Культуры, ориентированные на диалог, и культуры, ориентированные на формализованное информирование



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Культуры, ориентированные на диалог, и культуры, ориентированные на формализованное информирование



№ п/п   НАРОДЫ  
    Диалог  
  Латиноамериканцы  
  Итальянцы, испанцы, португальцы, французы,  
    средиземноморские народы  
  Арабы, африканцы  
  Индийцы, пакистанцы  
5.   Чилийцы  
  Венгры, румыны  
7.   Славяне  
  Меньшинства в США  
  Жители стран Бенилюкса  
10.   Британцы, австралийцы  
  Скандинавы  
  Североамериканцы {WASPS* и канадцы),  
    новозеландцы, южноафриканцы  
  Немцы, швейцарцы  
    Безличная информация  

 

 

* Белые англосаксы-протестанты США


81

КЛАССИФИКАЦИЯ КУЛЬТУР


Рис. 6. Источники информации для культур, ориентированных на формализованную информацию

печатная информация и базы данных почти всегда быстро уста­ревают (всякий, кто покупает списки подписчиков, знает это по своему горькому опыту). Последние слухи в барах и кафе Мад­рида передают то, о чем не прочтешь в газетах. Последнюю неделю Педро пробыл в Осло и удивлял Олава свежими новостя­ми "оттуда" до 2 часов ночи. Не многие люди, ориентированные


82

 


Рис. 7. Источники информации для культур, ориентированных на диалог

на получение информации, будут гоняться за ней, а затем рас­пространять ее, как Педро, хотя и немцы не уступают ему в этом вне своих офисов. Замкнутость северян создает для них пробле-


83

КЛАССИФИКАЦИЯ КУЛЬТУР


мы. Воспитанием они приученыне выпытывать — назойливое любопытство не считается достоинством, а сплетни тем более То, чего они не находят в своих базах данных, они ищут через официальные каналы — посольства, торговые палаты, информа­ционные бюллетени, возможно, советы дружен венных компа­ний, имеющих опыт работы в данной стране. В бизнесе, особенно во время переговоров, информация — это власть. Швеции, Нор­вегии, Австралии, Новой Зеландии и некоторым другим ориен­тированным на формализованное информирование культурам в будущем придется расширить и укрепить системы сбора данных, если они намереваются конкурировать с высоким информацион­ным уровнем Франции, Японии, Италии. Кореи, Тайваня и Син­гапура. Очень может быть, что Европейский союз сам превра­тится в источник самой свежей деловой информации, способный успешно конкурировать с японской информационной сетью.

Слушающие культуры

Слушающие культуры, реактивные по своей природе, сочетаю г использование баз данных и печатной информации (Япония, Финляндия, Сингапур и Тайвань — страны высокой технологии) с естественной склонностью внимательно слушать и вступать в дружелюбный диалог. Японцы и китайцы будут рады говорить очень долго, если это поможет достичь предельной гармонии. В этом отношении они так же ориентированы на людей, как и ро­манские народы. Финны, неизменно более немногословные, тем не менее в своем диалоге тщательно учитывают пожелания другой стороны. Они редко используют тактику "катка", которую часто можно наблюдать в американских, немецких и французских спо­рах. В Финляндии монолог присущ только иностранцам.

Слушающие культуры полагают, что при сборе информации придерживаются правильной установки. Они не совершают не­обдуманных поступков, но вынашивают идеи, охотно адаптируют свои решения. Успех Японии и четырех "азиатских тиг­ров" — Южной Кореи, Гонконга, Тайваня и Сингапура, — равно как и процветание Финляндии вопреки некоторым трудностям, свидетельствует о жизнестойкости слушающих культур.


ОБЩЕСТВО-ПАУТИНА

Рис. 8. Источники информации для слушающей культуры (Япония)


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРЕМЕНИ

ВЗГЛЯДЫ НА МИР, СЛОЖИВШИЕСЯ В РАЗЛИЧНЫХ КУЛЬТРАХ. так же многообразны, как и понятия, которые создают и ото­бражают пеструю картину реальности. Некоторые из этих по­нятий — фатализм, трудовая этика, перевоплощение, бусидо, конфуцианство, мировая скорбь, душа и др. — легко распозна­ются внутри отдельных социальных групп, обществ или наций. Другие понятия — жизненно важные и занимающие централь­ное место в человеческом опыте — в основном универсальны. но связаны с совершенно разными толкованиями их происхож­дения и сущности. Именно таковы понятия пространства и времени.

