Тема диплома: названия титулов, рангов и званий в современном немецком языке: состав и Пути пополнения 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Тема диплома: названия титулов, рангов и званий в современном немецком языке: состав и Пути пополнения



КУРСОВАЯ РАБОТА

По дисциплине Практика устной и письменной речи

 

На тему «Название титулов, рангов и званий в современном немецком языке: состав и пути пополнения»

 

Работа допущена к защите ______________________________________

(подпись руководителя) (дата)

Признать, что работа

выполнена и защищена с оценкой ____________________________________

 

Руководитель к.ф.н. доцент Е.Ю. Верещагина

__________ _________________ ______________

(подпись) (и., о., фамилия) (дата)

 

 

Северодвинск

ОГЛАВЛЕНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3

ГЛАВА 1 ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ТИТУЛОВ, РАНГОВ И ЗВАНИЙ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ…………………5

1.1 Антропоцентризм как ведущий подход современной лингвистики.…………….………………………….………………….…..………..5

1.2 Системный характер лексики…………………………………………..

1.3 Понятия титул, ранг и звание в современном немецком языке…………………………..

1.4 Пути пополнения лексики

ЛАВА 2 СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТИТУЛОВ, РАНГОВ И ЗВАНИЙ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗКА ……………………….…………

2.1 Общая характеристика материала исследования и методика отбора……………………….. ……………………………………………………….

2.2 Состав титулов, рангов и званий современного немецкого языка……………………………………………………………………………

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………………..

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ …………………….………….

ПРИЛОЖЕНИЕ ……………………………………………………………………

Тема диплома: Названия титулов, рангов и званий в современном немецком языке: состав и пути пополнения

Теория

1.1 Антропоцентризм как ведущий подход современной лингвистики. Параграф можно оставлять при условии, что вы сможете переделать его применительно к наименованием титулов, рангов, званий, чинов. Т.е. писать исходя из того, что все они употребляются по отношению к человеку, поэтому их исследования выполняются в русле антропоцентризма. Если не сможете так трансформировать параграф, лучше убрать его вообще или вставить кусочки в 1.3.

 

1.2 Системный характер лексики. Параграф можно оставить, но его нужно существенно дополнять, у вас только общие фразы.

 

1.3 Понятие титлонима в современном немецком языке. Оставляете, но тоже переделываете. Во-первых, убрать отовсюду понятие «титлоним», т.к. титлоним – это псевдоним, а не название титулов, рангов, званий, чинов. Если же вы встречали где этот термин в отношении титулов, званий, то надо приводит эти работы в качестве доказательства. Во-вторых, дополняете существующими классификациями, т.е. какие бывают титулы, звания, чины. Исходя из нескольких классификаций выводите одну, которую вы возьмете за основу в практической главе. В-третьих, дополняете материалом об имеющихся лингвистических исследованиях, посвященных теме титулов и под.

 

1.4. Пишете параграф про пути пополнения лексики: словообразование, заимствования, семантическая деривация (мы об этом уже говорили с вами).

 

Практика

 

2.1 Общая характеристика материала исследования и методика отбора. В этом параграфе вы пишете, откуда, в каком количестве отбирался материал. Каковы были основания отбора (с примерами и пояснениями, т.е. не просто написать, какие маркеры в дефинициях служили основанием для отбора, а демонстрируете это на примере дефиниций Aga, der - Titel höherer, dann auch niederer Offiziere und Zivilbeamter in der Türkei, General, der – 1. a) [höchster] Dienstgrad der höchsten Rangordnung der Offiziere; b) Offizier des Dienstgrades General). Плюс к этому не забудьте, что вы отбирали не только по семантическому критерию, но и по словообразовательному, т.к. отбирали и существительные женского рода, образованные от мужских титулов (Baronin, die - weibliche Form zu Baron). Плюс к этому вы отбирали еще и с учетом тематического критерия (Erbprinz, der - ältester Sohn und Thronfolger eines Fürsten, Baroness, die – a) Tochter eines Barons; Freifräulein)

 

2.2 параграф про состав. В нем вы делите все свои единицы на группы в соответствии с той классификацией. которую взяли за основу в параграфе 1.3. при этом предлагаю не делать многоуровневый спикок: сначала крутазные, те в свою очередь такие-то и такие-то, сделайте проще: монаршие, дворянские, воинские, ученые, должностные и т.д. каждую группу описываете отдельно: считаете, сколько в ней слов, приводите примеры дефиниций, поясняете, почему отнесли в эту группу, какие маркеры в дефиниции указывают на принадлежность к этой группе Наприемр, к монаршим вы относите, т.к. в дефинициях есть слова: Zar, der – a) Titel des Monarchen im vorrevolutionären Russland (zeitweise auch Herrschertitel in Bulgarien und Serbien).. Pharao, der – 1. Titel der altägyptischen Könige, Khan, der – 1. a) Titel mongolisch-türkischer Herrscher, Divus - Titel römischer Kaiser, Kaiser, der - 1. Titel des höchsten weltlichen Herrschers in bestimmten Monarchien.)

