Когда на земле царили динозавры 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Когда на земле царили динозавры



 

Дальше располагались другие экспозиции: «ЧТО ТАКОЕ ДИНОЗАВР?» и «МИР МЕЗОЗОЯ». Однако экспозиции не были закончены: повсюду по полу тянулись провода и кабели. Дженнаро поднялся на сцену и подошел к стоящим там Гранту, Элли и Малкольму. В глубине сцены сидел Хэммонд, скрестив руки на груди.

– Сейчас мы пойдем осматривать наш центр, – объявил Дженнаро.

Голос его легким эхом разносился по комнате.

– Сотрудники мистера Хэммонда и он сам покажут вам все самым подробным образом. Но, прежде чем мы пойдем, я бы хотел напомнить, зачем мы здесь собрались и какое решение я должен принять. Теперь вы знаете, что в целом этот остров представляет собой место, где воссозданные с помощью генной инженерии динозавры помещены в естественные условия обитания. Естественный Парк, в котором они живут на воле, предназначен для туристических экскурсий. В настоящее время Парк для посетителей пока закрыт, но его откроют через год.

Итак, я хочу получить ответ на один очень простой вопрос. Опасно находиться на острове или нет? Угрожает ли опасность туристам? Представляют ли динозавры, находящиеся здесь, хоть малейшую угрозу?

– Мы располагаем некоторой информацией, которую нам необходимо рассмотреть, – продолжал Дженнаро, выключая свет в комнате. – Во-первых, как мы знаем, доктору Гранту удалось установить вид до сих пор неизвестного динозавра, найденного на территории Коста-Рики. Динозавр этот известен только по небольшому фрагменту животного, обнаруженному в июле этого года, после того как он, по непроверенным сведениям, укусил на пляже американскую школьницу. Подробнее доктор Грант расскажет вам об этом позднее. Я запросил этот образец. Он хранится в одной нью-йоркской лаборатории. Его доставят вертолетом и мы сможем тщательно изучить его здесь, на месте. Но у нас есть и другие данные.

В Коста-Рике прекрасно налажена система здравоохранения. Их медстатистика фиксирует абсолютно все. Начиная с марта в тамошние больницы стали приносить детей, укушенных ящерицами прямо в колыбелях. Кроме того, приходили старики с подобными укусами, полученными во время крепкого сна. Эти случаи были зафиксированы в основном у жителей прибрежных деревень, на участке от Исмалойи до Пунтаренаса. После марта сведений об укусах ящериц не поступало. Однако у меня есть еще кое-что – диаграмма, сделанная в министерстве здравоохранения в Коста-Рике. Она отражает динамику детской смертности в городах западного побережья страны за первую половину этого года.

 

 

– Я хочу обратить ваше внимание на две особенности этой диаграммы, – продолжал Дженнаро. – Во-первых, как мы видим, в январе и феврале уровень детской смертности низок, затем в марте происходит всплеск, в апреле уровень снова низкий. Однако начиная с мая смертность высокая, вплоть до июля, когда была укушена американская школьница. По мнению министерства здравоохранения, у факта повышенной детской смертности есть какая-то причина, однако медицинские работники из прибрежных деревень объяснений не представляют. Вторая особенность этой диаграммы заключается в том, что резкие скачки загадочным образом происходят раз в две недели. Видимо, можно предположить, что речь идет о каком-то повторяющемся явлении.

– Итак, – подвел итог Дженнаро, включая свет, – я рассказал вам, какими данными мы располагаем. Ну а какие будут у вас...

– Чтобы не терять много времени, – перебил его Малкольм, – я вам все объясню.

– Объясните? – удивленно переспросил Дженнаро.

– Да, – ответил Малкольм. – Во-первых, ваши подопечные, скорее всего, с острова удрали.

– А, черт! – простонал Хэммонд, сидевший сзади.

– Во-вторых, диаграмма, полученная вами из министерства здравоохранения, почти наверняка не имеет никакого отношения к убежавшим динозаврам.

– А откуда вы это знаете? – вмешался Грант.