Время, например, в восточных культурах воспринимается иначе, чем в западных, и даже внутри одного культурного ареа­ла представления о нем варьируют от страны к стране. В США и Мексике, странах Западного полушария, к времени относятся столь различным образом, что это вызывает серьезные трения между народами. Даже в пределах Западной Европы отношение ко времени, например, в Швейцарии имеет мало общего с тем, как обращаются со временем жители соседней Италии. Таитя­нин оценивает длительность прошедшего времени не так, как японец. В Британии будущее течет к вам навстречу. А на Мада­гаскаре оно движется сзади, вам в затылок.


86

Линейное время

Начнем с американского представления о времени, так как оно у них самое дорогое в мире. Это вам скажет всякий, кто имел дело с американским врачом, дантистом или адвокатом.

Для американца время — это деньги в полном смысле слова. В обществе, ориентированном на умножение прибыли, время — драгоценный и даже редкий товар. Оно течет так же стреми­тельно, как горная река весной, и, если вы хотите получить от него доход, вам приходится быстро двигаться, чтобы угнаться за ним. Американцы — люди действия, безделье для них невыно­симо. Прошлого уже нет, но настоящее пока еще можно ухва­тить, разделить на части, упаковать и заставить работать на вас в ближайшем будущем.

Время выглядит следующим образом (рис. 9):

Рис.10

В Америке вам приходится делать деньги или вы никто. Если вы рассчитываете на работоспособность в течение 40 лет и хотите заработать 4 млн. долл., то это означает 100 тыс. долл.


87

в год. Если у вас 250 рабочих дней, то это значит, чтo вам нужно зарабатывать по 400 долл. в день или по 50 долл. в час,

Рисунок 11 показывает, что, работая по 8 часов, вы можете сделать 400 долл. в день, выполняя по одной задаче в час в предварительно запланированной последовательности. Исходя из такой ориентации, американцы могут говорить, что их вре­мя стоит 50 долл. в час. Понятие времени,измеряемого в день­гах, — лишь одна сторона медали. Оно дополняется идеей потерянного времени. Как видно на рис. 12, если намеченные дела D и Е не сделаны, то американец может сказать, что поте­рял 2 часа, или 100 долл., т. е.:

Рис.11

Рис.12


88 ДЕЛОВЫЕ КУЛЬТУРЫ

Это рассуждение достаточно логично до тех пор, пока его не начинают применять к другим культурам. Потерял ли свое время португальский рыбак, не поймавший ни одной рыбы в течение двух часов? А сицилийский священник, никого не обра­тивший в свою веру в четверг? Разве немецкий композитор, французский поэт или испанский художник, лишенные вдохно­вения всю прошлую неделю, потеряли какие-то возможности,

измеряемые в деньгах?

Не одни американцы сделали учет времени культом, в Гер­мании и Швейцарии тоже поклоняются этому идолу. Эти стра­ны вместе с Британией, всем англосаксонским миром. Нидер­ландами, Австрией и Скандинавией используют линейную модель времени и действия, о которой можно составить пред­ставление по приведенным выше рисункам. Их жители, как и американцы, убеждены в том, что время, незаполненное при­нятием решений или выполнением каких-либо действий, уби­вается без пользы.

Англосаксонские, германские и скандинавские народы в ос­новном придерживаются линейного образа действий, озабочены деловой насыщенностью времени и не могут заниматься не­сколькими делами параллельно. Они предпочитают делать одно дело в одно определенное время, сосредоточиваются на нем и выполняют в заранее запланированные сроки. Им кажется, что, поступая так, они успевают сделать и больше, и лучше. Кроме того, опираясь на протестантскую трудовую этику, они успешно рассчитывают свое рабочее время. (Чем тяжелее работа, чем больше часов она занимает, чем успешнее вы ее выполните, тем больше сделаете денег.) Этот принцип звучит разумно для аме­риканского уха; в разделенной на сословия Британии ему при­дают меньшее значение; а в Южной Европе, где авторитет, при­вилегии и право по рождению опровергают теорию на каждом шагу, он оказывается совершенно неадекватным действитель­ности. В обществе, подобном тому, которое существовало в Советском Союзе, наиболее преуспевшим следовало бы считать того, кто смог обеспечить себе солидное вознаграждение малым трудом или вовсе без него.