 

2.3 параграф про пути пополнения. Здесь вы весь материал делите и подсчитываете в зависимости от того, как возникло слово: в результате словообразования (например, все женские – это суффиксация Ritter, der → Ritterin, die, много будет примеровсловосложений Markgraf, der Pfalzgraf, der Kurfürst, der Freifrau, die Freiherr, der), заимствования (Bei, Bey, der Aga, der тут делите по языкам: сколько из какого языка, что обозначает, можно немного лингвокультурологической информации), семантическая деривация (если слово употребляется в значении титула, ранга не в основном, а в переносном значении, например Staatsrat, der – 1. kollektives [oberstes] Staatsorgan der Exekutive, 2. (besonders in einigen Kantonen der Schweiz) Regierung, 3. a. Titel besonders der Mitglieder eines Staatsrates, b. Träger des Titels Staatsrat, где происходит сужение значения государственный орган (коллектив) → член государственного органа Conte, der

.

Еще должна быть методическая глава. Тут надо подумать, каким образом ваш материал может найти применение в курсе немецкого языка в школе. М.б. сделать какой-то урок по истории Германии и в нем уже делать акцент на тиулах всяких курфюрстов, маркграфов и т.д.


ВВЕДЕНИЕ

На сегодняшний день в лингвистике господствует антропоцентризм.

Одной из сфер его применения является изучение лексики, лексических систем.

Кроме того активное обращение к истории народа обусловливает интерес к изучению титулов, рангов, званий, в чем и видится актуальность исследования.

К настоящему моменту весьма возрос интерес к титулированию, активно исследуются особенности титулов и званий, проявляющиеся при участии в словообразовательных процессах. Авторами наиболее значительных исследований по теме являются: Степанов Ю. С., Алпатов В. М., Морковкин В. В., Кубрякова Е.С. и многие другие.

Объектом представленной работы является такое явление в языке как титлонимы. В качестве предмета исследования выступают структурно-семантические характеристики указанных единиц.

Цель курсового сочинения состоит в анализе и описании структуры и семантики слов-титлонимов современного немецкого языка. Достижению поставленной цели служит решение следующих конкретных задач:

1) раскрыть понятия антропоцентризм и лексическая системность в современной лингвистике;

2) изучить существующие подходы к определению и классификации титлонимов в научной литературе;

3) отобрать картотеку фактического материала;

4) проанализировать и описать структуру и семантику титлонимов современного немецкого языка.

Поставленные цель и задачи обусловливают выбор методов, применяемых в исследовании. Работа проводилась с использованием методов структурного и семантического анализа. В качестве вспомогательных привлекались метод сплошной выборки, описательный метод и элементы количественного подсчета.

Материалом исследования послужили слова-титлонимы, обозначающие титулы, чины, звания, извлечённые методом сплошной выборки из авторитетного немецко-немецкого словаря DUDEN Universalwörterbuch. Картотека насчитывает 111 единиц.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в выявлении характерных черт существительных, обозначающих титулы, чины и звания в современном немецком языке.

Практическая важность заключается в возможности применения материалов исследовательской главы в преподавании таких дисциплин как теория и практика перевода, практика устной и письменной речи, современная немецкая речь, страноведение и лексикология.

Структура работы традиционна. Исследование состоит из введения, двух глав (теоретической и практической) и заключения. После каждой главы на основе анализа материала делаются выводы и обобщения. Имеется список использованной литературы, список лексикографических источников, одно приложение – список примеров.

Системный характер лексики

Все элементы материального мира связаны друг с другом, обладают упорядоченностью и системной организацией. Человек постигает этот упорядоченный мир посредством лексической системы своего языка [Скляревская, 1993, с. 65]. Под лексикой понимается вся совокупность слов, словарный состав языка [Большой энциклопедический словарь, URL: http://www.vedu.ru/BigEncDic/33594].

Лексика того или иного языка системно организована. Иными словами, она представляет собой не конгломерат (механическое соединение чего-либо разнородного, беспорядочная смесь) лексических единиц, а систему, объединяющую их в единое целое посредством множества взаимосвязей и взаимообусловленностей [Данцев, Нефёдова, 2002, С. 96-97].