– Обратите внимание, что кривая все время показывает по очереди то высокую, то низкую смертность, – начал Малкольм. – Такие кривые характерны для большинства сложных систем. Возьмем, например, воду, капающую из крана. Если вы слегка повернете кран, вода будет капать равномерно: кап, кап, кап. А теперь откройте кран чуть сильнее, вода пойдет, образовывая турбулентный поток, и у вас будут чередоваться большие и малые капли: кап-кап... кап-кап... Примерно так. Вы можете сами попробовать. За чередованием всегда скрывается турбулентность. Всегда. И если где-то распространяется новое заболевание, вы всегда получите диаграмму с такой вот чередующейся кривой.

– И все-таки, почему вы сказали, что сбежавшие динозавры здесь ни при чем? – снова спросил Грант.

– Потому, что нелинейная зависимость, – ответил Малкольм. – Такую кривую могли дать только сотни сбежавших динозавров. А я думаю, что их сбежало гораздо меньше. Отсюда вывод, что кривая на диаграмме показывает нам какое-то другое явление, связанное, например, с новой разновидностью гриппа.

– И тем не менее вы думаете, что динозавры сбежали? – не унимался Дженнаро.

– По всей видимости, да.

– А почему?

– Бежать их заставило то, чем вы здесь занимаетесь. Понимаете, вы хотите возродить на этом острове природные условия, которые существовали в далеком прошлом, создать изолированный мир, в котором вымершие животные будут жить в естественных условиях. Правильно?

– Правильно.

– Однако, по моему мнению, ваша задача неосуществима. Результат математического моделирования настолько очевиден, что даже не нужно его проводить. Ну вот представьте, например, что я вас спрашиваю, какой налог нужно платить с прибыли, равняющейся одному миллиарду долларов. Чтобы ответить на мой вопрос, калькулятор вам не понадобится. Вы и так мне ответите. Точно так же в нашей ситуации с островом, мне не нужно делать расчеты, чтобы сказать вам, что успешно воспроизвести природное явление или пытаться изолировать его от остального мира просто невозможно.

– Но почему невозможно? Существуют же, наконец, зоопарки...

– В зоопарках природу не возрождают, – возразил Малкольм. – Давайте разберемся. Зоопарки – это уже существующие островки природы. Их подвергают самым незначительным изменениям, создавая там загоны или площадки для животных. Причем даже такие незначительные попытки изменений часто оканчиваются неудачей. Животные оттуда постоянно бегут. Однако данный Парк создан не по образцу зоопарка. У вас тут планы более грандиозные. Мне это больше напоминает попытку построить орбитальную космическую станцию на земле.

– Нет, не понимаю, – покачал головой Дженнаро.

– Но это же очень просто. За исключением воздуха, распространение которого ограничить невозможно, все в этом Парке должно быть изолировано. Никого не впускать, никого не выпускать. Животные, которых вы здесь держите, ни в коем случае не должны попасть в другие, большие экосистемы земли. Они ни в коем случае не должны отсюда бежать.

– И никогда не бежали, – сердито вставил Хэммонд.

– Такой изоляции добиться невозможно, – спокойно продолжал Малкольм. – У вас просто ничего не должно получиться.

– Однако получается. Вон сколько времени уже получается.

– Вы меня, конечно, извините, – сказал Малкольм, – но вы просто сами не понимаете, о чем говорите.

– Высокомерный кретин, – бросил Хэммонд, встал и вышел из комнаты.

– Ну, успокойтесь, успокойтесь, пожалуйста, – примиряюще заговорил Дженнаро.

– Я прошу прощения, – сказал Малкольм, – однако сути дела это не меняет. То, что мы называем природой, является на самом деле сложнейшей системой, очень тонким механизмом. И вот об этом мы часто забываем. Сначала мы создаем упрощенную картину природы, а затем, убедившись в ее бесполезности, начинаем ее перекраивать и латать. Я не отношу себя к числу защитников окружающей среды. Но ведь нужно хотя бы постараться понять то, чего не понимаешь. Сколько раз нужно повторять, сколько раз нужно видеть все это собственными глазами? Построили Асуанскую плотину. Кричали о том, какое богатство ожидает Египет. А вместо этого гибнет плодороднейшая дельта Нила. Появляются мириады кровососущих насекомых, подрывается экономика страны.

Потом строят...

– Простите, – перебил его Дженнаро, – кажется, вертолет прилетел. Наверное, привезли образец для доктора Гранта.

