Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Розвиток і наступ міжлпгературності.
У перші роки після Другої світової війни намітилися er би сформулювати перспективні засади й прк порівняльного дослідження літератури. Ці поодинокі се базувалися на результатах, здобутих у ЗО роки -добу розквіт компаративістичної теорії. У перше повоєнне десятиліття спостерігається пе праксеолопчно орієнтованих праць, що загалом розвивали поп редню компаративістичну програму, їхньою характерною ри був не лише історико-літературний фактографізм, але й метод логічний дуалізм, подвійність сприймання національ літературного та міжлітературного процесів. Сюди можна: хувати повоєнні порівняльні студії А.Мраза, у яких коми ний принцип внутрішньо організований ідеєю слов'янсь взаємності. Такою, зокрема, є його монографія "Сьогоя стан слов'янської взаємності у словаків" (DneSny stav slovansk vzâjomnosti и Slovâkov. -Martin, 1945), a також низка статей, свячених словацько-чеським і словацько-російсь літературним контактам: "Російські моменти в творчості Котара" (Ruské momenty v diele JânaKollâra. -Lipto\ MikuM, 1946), праця про русофільство Ваянського (Slov sbornflc, 1947. -N 3-4 - S. 162-176), про відгомін М.Гого| (Literârnohistoricky sbornüc, 1952. -N 3-4, -S. 130-137), зв'язки Ваянського з Бьорнсоном (Mraz A. Zo slovensk literarnej minulosti. -Brazislava. - 1953. -S. 302-311) та ін. В інтенціях довоєнної доби пише свої порівняльні зау Р.Бртань. Відомим є редагований ним "Слов'янський збірні* (Slovansky sbornik, Martin, 1947), що приніс чимало вартісв матеріалів, котрі дозволили розпочати вивчення слов слов'янських літературних зв'язків цілеспрямовано та систе» І и ч но. Не менш значущою видається і його монографічна студія Пушкін в словацькій літературі" (Pvskin v slovenskej literature. Martin, 1947), де було зосереджено численні відомості про ре- иеііцію Пушкіна у словацькій літературі та вплив російського поста на словацьку поезію. Спеціально слід відзначити і студії Йозефа Банського з І ІІивацько-шмецьких літературних зв'язків (Див.: K poćiatkom \lovenskeho romantizmu v Halle II Literàrnohistoricky sbornik. -11M8. -N 3-4. -S. 179-185, Nemecke vplyvy na Sladkovicove Sovety '/ Studie o Sladkovicovi. -1950. -S. 97-103); словацько-українських і словацько-польських (Див.: Stefan Krcméry a ukrajinskâ literatura (spoluautor M.Molnar,t // Sovetskâ literatura. -1455. -S- 849-854; Desaf rokov pofskej literatury na Slovensku II Hiatislava. -1955. -N 7. -S. 16-17). До першого повоєнного періоду слід віднести й студії Яна Горецького "Елементи античної ріпки у "Сватоплуці" Голлого" (Prvky antickej epiky и Hellého Svatopluka II Literaria Historica Slovaca. -1946-1947); праці Яна ІІрезіни (Hviezdoslavova basnickà panychida na smrf Toistého. -Hiiitislava, 1952. -55 s.; Slovenskâ poézia v revolucnych rokoch lv/7-1921. -Bratislava, 1957. -198 s.), книжка Богуміла Гану пнського "Вожена Немцова і Словаччина" (Bożena Nemcovâ її Slovensko. -Bratislava, 1952. -341 s.), написані у традиційному
МЮЧІ. Особливе місце посідає у цей час діяльність М.Пішута, тобливо його студії про словацько-чеські літературні зв'язки, >Іг спостерігається комплексний погляд на літературний процес з \ рахуванням компаративістичних підходів. Таку мотивацію має, I Іиїжімо, праця "Розвиток словацької літературної історії і I1 \tupenie Jaroslava Vlcka //Literàrnohistoricky sbornfk. -1947. -N У добу творення передумов для вибудови історико-'Імсратурної компаративної моделі в словацькому ш сратурознавстві посутню роль відіграла цілеспрямована діяльність по формулюванню принципів та настанов теоретик-* ного і методологічного характеру. Тут варто згадати передусім розлогу працю Карела Розенбаума „Зв'язки словацького літературного романтизму з німецьким літературним І\ класицизмом " (Vztah slovenského lliteràrneho romantizmu k Ą nemeckému literórnemu klasicizmy // Literarnobistoricky sbornik. -1945-1946. -S. 134-151; 1947. -N 1. -S. 27-41, N 2-3. -S. 116-138, N 4. - S. 205-221; 1948. -N 1. -S. 19-33, N 2. -S. 57-77) і студія І МБакоша ,Дітературна генеза Сладковичової строфи "J Literàrna geneza Slâdkovicovej strofy" II Studie o Sladkovicovi. -'• Bratislava, 1950. - S. 5-28). Варто відзначити тогочасне^ ставлення Розенбаума до поняття "вплив", котрий, на йопИ думку, не є узагальнюючим поняттям, оскільки "впливом можна виразити динамічність зв'язків, їхню продуктивність дієвий результат" (Literarnohistoricky sbornik, -1945-1946. =S."* 140). Розенбаум проголошує в дусі теорії Ф.Вольмана т. зв.; формалізований підхід, котрий уможливлює з'ясування процесі зв'язків структурні зміни і є досить широким, аби*! охопити як стильові, так і видові аспекти літератури.