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРЕМЕНИ 89

Полиактивные культуры

Южноевропейцы не столько моноактивны, сколько полиактив­ны. Чем больше дел они выполняют или устраивают в одно и то же время, тем более наполненной кажется им жизнь. Они орга­низуют свое время (и жизнь) совершенно иначе, чем американ­цы, немцы и швейцарцы. Представители полиактивных культур не придают большого значения расписаниям и пунктуальности. Они делают вид, что соблюдают их, особенно если на этом на­стаивают моноактивные партнеры, но убеждены, что реальность важнее расписания встреч. Распределяя свои дела по порядку, они учитывают прежде всего относительную эмоциональность или значимость каждой встречи. Испанцы, итальянцы и арабы не обращают внимания на количество прошедшего времени, только бы не оставлять разговор незаконченным. Для нихмеж­личностное взаимодействие — наилучшая форма инвестиро­вания времени. Немцы и швейцарцы предпочитают распределе­ние времени по часам, так как это кажется им наиболее эффективным, беспристрастным и точным способом организации своей жизни, в том числе и своего бизнеса. У итальянца сообра­жения по распределению времени обычно подчинены человече­ским чувствам. "Почему вы так раздражены тем, что я пришел в 9.30?" — спрашивает он немецкого коллегу. "Потому что по моему расписанию эта встреча должна была начаться в 9.00", — возмущается тот. «Так почему бы вам не написать сейчас в пла­не дня "9.30", тогда мы оба будем довольны?» — отвечает в подобных случаях итальянец. Важность нашего бизнеса и тес­ных отношений, которые нас связывают, делает безразличным время нашей встречи. Самавстреча — вот что имеет значение. Для немцев и швейцарцев эта логика рассуждений неприем­лема, так как претит их чувству порядка, их аккуратности и предусмотрительности.

Испанец примет в этом споре сторону итальянца. У небреж­ного отношения испанцев к пунктуальности есть свои причины. Немец верит в простую истину — научный факт. Испанец, на­оборот, всегда ориентируется на двойную истину: во-первых, на непосредственную реальность, во-вторых, на поэтическое целое.


Рис.13

Немец уверен, что они с испанцем полностью сходятся во взглядах, как изображено на рис. 13.

На самом деле испанец видит иначе — так, как показано на рис. 14.

Рис.14

Договорившись о деловой встрече, не следует строго при­держиваться назначенного испанцем времени. Как показано на рис. 15, вИспании пунктуальность только расстраивает планы.

Очень немногие североевропейцы или североамериканцы могут приспособиться к полиактивному использованию време­ни. Немцы и швейцарцы дойдут до умопомрачения, пока не поймут особенностей лежащей в его основе психологии. Немцы считают разграничение программ, расписаний, технологических


91

Рис.15

процедур и продукции наиболее надежным средством достиже­ния эффективности. Швейцарцы, еще более озабоченные планированием времени, сделалиточность своим национальным символом. Это относится к производству часов, изготовлению оптических приборов, фармацевтических веществ, банковскому делу. Самолеты, автобусы и поезда отправляются там строго по расписанию. Таким образом, все может быть точно рассчитано и предсказано.

В странах с моноактивным населением время привязано к часам и календарю, оно умозрительно разбито на части для нашего удобства, измерения и распоряжения. В полиактивных культурах, таких, как арабское или романоязычное сообщест­во, время соотносится с людьми и событиями, это субъектив­ная величина, которую можно подделывать под себя, форми­ровать, растягивать, с которой можно обращаться независимо от того, что показывают часы. "Я должен бежать, — говорит американец, — мое время истекло". Испанец или араб, пре­зрительно относящиеся к преклонению перед расписанием, могли бы произнести подобные слова только перед неминуе­мой смертью.