Он быстро вышел из комнаты, все последовали за ним.

У подножия горы стоял Дженнаро. Он кричал так, что голос его перекрывал шум вертолета, а на шее выступили вены.

– Повторите! Что вы сделали? Кого вы позвали?

– Ну, успокойся, успокойся, – растерянно приговаривал Хэммонд.

– Вы что, с ума сошли?! – взвизгнул Дженнаро.

– Постой, – строго сказал Хэммонд, взяв себя в руки. – Думаю, тебе не следует забывать, что...

– Нет! – прошипел Дженнаро. – Нет, это вы не должны забывать, что это вам не светский раут? Это вам не воскресная экскурсия...

– Это мой остров, – перебил его Хэммонд. – И я буду приглашать того, кого захочу.

– На вашем острове работает комиссия по расследованию. Ваши инвесторы озабочены тем, что ситуация у вас вышла из-под контроля. Мы считаем, что здесь очень опасно и что...

– Послушай, Дональд, вам моих планов не нарушить.

– Я нарушу любые планы, если в этом возникнет необходимость.

– Да здесь неопасно, – повторял Хэммонд. – что бы этот горе-математик ни говорил.

– Здесь опасно...

– Я продемонстрирую безопасность...

– Да... И не забудьте посадить их обратно на вертолет, – сказал Дженнаро, не слушая его.

– Невозможно, – ответил Хэммонд, показывая на облака. – Вертолет улетел. – И правда, шум винтов вертолета удалялся.

– Неужели вы, черт побери, не понимаете, что подвергаете бессмысленному риску... – начал Дженнаро.

– Тихо, тихо, – успокаивающе сказал Хэммонд. – Потом продолжим, а то детей напугаем.

Грант обернулся и увидел, что по холму спускаются двое детей в сопровождении Эди Реджиса – мальчик, лет примерно одиннадцати, в очках, и девочка помладше, лет семи или восьми. Ее белокурые волосы были заправлены под бейсбольное кепи, а на плече болталась бейсбольная перчатка. Дети легко сбежали по тропинке, ведущей от вертолетной площадки, и остановились, не доходя до Дженнаро и Хэммонда.

– О Боже! – еле слышно простонал Дженнаро.

– Слушай, полегче, – прошипел Хэммонд. – Их родители сейчас как раз разводятся, я хочу, чтобы дети на пару дней отвлеклись.

Девочка несмело помахала им рукой.

– Привет, дедушка, – крикнула она. – Вот и мы.

 

Экскурсия по острову

 

Тим Мерфи сразу понял, что на острове что-то не так. Когда он увидел своего деда, тот как раз спорил с краснолицым человеком, возрастом помоложе, стоящим напротив. Остальные взрослые, стоящие за ними, не знали, куда деваться от смущения. Лекси тоже почувствовала висящее в воздухе напряжение, она отстала от Тима и шла, подкидывая вверх бейсбольный мячик.

Ему пришлось даже поторопить ее:

– Ну-ка, Лекси, не отставай!

– Ты лучше сам не отставай!

– Не дерзи! – прикрикнул Тим. Лекси обиженно сверкнула глазами, но тут к ним подошел Эд Реджис и весело сказал:

– Сейчас я вас познакомлю со всеми и пойдем на экскурсию.

– Нет, мне надо идти, у меня дела, – заупрямилась Лекси.

– Ну тогда я тебя первой представлю, – предложил Эд Реджис.

– Нет, мне надо идти.

Но Эд Реджис уже начал представлять их присутствующим. Сначала дедушке, который поцеловал их по очереди, затем человеку, который с ним спорил. Это был крепкий на вид мужчина по имени Дженнаро. Остальных Тим запомнил как-то смутно. Там была белокурая женщина в шортах, бородатый мужчина в джинсах и пестрой рубашке с короткими рукавами. Он походил на человека, проводящего все свое время на открытом воздухе. Еще был какой-то толстый парень, из породы умных очкариков, который, как оказалось, имел отношение к компьютерам. И наконец, худощавый человек, одетый в черное, который руки им не подал, а просто кивнул головой. Тим старался систематизировать свои первые впечатления от новых знакомств. Он отрешенно смотрел на ноги женщины, как вдруг понял, что знает, кто такой бородатый.