Системные отношения в лексике проявляются на различных уровнях существования языка. На общеязыковом уровне действует зависимость лексического значения слова от грамматического оформления, фонетических изменений и других факторов языкового и неязыкового характера. На уровне словарного состава проявляются отношения различных рядов слов, лексических смысловых групп, образующих словесные подсистемы языка: экспрессивно-стилистические группы, группы паронимов (слов со сходным, но не тождественным звучанием и различными значениями) и т.д. Отдельное слово вплетено в системные связи, имеет определённую смысловую структуру, может проявлять многозначность (полисемию), при которой различные варианты и оттенки значения объединены вокруг единого смыслового стержня [].

Многие известные лингвисты (Л.В. Щерба, Р.А. Будагов, Н.М. Шанский и др.), осмысливая системный характер лексики, обращали внимание на то обстоятельство, что системность слова не противоречит определённой его самостоятельности в системе целого. Причём, такая самостоятельность возрастает по мере обращения к некоторым компонентам лексической системы [].

Слово, функционируя само по себе и в составе предложения, позволяет закреплять в языковой системе результаты познавательной деятельности человека, и при этом оно не теряет при этом свою качественную специфику.

Система понятий, закрепленная в лексике данного языка, и эмоционально-оценочные свойства слов находятся в прямой связи с интеллектуальным, нравственным, социально-экономическим состоянием общества. Язык реагирует на все изменения, происходящие и в общественном, и в индивидуальном сознании, отражает их [Рахманова, Суздальцева, 1997, с. ].

В немецком языке, впрочем, как и во всех остальных существует немало лексических пространств, имеющих сугубо антропоцентрический крен, т. е. целые словесные массивы, которые называют реалии, связанные с жизнью и/ или характеристиками человека. Одной из интересующих современную антропоцентричную лингвистику лексических сфер являются названия титулов, званий человека.

 

Выводы

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В процессе данной работы нами были последовательно и целесообразно решены поставленные ранее задачи.

Ознакомление с научной литературой по теме способствовало определению важных для исследования понятий.

раскрыто понятие антропоцентризма в лингвистике, понятие титлонима в современном немецком языке, ….Системный характер лексики, сделана сплошная выборка титлонимов современного немецкого языка на основе понятия «Titel», «Rang», а также производные titelänliche. представлены их структурные и

семантические особенности.

Цель достигнута.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Алпатов В. М. История лингвистических учений. – М., 1999.

2. Ахренова Н.А. Интернет-дискурс как глобальное явление и его языковое оформление. – Москва, 2009.

3. Башаева Б.А. Никнейм как явление ономастики: лексико-грамматическая характеристика Обниснк. – СУГТИ, 2001.

4. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2 т. – Т. 1.– М., 1963.

5. Введенская Л.А, Колесников Н.П. От названий к именам. – Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 1995.

6. Виноградов А.П. История чинов и званий как вспомогательная историческая дисциплина // Ярославский педагогический вестник – 2011 – № 4 – Том I (Гуманитарные науки). – С. 48-52.

7. Дмитриев В.Г. Скрывшие свое имя: группы псевдонимов. - М.: Просвещение, 1996

8. Гак В. Г. Языковые преобразования. – М.,1998.

9. Марков Б.В. Философская антропология. Очерки истории и теории. СПб., 1997. С. 44.

10. Морковкин В. В. Антропоцентрический лингвоцентрический подход к лексикографированию // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. – М.,1988.

11. Мурашев, Г. А. Титулы, чины, награды – СПб., 2003

12. Кубрякова Е.С. Язык и знание. М., 2004.- 520 с.

13. Коммуникация и образование. Сборник статей. — Под ред. С.И. Дудника. — СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2004. — С.299-320

14. Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. – М.: Языки русской культуры, 1998. – 784 с.

15. Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. – М.: Едиториал УРСС, 2002. – 312 с.

16. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка 1993

17. А.А. Данцев, Н.В. Нефёдова. РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКИХ ВУЗОВ, Ростов-на-Дону, «Феникс»,2002. – 322 с.

18. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Уч. пособие.– М.: Из-дво МГУ, Издательство «ЧеРо», 1997.- 259 с.