Циклическое время

Как моноактивные северяне, так и полиактивные романоязычные народы убеждены, что онираспоряжаются временем наи­лучшим из возможных способов. Тем не менее в некоторых вос­точных культурах единственно возможным отношением ко вре­мени признаетсяадаптация людей к нему. В этих культурах время не линейно, но и не привязано к людям или событиям. оноциклично. Каждый день солнце встает и садится, одно время года следует за другим, небесные тела совершают свое круговращение, люди стареют и умирают, но их дети повторяют все сначала. Этот цикл продолжается вот уже более ста тысяч лет. Циклическое время — не редкий предмет потребления. Ка­жется, что его сколько угодно, стоит только протянуть руку. "Когда Бог создавал время. Он создал его достаточно", — гово­рят на Востоке.

Поскольку многие жители Азии хорошо знают о цикличе­ской природе времени, деловые решения принимаются там совершенно иначе, чем на Западе. Западный человек часто ждет от восточного быстрого решения или такого подхода к текущей сделке, который основан на ее сегодняшних преимуществах и не учитывает того, что было в прошлом. Но восточный человек так поступать не может. Прошлое создает контекст, подоплеку на­стоящего решения, которое они, как восточные люди, могут долго обдумывать — их руки связаны самыми различными об­стоятельствами. С точки зрения американцев, время, в течение которого не было принято решение или не было выполнено де­ло, потрачено впустую. Восточные люди смотрят на время не как на нечто уносящееся в линейное будущее впустую, но как на вращающееся по кругу, причем с теми же возможностями, рис­ком, и опасностями, тогда как люди уже мудрее на несколько дней, недель или месяцев. Как часто мы (на Западе) говорим:

"Если бы я знал тогда то, что знаю сейчас, то никогда бы не по­ступил так, как поступил тогда".

На рис. 16 западная модельцепи изменений сопоставлена с восточным представлением о ходе событий. Американец идет домой, удовлетворенный тем, что выполнил все намеченные


Рис.16

дела. Немец и швейцарец, возможно, делают то же самое; фран­цуз или итальянец могут перенести какие-нибудь "остатки" работы на следующий день. Джон Пол Файг (John Paul Fieg), описывая отношение ко времени у таитян, представил его как озеро, вокруг которого они могут спокойно прохаживаться. Эта метафора справедлива в отношении большинства жителей Вос­тока, которые, вместо того чтобы решать проблемы непосред­ственно одну за другой, кружат вокруг них несколько дней (недель и т. д.), прежде чем связать себя обещанием. После соответствующего периода размышлений A, D и F могут в самом деле показаться достойными того, чтобы выполнить их. В, С и Е могут быть спокойно исключены. Тем не менее рассмотрение ситуации в целом показало, что задача G (ранее и вовсе не предусматривавшаяся) может оказаться наиболее значимой из всех.


94

ДЕЛОВЫЕ КУЛЬТУРЫ

 


В буддистской культуре — Таиланд хороший пример, хотя буддистское влияние распространяется на значительную часть Азии — не только время, но и сама жизнь идет по кругу. Что бы мы ни планировали в своем дневнике, как бы мы ни организо­вывали свой частный мир, поколение будет следовать за поко­лением, правительства и правители будут сменять друг друга, урожаи будут собирать, муссонные дожди лить, землетрясения и другие катастрофы будут происходить, налоги будут выпла­чивать. солнце и луна будут всходить и заходить, курс ценных бумаг и акций будет подниматься и падать. Даже американцы не смогут изменить такие события или ускорить их ход-

Китайцы

Китайцы, как и большинство жителей Востока, "не спешат бро­саться в воду", избегают поспешных решений, но обладают ост­рым чувством ценности времени. Это особенно заметно в их отношении ко времени, отнятому у других людей, за что они часто извиняются. В Китае принято при завершении встречи благодарить участников за то, что они затратили свое драгоцен­ное время. Пунктуальность в прибытии также считается важ­ной — больше, чем во многих других азиатских странах. Дейст­вительно, когда два человека договорились о встрече, китайцы нередко приходят на 15-30 минут раньше, "чтобы закончить дело до намеченного срока" и тем самым не красть время у другого человека! В Китае также считается вежливым, когда спустя 10 или 15 минут после начала встречи один из участни­ков объявляет о том, что ему скоро придется уйти. И опять это делается ради достойной цели — сэкономить время, которое они у нас отнимают. Разумеется, китаец не уйдет раньше, чем пере­говоры будут завершены, а суть дела выявлена.