– Закрой рот. Муха залетит, – шепнула Лекси.

– Я его знаю, – сказал Тим.

– Странно, если б не знал, – только что познакомились.

– Да нет, – нетерпеливо поморщился Тим. – У меня дома его книга стоит.

– А какая книга, Тим? – услышав его, спросил бородатый.

– «Потерянный мир динозавров», – ответил Тим. Лекси фыркнула:

– Папа говорит, что Тим помешался на динозаврах. Но Тим ее не слышал. Он вспоминал, что ему известно об Алане Гранте. Алан Грант был одним из самых ярых сторонников теории теплокровных динозавров. Он провел много раскопок в районе Эгг-Хилл, штат Монтана. Это место было знаменито тем, что именно там нашли очень много яиц динозавров. Из найденных яиц больше всего было на счету профессора Гранта. Кроме того, он был неплохим художником и свои книги иллюстрировал сам.

– На динозаврах, говоришь, помешался? – переспросил бородатый. – Ну, если честно, я тоже.

– Папа говорит, что динозавры все глупые, – сообщила Лекси. – Он говорит, что Тиму надо гулять на улице и заниматься спортом.

– Ты вроде куда-то собиралась, – напомнил Тим сестре. Ему было ужасно неудобно.

– Ничего, успею, – не унималась Лекси.

– Ты как будто очень спешила.

– Я уж как-нибудь сама решу, Тимоти? – ответила она и уперлась руками в бедра, копируя самую неприятную позу их матери.

– Я что придумал, – вмешался Эд Реджис. – Давайте-ка мы все пойдем в центр для гостей, оттуда и начнем экскурсию.

Все тронулись с места. И тут Тим услышал, как Дженнаро прошептал дедушке:

– Убить вас за это мало!

– Тим поднял голову и увидел, что рядом идет доктор Грант.

– Тебе сколько лет, Тим?

– Одиннадцать.

– Давно динозаврами интересуешься? Тим судорожно сглотнул. Он очень волновался, разговаривая с самим доктором Грантом.

– Да как вам сказать. Мы ходим в музеи – иногда. Ну когда я могу их уговорить. То есть его. Отца.

– Твой папа динозаврами, видно, совсем не интересуется?

Тим кивнул и рассказал Гранту, как они с семьей ходили в музей истории природы. Отец посмотрел на скелет доисторического животного и сказал:

– Да, здоровая штука.

– Да нет, папа, – сказал Тим. – Это как раз не самый крупный из них – камптозавр.

– Ну не знаю, а мне кажется, большой.

– Да нет же, папа, это даже еще не взрослый экземпляр.

Отец, прищурившись, стал вглядываться в скелет.

– Это что, юрский период?

– Ты что. Нет. Это меловой.

– Меловой? А что, есть разница между меловым и юрским?

– Да. Каких-нибудь сотни миллионов лет, – ответил Тим.

– Меловой что, старше?

– Да нет, папа, юрский старше.

– Ну что тебе сказать, – сказал отец, пятясь назад. – Все равно размер впечатляет.

Он повернулся к Тиму, надеясь, что мальчик с ним согласится. Тим знал, что с отцом лучше не спорить, и поэтому что-то пробормотал. После этого они пошли к другому экспонату. Тим стоял перед скелетом тиранозавра рекса – самого могучего из известных хищников. Наконец отец спросил:

– Куда ты смотришь?

– Позвонки считаю, – ответил Тим.

– Позвонки?

– Ну да. Кости в позвоночнике.

– Я знаю, что такое позвонки, – раздраженно сказал отец. Он еще постоял и затем спросил:

– А чего ты их считаешь?

– Думаю, что их должно быть не столько. Тиранозавры должны иметь только тридцать семь хвостовых позвонков. А у этого больше.

– То есть ты хочешь сказать, что в музее истории природы выставлен неправильный экспонат? Нет, что-то ты, брат, не то говоришь.

– Да, но это так.

Отец решительно направился к смотрителю, сидящему в углу.

– Что ты опять натворил? – спросила мать Тима.

– Ничего я не натворил? – ответил Тим. – Я просто сказал, что это неправильный динозавр. И все.

Потом вернулся отец со смущенным лицом: конечно же, охранник сказал ему, что у данного тиранозавра действительно слишком много позвонков в хвостовой части.