Системність Розенбаумового викладу теорії літератури компаративістики найвиразніше виявляється у висвітл аспекту приймаючої національної літератури, що знайшло міс у його полеміці з Вольманом, котрий у принципі залишився; боці твору інонаціональної літератури і розглядав його з огл на художню вартість, а не з точки зору ситуації, що складалася 1 вітчизняній літературі. З цього ж погляду Розенбаум погоджується з "напрямком дослідження" у В.Жирмунськог оскільки той у книжці "Байрон і Пушкін" пропоя висвітлювати вплив Байрона на Пушкіна а не зв'язки Пушкіна ä Байрона. Автор тлумачить теоретичні засади дослідження з позиції національної літератури і з цих робить спробу проаналізувати значний матеріал словацького літературного романтизму з німець* літературним класицизмом. Обидві ці праці, з'явившись невдовзі після війни, не мог узагальнити мало розвинутий історико-літературний Вони базувалися на попередніх еволюційних інтенціях І міжлітературних позицій в словацькому літературознавстві,*! тим водночас вказували шлях їх подальшого розвитку, f 4 факт, що наведеш праці, що своїми висновками пе тогочасний ступінь висвітлення даної проблематики, в були відсунуті в історіографічній "пам'яті" назад, є до мірі парадоксальним. Саме ці дві праці були покладені в роки в основу нової теоретичної моделі компаративних досліджень. Словацька компаративістична теорія та методологія виходять у той період з безпосередніх і непрямих засад попередньої доби і з деяких засад літературного структуралізму. Слід підкреслити, що у ставленні словацької компаративістики до структуралізму переважає селекційний підхід, всупереч струк-Іуралістським тезам про непродуктивність компаративного дослідження. Особливі умови розвитку словацької літератури, порівняно з чеською, вимагали більшою мірою звернення до Інонаціональних явищ, причому не лише чеської чи угорської нігератури, але й інших європейських літератур. Окрім усього Іншого, саме цей факт зумовив появу цілеспрямованих зусиль шдля констатації порівняльних підходів у історії словацької Іптератури в ім'я історії словацької літератури, словацького Іптературно-наукового історизму. У цьому зв'язку варто згадати наукові дослідження М.Бакоша "Теорія літератури" (Teorie literatury. - Trnava, 1941); "Розвиток словацького вірша" (Vyvin \lovenskeho versa. - Bratislava, 1949); "Проблеми періодизації Іючвитку словацької літератури" (Problemy vyvinovej furiodizäcie slovenskej literatury. - Trnava, 1944) Ці праці ознаменували в словацьких умовах пошуки власного предмету ІІІІературознавством з власним специфічним науковим апарати. В галузі історії літератури це призвело врешті-решт до формулювання окремих теоретичних принципів при реконструкції еволюційної поступовості словацької літератури. Фактографічність і широта. У другій половиш 50-х років в словацькій літературній компаративістиці спо-
I І ері гається значний кількісний злет, з'являється чимало I1 удій має фактографічний, у основі своїй екстерноконтактний Типовим результатом згадуваних тенденцій була, наприклад, книжка А.Мраза "Про російську літературу та її відгомони І І новаків " (Z ruskej literatury a jej ohlasov и Slovâkov. —Bratislava, l '»'iS. - 211 s.), монографія Я.Станіслава "Зросійсько-словацьких культурних контактів часів Яна Готого і Людовіта Штура " ("Z rusko-slovenskych kuMrnych stykov v ćasoch Jâna Hollého a Ludavita Stura. -Bratislava, 1957. - 130 s.)- Сюди ж варто зарахувати і збірник "Людовіт Штур" (Ludavit Stur. - Bratislava, 1956). У цей же період починається систематичне дослідження взаємодії чеського і словацького літературного контекстів, свідченням чого став збірник "Про взаємні стосунки чехів і словаків" (О vzâjomnych vyf ahoch Cechov a Sloväkov. -Bratislava, 1956.-450 s.; тощо. Наступною об'єктивною передумовою інтенсифікації Реалізації цього проекту сприяло й закладення видання 1 "Слов'янські студії", котрі протягом кількох років мобілізували й об'єднали фахівців-компаративістів не лише з Словаччини, але 1 й з Чехії, Росії, України, Польщі, Угорщини, Болгарії. Уже пер- J ший том Слов'янських студії "З історії чесько-словацько- *| українських зв'язків" (Z déjin cesko-slovensko-ukrajinskych & vzfahov. -Bratislava, 1957. -622 з.)