На самом деле это двойной стандарт. С одной стороны, ки­тайская воспитанность требует отношения ко времени собесед­ника как к драгоценности, но, с другой стороны, китайцы ждут, что партнеры не пожалеют времени на повторное рассмотре­ние деталей операции и заботливое укрепление личных отно-


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРЕМЕНИ 95

шений, опосредующих сделку. Они часто жалуются на то, что американцы, делающие бизнес в Китае, то и дело спешат на са­молет обратно в США "посреди переговоров". По мнению аме­риканца, факты были соответствующим образом обсуждены;

китаец же считает, что еще не достиг того уровня близости. того чувства взаимного доверия и решимости, которое является для него основой сделки и другой совместной деятельности в будущем.

Японцы

Характерная для японцев обостренная способность к последо­вательному развертыванию событий хорошо описана Джой Хендри (Joy Hendry) в ее книге "Обволакивающая культура''. Те, кто знаком с японцами, хорошо знают о контрасте между головокружительной скоростью, с которой работает фабричный рабочий, с одной стороны, и неторопливым созерцанием япон­ских садов или мучительно медленным темпом драм Но1 — с другой. Тем не менее Хендри обращает наше внимание на тща­тельность и твердость, с которой японцыделят время на части. Эта сегментация осуществляется не по американской или не­мецкой модели, где задачи выстраиваются в логической после­довательности, для того чтобы обеспечить максимальную эф­фективность и быстроту их выполнения. Японцы больше озабо­чены не тем, сколько времени занимает то или иное дело, а тем, как время распределено согласно с уместностью, правилами вежливости и традициями.

Любая процедура или процесс имеют свои фазы и уровни напряжения, как, например, на большинстве общественных соб­раний — на торжествах при уходе на пенсию, на свадьбах, на родительских собраниях в школе. В Сицилии или Андалузии в подобных случаях люди приходят в разное время, действие по­степенно идет к своей кульминации и наибольшее удовлетворе-

 

1 Драма Но — традиционный японский театральный жанр, характеризующийся медленным развитием действия.


96 ДЕЛОВЫЕ КУЛЬТУРЫ..

ние собравшиеся получают от спонтанного, часто сверхэмоцио­нального поведения или выступлений, в которых они не сле­дуют строгому образцу или ритуалу. Здесь нет ясно различимых этапов перехода от одной фазы данного события к другой, будь то прием пищи, распитие напитков, провозглашение тостов, ис­полнение музыки, танцы или сплетни.

В Японии, напротив, существуют совершенночеткие нача­ло и конец каждой фазы. На японских свадьбах, к примеру, по мере того как разворачиваются церемония и чествования, гостей часто просят пройти из одной комнаты в другую, согласно обы­чаю и строгому расписанию. Общее количество прошедшего времени не так важно. Что накладывает типично японский отпе­чаток на мероприятие, так это важность перехода от одной фазы деятельности к другой.

В своем традиционалистском и тщательно регламентиро­ванном обществе японцы всегда предпочитают знать, где и в каком положении они находятся. Это относится как к деловым, так и к жизненным ситуациям. Обязательный при первой встре­че менеджеров двухминутный обмен визитными карточками является одним из самых ярких примеров ритуализации време­ни, отмечающей начало отношений. Хендри указывает, что та­кая "маркировка" применяется в японском обществе к самым разнообразным событиям, "фазы" которых для западного мира в большинстве случаев не имеют серьезного значения. В качестве примера строгой регламентации фаз события она приводит фазы начала и завершения всех типов учебных занятий в Японии, где ни один урок не может состояться без формального приветствия учителя учениками в начале и ритуального выражения призна­тельности в конце.