– А откуда ты это знал? – спросил отец.

– Прочитал, – честно ответил Тим.

– Да, сынок, удивительно, – сказал отец, кладя руку на плечо сыну. – Ты даже знаешь, сколько должно быть позвонков в хвосте. Я такого себе и представить не мог. Ты точно на динозаврах помешался.

Затем отец сказал, что он хотел бы успеть хотя бы ко второму тайму, Лекси тут же к нему присоединилась, и они ушли из музея. Остальных динозавров Тим посмотреть не успел, а ведь они приходили сюда именно для этого. Но так уж у них в семье было поставлено.

Так уж у них в семье было раньше поставлено, поправил сам себя Тим. Теперь, когда отец разводился с мамой, все, наверное, будет по-другому. Отец от них уже уехал, и хотя поначалу жизнь без отца казалась какой-то странной, Тиму она нравилась. Ему казалось, что у мамы есть другой мужчина, хотя уверен он не был. И уж, конечно, Лекси о своих предположениях он не говорил. Лекси очень тяжело переживала разлуку с отцом, и в течение последних нескольких недель она стала такой противной, что...

– Это был 5027-й? – прерывая его размышления, спросил Грант.

– Простите, я не понял?

– Ну, тот тиранозавр в музее... У него был номер 5027?

– Да. А откуда вы знаете?

– Да его уже лет пятнадцать поправить хотят, – улыбаясь сказал Грант. – Но теперь, может быть, уже и не поправят.

– Почему?

– Из-за того, что здесь происходит, – ответил Грант. – Здесь, на острове твоего дедушки.

Тим недоверчиво покачал головой. Он не понимал, о чем говорит Грант.

– Мама сказала, что здесь курорт – плавательный бассейн, теннисные корты.

– Не совсем так, – ответил Грант. – Я тебе по дороге все расскажу.

 

* * *

 

«Ну вот сделали из меня няньку», – с досадой думал Эд Реджис, нетерпеливо постукивая ногой. Он сидел в центре для посетителей, ожидая начала экскурсии. Старик сказал ему прямо: «От детей ни на шаг не отходи. Вся ответственность за них лежит на тебе».

Реджису все это не нравилось. Он чувствовал себя несправедливо разжалованным офицером. Эд сюда шел не нянькой работать. И, раз уж на то пошло, не гидом – пусть даже для особо почетных гостей. Он возглавлял отдел по связям с общественностью, и работы по подготовке к открытию, которое намечено провести через год, у него было выше крыши. Ему нужно было проделать огромную работу, не оставляющую свободного времени, – координировать подготовку к открытию с фирмами и агентствами, работающими с ними, в Сан-Франциско, Лондоне, Нью-Йорке и Токио. Тем более не стоило забывать, что никому нельзя было сказать, в чем будет заключаться притягательная сила Парка на самом деле. Поэтому агентства пока только ограничивались тем, что разогревали потихоньку интерес публики к Парку. Однако их это не очень-то устраивало. Творческих людей надо лелеять. Чтобы они создавали что-нибудь стоящее, нужно их не только подталкивать, но и поддерживать. А ему тут приходится экскурсии какие-то проводить.

Это общая проблема для всех, кто хочет чего-нибудь добиться в сфере связей с общественностью. Не понимают, что ты такой же профессионал, как и все остальные! Реджис на острове находился уже семь месяцев, то уезжал, то приезжал, но его все равно использовали как мальчика на побегушках. Возьмем, например, тот случай в январе. Этим должен был заниматься Хардинг. Да, Хардинг или Оуэнз, генеральный подрядчик. Однако пришлось делать все Эду Реджису. Какое он имеет отношение к заболевшим рабочим? А теперь еще эта экскурсия, эти дети. Он обернулся к присутствующим и стал считать их по головам. Ну вот, одного не хватает.

И тут в конце вестибюля показалась доктор Сэттлер, выходящая из туалета.

– Прекрасно, а теперь пройдемте на второй этаж.

Тим шел вместе с остальными. Он поднимался вслед за мистером Реджисом по черной металлической лестнице, ведущей на второй этаж. Они прошли мимо таблички:

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-23; просмотров: 231; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.202.183.118 (0.084 с.)