19. Гладров Вольфган, Система обращения в русском и немецком языках (http://www.helsinki.fi/slavicahelsingiensia/preview/sh35/3.pdf)

20. http://maybo.narod.ru/History/titulatura.html

21. Совместное заявление о взаимном академическом признании периодов обучения в высших учебных заведениях, документов о высшем образовании, российских ученых степенях и германских академических квалификациях, от 18 февраля 1999 года - http://glavex.ru/ru/book/export/html/247

22. http://diplomat-ceremonial.ru/ceremonii-national-prazdniki/oficialnye-tituly.html

23. http://www.daad.ru/?m=3&seite=3_5

24. Аш Павел. Чины и титулы. 10/12/2011 –журнал «самиздат» [http://samlib.ru/a/art_p_j/tttpppttt911.shtml]

25. средневековые титулы, иерархия и назначение - http://freetraveller.jimdo.com

ПРИЛОЖЕНИЕ 1.

КУРСОВАЯ РАБОТА

По дисциплине Практика устной и письменной речи

 

На тему «Название титулов, рангов и званий в современном немецком языке: состав и пути пополнения»

 

Работа допущена к защите ______________________________________

(подпись руководителя) (дата)

Признать, что работа

выполнена и защищена с оценкой ____________________________________

 

Руководитель к.ф.н. доцент Е.Ю. Верещагина

__________ _________________ ______________

(подпись) (и., о., фамилия) (дата)

 

 

Северодвинск

ОГЛАВЛЕНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3

ГЛАВА 1 ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ТИТУЛОВ, РАНГОВ И ЗВАНИЙ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ…………………5

1.1 Антропоцентризм как ведущий подход современной лингвистики.…………….………………………….………………….…..………..5

1.2 Системный характер лексики…………………………………………..

1.3 Понятия титул, ранг и звание в современном немецком языке…………………………..

1.4 Пути пополнения лексики

ЛАВА 2 СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТИТУЛОВ, РАНГОВ И ЗВАНИЙ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗКА ……………………….…………

2.1 Общая характеристика материала исследования и методика отбора……………………….. ……………………………………………………….

2.2 Состав титулов, рангов и званий современного немецкого языка……………………………………………………………………………

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………………..

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ …………………….………….

ПРИЛОЖЕНИЕ ……………………………………………………………………

Тема диплома: Названия титулов, рангов и званий в современном немецком языке: состав и пути пополнения

Теория

1.1 Антропоцентризм как ведущий подход современной лингвистики. Параграф можно оставлять при условии, что вы сможете переделать его применительно к наименованием титулов, рангов, званий, чинов. Т.е. писать исходя из того, что все они употребляются по отношению к человеку, поэтому их исследования выполняются в русле антропоцентризма. Если не сможете так трансформировать параграф, лучше убрать его вообще или вставить кусочки в 1.3.

 

1.2 Системный характер лексики. Параграф можно оставить, но его нужно существенно дополнять, у вас только общие фразы.

 

1.3 Понятие титлонима в современном немецком языке. Оставляете, но тоже переделываете. Во-первых, убрать отовсюду понятие «титлоним», т.к. титлоним – это псевдоним, а не название титулов, рангов, званий, чинов. Если же вы встречали где этот термин в отношении титулов, званий, то надо приводит эти работы в качестве доказательства. Во-вторых, дополняете существующими классификациями, т.е. какие бывают титулы, звания, чины. Исходя из нескольких классификаций выводите одну, которую вы возьмете за основу в практической главе. В-третьих, дополняете материалом об имеющихся лингвистических исследованиях, посвященных теме титулов и под.

 

1.4. Пишете параграф про пути пополнения лексики: словообразование, заимствования, семантическая деривация (мы об этом уже говорили с вами).

 

Практика

 

2.1 Общая характеристика материала исследования и методика отбора. В этом параграфе вы пишете, откуда, в каком количестве отбирался материал. Каковы были основания отбора (с примерами и пояснениями, т.е. не просто написать, какие маркеры в дефинициях служили основанием для отбора, а демонстрируете это на примере дефиниций Aga, der - Titel höherer, dann auch niederer Offiziere und Zivilbeamter in der Türkei, General, der – 1. a) [höchster] Dienstgrad der höchsten Rangordnung der Offiziere; b) Offizier des Dienstgrades General). Плюс к этому не забудьте, что вы отбирали не только по семантическому критерию, но и по словообразовательному, т.к. отбирали и существительные женского рода, образованные от мужских титулов (Baronin, die - weibliche Form zu Baron). Плюс к этому вы отбирали еще и с учетом тематического критерия (Erbprinz, der - ältester Sohn und Thronfolger eines Fürsten, Baroness, die – a) Tochter eines Barons; Freifräulein)

 

