Люсинда, Жеронт, Леандр, Жаклина, Сганарель. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Люсинда, Жеронт, Леандр, Жаклина, Сганарель.



Жаклина: (громко) Су-ударь, вашей дочке захотелось немножко ноги размять.

Сганарель: Это ей очень полезно. (Леандру.) Подойдите, господин аптекарь, и пощупайте ей пульс, я потом с вами поговорю о ее болезни. (Отводит Жеронта в противоположный конец сцены и держит за плечи так, чтобы тот не мог повернуть голову в сторону Леандра и Люсинды.) Видите ли, сударь, нас, врачей, очень занимает один важный вопрос: кого легче вылечивать, мужчин или женщин. (Посматривает на Жаклину.)

Жаклина: Позвольте, господин, я отлучусь: в груди что-то тошно. (Уходит.)

Жеронт: (пытается посмотреть на дочь, Сганарель препятствует этому) Дочечка моя, Люсинда…

Сганарель: Слушайте внимательно, прошу вас! Одни говорят так, другие -эдак, а я утверждаю: ни так, ни эдак!

Жеронт: А Люсинда…

Сганарель: Поскольку несоразмерность непроизвольных выделений, встречающихся в организме женщин, является причиной того, что животное начало у них берет верх над духовным, становится понятно, что их непостоянство зависит от движения лунного диска…и…

Люсинда: (пылко и громко говорит Леандру) О нет, я не способна изменить своему чувству!

Жеронт: Моя дочь заговорила! О, великая сила лекарства! (Жмет руку Сганарелю.) О, величайший из лекарей! Чем смогу я заплатить вам за такое благодеяние?

Сганарель: (прохаживается по сцене и обмахивается шляпой) Признаюсь, я приложил немало усилий, чтобы справится с этой болезнью!

Люсинда: (громко и страстно) Папа, я обрела дар речи, но только для того, чтобы сказать, что у меня никогда не будет другого мужа, кроме Леандра, а твое желание навязать мне Ораса ни к чему не приведет.

Жеронт: Но…

Люсинда: Другого решения не будет.

Жеронт: Ка-ак?

Люсинда: Не теряй время на уговоры.

Жеронт: (разводит руками) Ну-у…

Люсинда: Никакие доводы меня не убедят.

Жеронт: Я…

Люсинда: Мое решение бесповоротно.

Жеронт: Но как же это?..

Люсинда: Я не выйду замуж за нелюбимого.

Жеронт: А я…

Люсинда: Все ваши усилия тщетны.

Жеронт: (возмущенно) Но это же просто…

Люсинда: Мое сердце не подчинится твоему тиранству.

Жеронт: Ты бы лучше…

Люсинда: Я лучше запрусь в монастырь, чем выйду замуж против воли.

Жеронт: (топчется на месте в замешательстве) Как же, как же, как же так?

Люсинда: (живо) Нет! Ни в коем случае! Не может быть и речи! Я не покорюсь! Это решено!

Жеронт: (в отчаянии) Ой, какое словоизвержение! И никак его не остановишь! (К Сганарелю.) Сударь, умоляю вас, сделайте ее опять немой!

Сганарель: (подбоченившись и окидывая Жеронта пристальным взглядом) Увы, это невозможно. Я могу разве что из особого к вам уважения сделать вас глухим. (Смотрит вопросительно на Жеронта.)

Жеронт: (недовольно) Покорно благодарю! (Люсинде.) Ты что же это…

Люсинда: Нет! Что бы ты ни говорил, я останусь непреклонна!

Жеронт: (гневно кричит) Ты нынче же обвенчаешься с Орасом!

Люсинда: Скорей я обвенчаюсь со смертью!

Жеронт хватается за голову и бегает туда-сюда по сцене, приговаривая: «Что делать? Что делать?»

Сганарель: (Жеронту) Да погодите вы, у меня есть средство и от этой болезни! Я знаю, чем излечить этот недуг.

Жеронт: (останавливаясь как вкопанный) Неужто, сударь, вы можете излечить и мозговое заболевание?

Сганарель: (самодовольно посмеиваясь) Да. И позвольте мне немедленно приступить к лечению. Я лечу все болезни, а мой аптекарь поможет мне.

Леандр: Я сделаю все для ее пользы. Не сомневайтесь.

Сганарель: (Леандру) Вы видите, что страсть, которую она питает к Леандру, неугодна ее отцу, поэтому надо действовать немедленно.

Леандр: Я готов.

Сганарель: (придирчиво) Готов?

Леандр: Готов вполне.

Жеронт: (с подозрением) О чем это вы?

Сганарель: (не обращая внимания на Жеронта, Леандру) Соки в ее организме уже окислились.

Леандр: Понимаю.

Сганарель: Пора начинать борьбу с болезнью, иначе это может плохо кончиться.

Леандр: Верно, верно. Что вы порекомендуете?

Сганарель: Я лично предлагаю дать больной (изображает жестами) хорошую дозу очистительного побега и брачных пилюль.

Леандр: Прямо сегодня? Брачных пилюль?

Сганарель: (рассуждает) Не исключено, что она заупрямится, но вы мастер своего дела… и заставите ее…(Смеется.)