під ред. ММольнара, що поба- * чив світ також і в українському варіанті, всупереч своїй методо- \ логічній екстенсивності та фактографізму, заклав засади фахо- ** вому та систематичному розвитку компаративних досліджень у ] словацькому літературознавстві. Органічним продовженням \ запланованої діяльності був другий том "Слов'янських студій" Ą "З історії чесъко-словацъко-слов"янсыаа зв 'язіда" (Z defin ćesko-"^, slovensko-slovanskych vzfahov. -Bratislava, 1959. -490 s.^ Цей гру- Ą бий збірник крім того, що об'єднував результати дослідницьких'«зацікавлень на теренах русистики, полоністики і болгаристики,*! реалізував також намагання створити теоретико-методологічну^ концепцію, реалізовану в статті Ф.Вольмана "Порівняльний м&М
mod у літературознавстві"(Sravnàvaci metoda v literami vede II І ам само. - С. 9-28). Дальше поглиблення дослідницької компаративної програми у Словаччині містить третій і четвертий томи "Слов'янських студій". Третій том "Матеріали до міжслов 'янських зв 'язків в чехословацькій історії" (Prispevky k medzislovanskym vzfahom v fuskoslovenskych dejinâch. - Bratislava, 1960. - 562 s.^ містить матеріали, присвячені різним аспектам словацько-російський і словацько-польських літературних зв'язків (СЛеснякова, ІШановрва, АЛопович, М.Федор, Т.Арістова, Ю.Богданов, ГБатовський, Й.Магнушевський та ін.). Четвертий том "З нідгуків про Л. М. Толстого у Словаччині" (Z ohlasov L N.Tolstého па Slovensku. - Bratislava, 1960, -342 s.) мав моноте-матичний характер, а його значення, окрім репрезентації розло-Іого фактичного матеріалу, полягало у з'ясуванні форм і наслідків сприйняття творчості Толстого у словацькій літературі І а культурі, а також у послідовному спрямуванні на вирішення конкретних і актуальних проблем історії словацько-Інонаціональних стосунків. У цей період розвитку компаративістики непересічну роль мідіграв ГУ Міжнародний з'їзд славістів (Москва, 1958), де фак-І ично була підведена риска у дискусії стосовно продуктивності порівняльних аспектів. Відбулася повна реабілітація компара-Іивного підходу до вивчення літературного твору і процесу й пули відкинуті останні заборони та неясності у цій проблема-Іиці. Наслідком дії цілого комплексу різних сприятливих обста-нин об'єктивного характеру стала поява кількох монографічних праць молодих словацьких компаративістів, що були результа-І ом їх кількарічної праці. Водночас вони сигналізували про нерозвиненість методологічно-методичного апарату компаративних досліджень. Ідеться, зокрема, про монографічні праці М.Мольнара "Зв"язки Івана Франка з чехами та словаками. Ібірник матеріалів та документів". (Братислава, 1957. -687 с.), Гарас Шевченко у чехів та словаків" (Пряшів, 1961. -284 с.); Словаки і українці. Причинки до словацько-українських ІІтературних взаємин з додатком документів" (Пряшів, 1965. -(99 с.), "До словацько-українських літературних зв"язків до 1945 р. " (К slovensko-ukrajinskym literârnym vzfahom do roku 1445. Bibliografia. - Martin, 1970. -41 s.), "Зустрічі культур" ( І Іряшів, 1980- 540 s.), книжка С.Леснякової Максим Горький в І ІІовацькій культурі" (Maxim Gorki/ v slovenskej kulturę. — Bratislava, 1961. -170 s.); монографія АЛоповича "Російська
література на Словаччині в 1863-1875 рр" (Ruska literatura па і Словацька, якщо можна так сказати, спеціалізована компа- і Поціновуючи здобутки цього періоду, слід зазначити, що «І У цей же період у Словаччині за ініціативи МЛішута було підготовлене унікальне на той час для соціалістичних країн видання "Історія світової літератури" (Dejiny svetovej literatury. Bratislava, 1963. - Sv. 1. - 673 s., Sv. 2. - 521 s.;, котра стала адекватним завершенням компаративних тенденцій в словацькому літературознавстві, спрямованих передусім на досягнення надуваної вже фактографічності та широти при викладі міжлітературності в словацькому літературознавстві. Автори "Історії світової літератури" хоча поставили проблему міжлітературного процесу як мети дослідження та історико-нітературного узагальнення явищ, проте не довели її практичну реалізацію до кінця. 1964 р. було створено Інститут світової пітератури і мов під керівництвом відомого теоретика пітератури М.Бакоша.
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-06-23; просмотров: 108; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.149.251.154 (0.013 с.) |