Другие события требуют не только ясно обозначенных фаз начала и конца, но и недвусмысленных сигналов перехода меж­ду всеми фазами: это чайная церемония, празднование Нового года, ежегодная ритуальная уборка дома, любование цветением сакуры, весенние "наступления трудящихся", начало сельскохо­зяйственных циклов, празднества летнего солнцестояния, цере­монии дарения, встреча школьных или университетских това­рищей, совместный пикник, церемонии распития саке, прибли­жение к синтоистским алтарям или буддистским храмам, даже


97

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРЕМЕНИ


второстепенные ритуалы, выполняющиеся на занятиях дзюдо, карате и кендо. Ни к одному из перечисленных мероприятий японец не приступит обыденно и с ходу, как это может сделать житель Запада. Американцам и западноевропейцам свойственно быстро переходить к сути дела. Японцы же, наоборот, должны пройти через стадию открытия или развертывания основных фаз события. Эта черта имеет много общего с восточной уклончи­востью, но в Японии она связана еще и с любовью к расчлене­нию действа на час ж, к традиции, к красоте обряда. Хендри считает, что это "развертывание" является следствием пристра­стия японцев ко всему свернутому: замкнутости в общении, свертыванию тела, пространства, людей. Тот факт, что японцы наложили китайский и григорианский календари на свою древ­нюю систему исчисления времени, означает, что сам японский год представляет собой настоящую серию наслаивающихся друг на друга начал и концов.

Подытоживая сказанное, заметим, что, имея дело с японца­ми, можно рассчитывать на их щедрость в выделении времени вам или вашему конкретному делу. Взамен вам следует попы­таться делать "правильное дело в правильное время". В Японии форма и символы более важны, чем содержание.

Назад к будущему

В моноактивных, индустриализованных западных культурах время рассматривается как дорога, по которой мы идем вперед. К жизни иногда относятся как к своего рода "путешествию", говорят также о "конце жизненного пути". Мы представляем себя самих прошедшими ту часть дороги, которая осталась по­зади (прошлое), и видим непроторенный путь протянувшегося перед нами будущего.

Линейно ориентированным людям будущее не кажется со­всем неизвестным, так как они уже направили его по опреде­ленному руслу посредством тщательного планирования. Амери­канские менеджеры с их ежеквартальным прогнозом скажут вам, сколько денег они заработают в следующие три месяца-


98 ДЕЛОВЫЕ КУЛЬТУРЫ...

Швейцарский начальник станции заверит вас без всяких коле­баний, что поезд из Цюриха в Люцерн отправится завтра утром в 9.03 и прибудет к месту назначения точно в 10.05. Возможно, он тоже не ошибется. Наручные часы, календари и компьюте­ры — это факторы, которые не только способствуют пунктуаль­ности, но и формируют у нас привычку работать, стремясь к цели и намеченному сроку. В определенном смысле мы "делаем так, чтобы будущее сбывалось". Нам не дано все знать (что было бы катастрофой для лошадиных скачек и детективных рассказов), но мы исключаем неизвестное из нашего будущего настолько, насколько это в наших силах. Наша собственная за­программированность указывает нам, что в течение следующего года мы будем вставать в определенное время, работать столь­ко-то часов, возьмем отпуск на определенный период, будем

играть в теннис утром по субботам и платить налоги 28-го числа каждого месяца.

Наблюдатели циклического времени менее самонадеянны в своих планах на будущее, поскольку полагают, что им невоз­можно управлять и что люди облегчат себе жизнь, придя в гар­монию с законами и циклическими событиями природы. Прав­да, в таких обществах планирование в общей форме все же возможно, так как времена года и другие природные события (за исключением землетрясений, ураганов и т. п.) строго регу­лярны и хорошо известны. Циклическое время воспринимается не как прямая дорога, идущая от наших ног к горизонту, а как извилистая тропа, причем такая, которая каждый год будет вести через местность и обстоятельства, очень похожие на те, в каких мы находимся сейчас.

Культуры, знакомые как с циклическим, так и с линейным представлением времени, смотрят на прошлое как на то, что мы оставили позади себя, а на будущее — как на нечто, лежащее перед нами. На Мадагаскаре имеет место обратная перспектива (см. рис. 17). Малагасийцы представляют будущее как текущее им в затылок или нагоняющее их сзади, а затем превращаю­щееся в прошлое, уходя перед ними вдаль. Прошлое находится у нихперед глазами, так как оно зримо, известно и оказывает влияние. Они могут наблюдать его, пользоваться им, учиться у него, даже "играть" с ним.


Рис. 17. Малагасийское представление о времени

Малагасийцы не скупясь тратят время, чтобы посоветовать­ся со своими предками, для чего выкапывают их кости, таким образом встречаясь с ними.