2.2 параграф про состав. В нем вы делите все свои единицы на группы в соответствии с той классификацией. которую взяли за основу в параграфе 1.3. при этом предлагаю не делать многоуровневый спикок: сначала крутазные, те в свою очередь такие-то и такие-то, сделайте проще: монаршие, дворянские, воинские, ученые, должностные и т.д. каждую группу описываете отдельно: считаете, сколько в ней слов, приводите примеры дефиниций, поясняете, почему отнесли в эту группу, какие маркеры в дефиниции указывают на принадлежность к этой группе Наприемр, к монаршим вы относите, т.к. в дефинициях есть слова: Zar, der – a) Titel des Monarchen im vorrevolutionären Russland (zeitweise auch Herrschertitel in Bulgarien und Serbien).. Pharao, der – 1. Titel der altägyptischen Könige, Khan, der – 1. a) Titel mongolisch-türkischer Herrscher, Divus - Titel römischer Kaiser, Kaiser, der - 1. Titel des höchsten weltlichen Herrschers in bestimmten Monarchien.)

 

2.3 параграф про пути пополнения. Здесь вы весь материал делите и подсчитываете в зависимости от того, как возникло слово: в результате словообразования (например, все женские – это суффиксация Ritter, der → Ritterin, die, много будет примеровсловосложений Markgraf, der Pfalzgraf, der Kurfürst, der Freifrau, die Freiherr, der), заимствования (Bei, Bey, der Aga, der тут делите по языкам: сколько из какого языка, что обозначает, можно немного лингвокультурологической информации), семантическая деривация (если слово употребляется в значении титула, ранга не в основном, а в переносном значении, например Staatsrat, der – 1. kollektives [oberstes] Staatsorgan der Exekutive, 2. (besonders in einigen Kantonen der Schweiz) Regierung, 3. a. Titel besonders der Mitglieder eines Staatsrates, b. Träger des Titels Staatsrat, где происходит сужение значения государственный орган (коллектив) → член государственного органа Conte, der

.

Еще должна быть методическая глава. Тут надо подумать, каким образом ваш материал может найти применение в курсе немецкого языка в школе. М.б. сделать какой-то урок по истории Германии и в нем уже делать акцент на тиулах всяких курфюрстов, маркграфов и т.д.


ВВЕДЕНИЕ

На сегодняшний день в лингвистике господствует антропоцентризм.

Одной из сфер его применения является изучение лексики, лексических систем.

Кроме того активное обращение к истории народа обусловливает интерес к изучению титулов, рангов, званий, в чем и видится актуальность исследования.

К настоящему моменту весьма возрос интерес к титулированию, активно исследуются особенности титулов и званий, проявляющиеся при участии в словообразовательных процессах. Авторами наиболее значительных исследований по теме являются: Степанов Ю. С., Алпатов В. М., Морковкин В. В., Кубрякова Е.С. и многие другие.

Объектом представленной работы является такое явление в языке как титлонимы. В качестве предмета исследования выступают структурно-семантические характеристики указанных единиц.

Цель курсового сочинения состоит в анализе и описании структуры и семантики слов-титлонимов современного немецкого языка. Достижению поставленной цели служит решение следующих конкретных задач:

1) раскрыть понятия антропоцентризм и лексическая системность в современной лингвистике;

2) изучить существующие подходы к определению и классификации титлонимов в научной литературе;

3) отобрать картотеку фактического материала;

4) проанализировать и описать структуру и семантику титлонимов современного немецкого языка.

Поставленные цель и задачи обусловливают выбор методов, применяемых в исследовании. Работа проводилась с использованием методов структурного и семантического анализа. В качестве вспомогательных привлекались метод сплошной выборки, описательный метод и элементы количественного подсчета.

Материалом исследования послужили слова-титлонимы, обозначающие титулы, чины, звания, извлечённые методом сплошной выборки из авторитетного немецко-немецкого словаря DUDEN Universalwörterbuch. Картотека насчитывает 111 единиц.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в выявлении характерных черт существительных, обозначающих титулы, чины и звания в современном немецком языке.

Практическая важность заключается в возможности применения материалов исследовательской главы в преподавании таких дисциплин как теория и практика перевода, практика устной и письменной речи, современная немецкая речь, страноведение и лексикология.

Структура работы традиционна. Исследование состоит из введения, двух глав (теоретической и практической) и заключения. После каждой главы на основе анализа материала делаются выводы и обобщения. Имеется список использованной литературы, список лексикографических источников, одно приложение – список примеров.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; просмотров: 141; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.146.105.194 (0.092 с.)