Леандр: (весело) Не сомневайтесь, заставлю.

Сганарель: Подите прогуляйтесь с ней по саду на предмет подготовки организма… кхм-кхм… а я тем временем переговорю с ее отцом. Скорее, скорее – это сильно действующее средство!

Явление 7.

Жеронт, Сганарель.

Жеронт: Какое это снадобье, сударь, вы прописали дочке моей?

Сганарель: (со знанием дела) Это снадобье, к которому мы прибегаем в самых крайних случаях.

Жеронт: (раздраженно) И надо же так влюбиться в какого-то Леандра!

Сганарель: Жаркая кровь мутит молодые головы.

Жеронт: (присаживается на стул и говорит доверительно) Как только я узнал об этой безумной страсти, я стал держать свою дочь под замком. (Сверкнув глазами.)

Сганарель: (достав бутылку из кармана и сделав глоток) Правильно поступили.

Жеронт: И сделал все, чтобы воспрепятствовать их встречам.(Стукнул кулаком по столу.)

Сганарель: (делая еще один глоток) Отлично.

Жеронт: (с намеком и гнусным голосом)Не то они уж выкинули бы какую-нибудь штуку.

Сганарель: (отпивая и вытирая рот рукавом) Без сомнения.

Жеронт: (нагнетая страх) Она могла бы, чего доброго, и удрать с ним.

Сганарель: (взбалтывая содержимое бутылки) Разумно сказано.

Жеронт: (подойдя в Сганарелю) Меня предупредили, что он всячески старается повидаться с ней.

Сганарель: (сделав гримасу) Какое бесстыдство!

Жеронт: (резко) Но у него ничего не получится!

Сганарель: (разглядывая, сколько осталось в бутылке) Еще бы!

Жеронт: Я уж позабочусь, чтоб это свидание не состоялось.

Сганарель: (продолжает в его тоне) Да, он не на такого напал. Где ему с вами тягаться! Вам ума не занимать стать!

Явление 8.

Лука, Жеронт, Сганарель.

Лука: (вбегает и кричит) Ах, черти! Беда, господин мой! Ваша дочка деру дала с этим Леандром!

Жеронт: (в бешенстве) Что-о-о?

Лука: Аптекарь-то этот – Леандр и есть! (Указывая на Сганареля.) А обстряпал все дельце господин лекарь. Вот, он.

Жеронт: Что? (В отчаянии.) Убит, убит наповал! (Кричит.) Полицию сюда! (Луке.) Караульте его хорошенько! (Сганарелю.) Ах, предатель, вам не уйти от суда! (Грозит ему кулаком.)

Лука: (взволнованно) Провалиться мне на этом самом месте, если вас, господин лекарь, не вздернут на перекладине!

Сганарель, опираясь на спинку стула, попивает из бутылки.

Лука: (кричит) Стойте смирно! Эй!

Сганарель: Еще чего захотел! Может, тебе и винца дать отхлебнуть?!

 

Явление 9.

Мартина, Сганарель, Лука.

Мартина: (Луке) Ой, насилу нашла этот дом! Скажите, пожалуйста, что сталось с тем лекарем, которого я вам указала?

Лука: (указывает на Сганареля, который развалился в полудреме на стуле) Да вот он, только его скоро повесят.

Мартина: Повесят моего мужа? Да что он такое натворил?

Лука: Он устроил так, что дочку нашего хозяина похитили.

Мартина: (подходит к Сганарелю, заглядывает ему в лицо) Милый мой муженек, правда, тебя хотят повесить?

Сганарель: (приоткрывает глаза, ворчливо) Сама видишь! Дьявольщина!

Мартина: (подбоченившись) И ты дашь отправить себя на тот свет на глазах у целой кучи людей?

Сганарель: (развалясь и ворчливо) А что я могу сделать?

Мартина: (начинает всхлипывать и утирать глаза подолом) Если б ты хоть успел хвороста наготовить, я бы уж не так горевала… (Плачет в голос.)

Сганарель: (садится и грубо говорит) Уходи, ты мне сердце надрываешь.

Мартина: (категорично) Нет, я хочу ободрить тебя в последнюю минуту. (Перестает плакать.) Я дождусь, пока тебя повесят. (Садится на рядом стоящий стул.)

Сганарель: (морщится) О-о-о…

 

Явление 10.

Жеронт, Сганарель, Мартина, Лука.

Жеронт: (входит широким шагом, к Сганарелю) Сейчас прибудет комиссар, и вас упрячут в такое место, что я буду за вас спокоен.

Сганарель: (отхлебнув из бутылки, падает на колени перед Жеронтом) Сударь, су-ударрь… а нельзя ли вместо всего этого… просто выпороть меня? А?..

Лука: Ишь чего захотел! Жить хочет!

Мартина: Все. Решили: повесить, так повесить! И нечего тут!

Жеронт: (Сганарелю) Судьбу вашу решит правосудие.

Сганарель: (поднимается с колен, пошатываясь) И черт ли с вами! Тьфу.

Жеронт: Но что я вижу?

 

 

Явление 11.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-23; просмотров: 146; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.197.114.92 (0.035 с.)