 193 сантиметра и 58 килограмм.

(обратно)


10

АА — «Анонимные алкоголики» — международная общественная организация, объединяющая желающих излечиться от алкоголизма.

(обратно)


11

Бухта Мексиканского залива на юго-западе штата Алабама. Ширина 8-29 км. Каналом соединена с устьем р. Мобил, на берегах которой расположен г. Мобил.

(обратно)


12

Крупные сладкие гибридные мандарины без косточек.

(обратно)


13

Мускатный виноград, родина — бассейн реки Скапернанг, штат Северная Каролина.

(обратно)


14

Он же «дьявольский пирог», он же «стодолларовый пирог» — бисквитный торт с какао, ванилью и красной ягодной прослойкой.

(обратно)


15

Очень популярная в США карточная игра.

(обратно)


16

Марди-Гра (вторник на Масленой неделе) — праздник в Новом Орлеане и других городах Луизианы и ряда других южных штатов, с красочным карнавалом, балами и парадами с участием ряженых и джаз-оркестров, которые проходят по центральным улицам города, привлекая тысячи туристов. Традицию отмечать этот праздник ввели французские поселенцы.

(обратно)


17

Двадцать с половиной по Цельсию.

(обратно)


18

Яично-алкогольный напиток: вино, коньяк или ром со взбитыми желтками, сахаром и сливками. Подается холодным или горячим. Традиционный рождественский напиток американцев немецкого происхождения.

(обратно)


19

Знаменитые стихи (по легенде, сочиненные Клементом Кларком Муром в 1822 году), где образ Санта-Клауса впервые приобрел характерные черты, хорошо известные нашему современнику.

(обратно)


20

Популярнейшая песня Джонни Маркса (1909–1985), автора многих рождественских гимнов.

(обратно)


21

О Christmas Tree (О Tannenbaum) — рождественская песня немецкого происхождения. Наиболее известная версия песни была создана в 1824 году лейпцигским органистом и учителем Эрнестом Аншульцем. Мелодия основана на старом народном мотиве, а слова восходят к 1550 году.

(обратно)


22

Эдна Фербер (1887–1968) — американская писательница и киносценаристка, лауреат Пулитцеровской премии. Перл Бак (1892–1973) — американская писательница, лауреат Нобелевской премии по литературе (1938).

(обратно)


23

Кровопролитная борьба, которая происходила в Аппалачах между семействами Хэтфилдов из штата Западная Виргиния и Маккоев из штата Кентукки. Началась в 60-е годы. XIX в. как следствие Гражданской войны, поскольку Маккои принадлежали к юнионистам, а Хэтфилды — к конфедератам, и достигла пика к концу 80-х годов. По разным оценкам, в ходе вендетты было убито от 65 до 200 человек, но считается, что Маккоев погибло больше.

(обратно)


24

Полное название: «Благотворительный и покровительствующий орден лосей США» — мужская патриотическая и благотворительная организация, основана в 1868 году, штаб-квартира в Чикаго.

(обратно)


25

Консервативная католическая общественная организация, поддерживающая католическое образование, благотворительные программы, выступает против абортов. Основана в 1882 году, штаб-квартира в г. Нью-Хейвене, штат Коннектикут.

(обратно)


26

Десять градусов по Цельсию.

(обратно)


27

Роберт Браунинг (1812–1889), «В Англии весной», перевод С. Маршака.

(обратно)


28

По народным поверьям, приносит крашеные пасхальные яйца. Перед Пасхой без кроликов не обходится ни одна витрина.

(обратно)


29

Общественная организация, выступающая за охрану окружающей среды, в первую очередь животного мира. Названа по имени натуралиста Джона Джеймса Одюбона. Общество содержит более 80 природных заповедников, финансирует образовательные программы.

(обратно)


30

Блюдо южных штатов — похлебка из стручков бамии с мясом, курицей, крабами, томатами, креветками и устрицами, сдобренная специями и травами (базиликом, кайенским перцем и т. п.).

(обратно)


31

Острое креольское блюдо, род испанской паэльи из риса с ветчиной, креветками и помидорами.

(обратно)


32

Ассоциация молодых христиан — неполитическая международная организация.

(обратно)


33

Время летит, время проходит незаметно. Цитата из поэмы Вергилия «Георгики».

(обратно)


34

Национальный праздник, ежегодно отмечаемый в США в четвертый четверг ноября. Посвящен первому урожаю, собранному пилигримами из Плимутской колонии в 1621 после голодной зимы в Новом Свете.

(обратно)


35

Система социального страхования в США была введена Законом о социальном страховании в 1935 году.

(обратно)


36

+3,3 градуса по Цельсию.

(обратно)


37

Острое блюдо мексиканской кухни; лепешка из кукурузной муки с начинкой из мясного фарша с перцем чили, обернутая кукурузными листьями; готовится на пару.

(обратно)


38

Мексиканский пирожок-тортилья с начинкой из сыра, говядины или курицы в остром томатном соусе с перцем.

(обратно)


39

Кулинарная бытовая мера объема, равная 227 куб. см жидкости, то есть чуть меньше тонкого стакана.

(обратно)


40

16 унций, или 453,6 грамма.

(обратно)


41

1 пинта = 0,473 литра.

(обратно)


42

1 дюйм = 2,54 см; составляет 1/12 часть фута.

(обратно)


43

Мука с добавлением разрыхлителя, в которую не нужно добавлять дрожжи.

(обратно)


44

Халапеньо — разновидность перца чили, небольшого размера, который ценят за особую остроту и жгучесть, остающуюся во рту после еды. Назван перец в честь города Халапы, штат Веракруз (Мексика), главного производителя халапеньо. По шкале жгучести показатели халапеньо колеблются между 2500 и 10 000 единиц Scoville. Свежий перец при разделке может сильно обжечь руки, поэтому многие повара пользуются латексными перчатками.

(обратно)


45

Примерно 177 градусов Цельсия.

(обратно)


46

В 1 унции 28,35 г, 46 унций — 1304 г.

(обратно)


47

Первоначально суфле из алтея; ныне изготавливается из кукурузного сиропа, сахара, пищевого крахмала, декстрозы, желатина и других компонентов. Поджаривается на палочке на открытом огне; используется также как кулинарный компонент в салатах, десертах, густых кремах и т. д.

(обратно)


48

1 брусочек масла весит 4 унции, т. е. примерно 112 граммов.

(обратно)


49

Мелкие кусочки шоколада в форме капелек, используются для кулинарных целей, а также как конфеты; выпускаются фирмами «Хёрши» и «Нестле».

(обратно)


50

В Америке тыквенные делятся на летние, осенние и зимние.

(обратно)

Оглавление

· Город ветров[1]

· ЧУДО-АЛАБАМА музыка и слова Хораса П. Данлепа

· Алло, оператор!

· Лавка

· Дорога-река

· Чудо-Алабама

· Ужин в восемь

· Рождественский ужин

· Маленькая посетительница

· Нечто новое

· Затруднительное положение

· Зима

· Пробуждение

· Визит

· Визуальное наблюдение

· Заезжий гость

· Ассистентка

· Двое в лодке

· Прощание

· Большой город

· В больнице

· Другое Рождество

· Эпилог

· Кулинарные рецепты

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-29; просмотров: 88; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.35.75 (0.061 с.)