Будущее Малагасийцы, напротив, считают непознаваемым. Оно находится со стороны затылка, на котором нет глаз. Их планы в отношении этой неизведанной области далеки от скру­пулезности, ибо на чем их здесь можно строить? Автобусы на Мадагаскаре отправляются не согласно составленному заранее расписанию, но лишь тогда, когда они полны. Событие прово­цируется ситуацией. Малагасийцы видят в этом здравый смысл;

"лучшее" время для отправления автобуса — это момент, когда он полон, и не только потому, что это экономически выгодно, но и потому, что именно в это время большинство пассажиров го­товы отправиться в путь. Соответственно запасы на Мадагаска­ре пополняются только тогда, когда пустеют полки, бензоза­правщики покупают бензин, когда он полностью израсходуется, а толпы потенциальных пассажиров в аэропорту обнаруживают. что, хотя в кассах есть билеты, все записываются в очередь, по­скольку настоящее распределение мест происходит между от­крытием стола регистрации и взлетом самолета (зависящим от обстоятельств).



ДЕЛОВЫЕ КУЛЬТУРЫ..

 


Надежность представлений о времени

Малагасийцы, таитяне, японцы, испанцы и многие другие наро­ды пользуются представлением о времени, которое приводит их к конфликту с линейно ориентированными культурами в соци­альной и деловой сферах. Этот конфликт оказывается наиболее острым в области экономики, коммерции и производства.

Тем не менее объективный взгляд на время и его последст­вия благотворен и для восприятия истории и для всего того, что связано с промышленной организацией. Поскольку мы представляем себе свое опредмеченное время простирающимся в будущее таким же образом, каким оно простирается в прошлое, постольку отображаем наши воспоминания о прошлом в наших расчетах, бюджетах и расписаниях на будущее. Мы строим наши коммерческие структуры на основе времени, соотнесен­ного с ценностями: повременная оплата, рента, кредит, процент­ный доход, амортизационные отчисления, страховые взносы. В целом мы уверены (в Северной Америке и Западной Европе), что приблизились к оптимальной модели отношения ко времени. Многие культуры (включая страны с огромным экономическим будущим, такие, как Китай, Япония и Юго-Восточную Азию) лишь до некоторой степени подчиняют свое поведение диктату линейно ориентированного представления о времени. Индуст­риальная организация требует определенного уровня синхрони­зации планов и целей, но тем не менее учения о лучшем и наи­более органичном отношении ко времени и о том, как это время следует тратить, могут остаться глубоко различными.


СТАТУС ЛИДЕРСТВО И ОРГАНИЗАЦИЯ

Культурные корни организации

поведение ЧЛЕНОВ ЛЮБОЙ КУЛЬТУРНОЙ ГРУППЫ ПОЧТИ полностью зависит от истории народа, которому принадлежит данная группа населения. Часто говорят, что люди не способны учиться на уроках истории. И действительно, в истории можно наблюдать, как кажется, ошибки, которые на протяжении сотен лет повторяются из поколения в поколение. Однако в течение очень длительного периода (мы могли бы говорить о тысячеле­тиях) люди придерживаются системы норм, поведенческих реак­ций и действий, которые, как показали опыт и эволюция, наибо­лее выгодны для них. Их история может состоять из хороших и плохих лет (или столетий), миграций, вторжений, завоеваний, религиозных распрей и крестовых походов, потрясений, потопов, засух, морозов, болезней и эпидемий, возможно, они пережили насилие, репрессии или почти геноцид, но, если они выстояли, их культура в определенной мере оказалась жизнестойкой.

Являясь производной исторических влияний и климатиче­ской среды, ментальность культуры — внутренние процессы и характер умственного склада — диктуется типом и особен­ностями языка данной группы. Ограничения, накладываемые любым отдельным наречием на свободу мысли, оказывают глу­бокое влияние на зрение, харизматические качества, эмоции, поэтическое чувство, дисциплину и иерархию.


102

ДЕЛОВЫЕ КУЛЬТУРЫ

 


Влияние общества

Исторический опыт, географическое и геолингвистическое по­ложение, физиология и внешность, инстинкт выживания — все соединяется, чтобы создать систему убеждений и ценностей, которые будут поддерживать и удовлетворять ожидания и по­требности данного общества (см. рис. 18). Основанное на этих влияниях и верованиях воздействие общества и его культуры на своих членов осуществляется и закрепляется из поколения в поколение до тех пор, пока почитаемые ценности будут обеспе­чивать выживание и успех. Дети и молодежь учатся у своих родителей, преподавателей, сверстников и старших. При этом. однако, у отдельной группы населения возникают какие-то осо­бенности, которые постепенно расходятся с особенностями других групп. Сначала люди удовлетворяют базовые потреб­ности — в пище, жилище и безопасности от хищников. Затем переходят к социальным, экономическим и военным задачам. Исторические события могут изменить традиционное направле­ние развития культуры. Например, японские самурайские тра­диции, дискредитированные в 1945—1946 гг., уступили место растущей воле к успеху в промышленности и торговле.

При любых обстоятельствах, в победе или поражении, в процветании или упадке, общество нуждается в организации, адаптации и перестройке согласно внешним воздействиям и собственным целям. Культурные группы имеют удивительно разнообразные самоорганизацию и представления о таких поня­тиях, как авторитет, власть, сотрудничество, цели, результаты и удовлетворение.

Личное и коллективное лидерство

Понятие "организация" автоматически предполагает лидерство, а значит и лидеров — людей, наделенных властью и устанавли­вающих правила для данной системы. Существует множество исторических примеров лидерства, которое осуществлялось той или иной личностью: Александр Великий, Тамерлан, Людо-


103

СТАТУС, ЛИДЕРСТВО И ОРГАНИЗАЦИЯ


вик XIV, Наполеон, королева Елизавета I, Жанна д'Арк — наи­более яркие из них. Другие деятели, столь же знаменитые и могущественные, но менее деспотичные (Вашингтон, Бисмарк, Черчилль) правили и действовали с молчаливого согласия поли­тиков. Парламентское правление, введенное в Великобритании в начале XVII столетия, положило начало новому типу коллек­тивного лидерства на уровне правительства, хотя на региональ­ном, локальном и племенном уровнях оно существовало в тече­ние многих веков. Минойское коллективное правление — один из наиболее ранних примеров, о котором нам известно, — сти­мулировало появление подобного типа лидерства в греческих городах-государствах, а позднее в Риме. На другом полуша­рии схожих традиций придерживались народ майя и североаме­риканские индейцы.

Мир бизнеса также дал ряд выдающихся лидеров. Форд, Рокфеллер, Аньжелли, Берлускони, Барневик, Джилленхаммер, Якокка, Дженин, Мацусита и Морита — некоторые из них. Сегодня лидерство и власть разделяют советы директоров и исполнительные комитеты.

Подход культурной группы к структурированию своих про­изводственных и коммерческих предприятий, а также организа­ций других типов обычно в определенной степени отражает принцип, по которому строится она сама. Основные вопросы, требующие ответа: как организуется власть? на чем она осно­вана? Западный и восточный ответы на эти вопросы значи­тельно различаются, но и на самом Западе соседствуют пора­зительно различные варианты организации власти. Например, между французскими и шведскими компаниями удивительно мало общего, а немцы и австралийцы придерживаются диамет­рально противоположных взглядов на сами основания власт­ных отношений.

Как правило, организации создаются лидерами, будь то лидерство деспотичное, индивидуальное или коллективное. Лидерство осуществляется двумя способами — системой функ­ций и ориентацией на задачу. Система функций основана: на статусе лидера (лидеров), порядке подчинения, стиле руковод­ства, мотивации служащих и языке менеджмента, используе­мом для ее формирования. При ориентации на цель лидерство


Рис. 18. Факторы, определяющие организацию общества

должно быть направлено на решение проблем, должно разраба­тывать стратегии, создавать некоторые формы трудовой этики, устанавливать нормы производительности, распределять зада­чи и обозначать временные рамки.


СТАТУС, ЛИДЕРСТВО И ОРГАНИЗАЦИЯ 105

Менеджеры в моноактивных культурах будут демонстриро­вать и приобретать технические умения, опираться прежде всего на факты и логику, а не на чувства и эмоции; они будут ориен­тироваться на сделку, концентрировать свое внимание и внима­н



Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.214.224.207 (0.02 с.)