Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Привітання та прощання британський англійський↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 3 из 3 Содержание книги
Поиск на нашем сайте
ПРИВІТАННЯ ТА ПРОЩАННЯ АМЕРИКАНСЬКИЙ АНГЛІЙСЬКИЙ
Якщо лист відправляється по електронній пошті, то в прощанні можна також написати: Regards ("З повагою") Kind regards ("З глибокою повагою") Best wishes ("З найкращими побажаннями") Примітка: якщо привітання закінчувалося коми, то кома також повинна ставитися після прощання. Якщо у вітанні не використовувалося розділових знаків, то не потрібно їх використовувати і у прощанні. Прощання пишеться через два порожні рядки від останнього абзацу, і вирівнюється по лівому краю. Однак якщо дата вирівнювалася по центру, то прощання також необхідно вирівняти по центру. Після прощання необхідно відступити 4 порожні рядки (для підпису) і написати ім'я відправника. ВКЛАДЕННЯ Якщо до листа потрібно додати документи, можна або окремо перерахувати всі вкладені документи, чи просто написати слово "Enclosure" ("Вкладення") під підписом. Привітання (якщо адресат відомий) Dear Ms / Miss / Mrs / Mr / Dr... Шановний (-а) Міс / Місіс / Містер / Доктор... Привітання (якщо адресат невідомий) Dear Sir / Dear Sirs Gentlemen Dear Madam Ladies Dear Sir or Madam Ladies and Gentlemen To whom it may concern Перший абзац We have received your letter dated... Ми отримали ваш лист від... Many thanks for... / Thank you (very much) for... (Велике) спасибі за... This is to confirm... Для підтвердження... We hereby inform you... Ми повідомляємо вас... Останній абзац If you have any questions, do not hesitate to contact us. Якщо у вас є питання, зв'яжіться з нами, не вагаючись. We look forward to your reply. З нетерпінням чекаємо вашої відповіді. We are looking forward to hearing from you soon. З нетерпінням чекаємо від вас звісток. Прощання (якщо адресат відомий) Yours sincerely / Sincerely yours Зі щирою повагою Прощання (якщо адресат невідомий) Yours faithfully / Faithfully yours (BrE) З найглибшою пошаною Sincerely / Sincerely yours (AmE) Зі щирою повагою Прохання We got your address from... Ми дізналися вашу адресу від... Your advertisement has come to our attention. Ми мали можливість побачити вашу рекламу. We were told that you produce... Нам повідомили, що ви виробляєте... We intend to buy... / We are considering the purchase of... Ми маємо намір купити... / Ми розглядаємо можливість покупки... We have a steady demand for... У нас є постійний попит на... We would like to know more about... Ми хотіли б більше дізнатися про... Could you please send us information about...? Не могли б відправити нам відомості про...? Please send us your catalogue / catalog. Просимо вас надіслати нам ваш каталог. Пропозиція We are pleased to hear that you are interested in our products. Ми були раді дізнатися, що вам цікаві наші товари. We hereby send you our offer. Цим листом ми відправляємо вам нашу пропозицію. Enclosed please find our offer. / Enclosed you will find our offer. У вкладенні ви знайдете нашу пропозицію. We are pleased to make the following offer: Ми раді запропонувати вам наступне: We assure you that your order will be dealt with promptly. Ми запевняємо вас, що ваше замовлення буде негайно оброблений. Please let us know your requirements as soon as possible. Будь ласка, повідомте нам ваші вимоги як можна швидше. We look forward to receiving your order. З нетерпінням чекаємо вашого замовлення. Замовлення Enclosed please find our order. / Our order is enclosed. Наше замовлення - у вкладенні. We would like to place the following order: Ми хотіли б розмістити наступний замовлення: We herewith order the following items: У цьому листі ми замовляємо наступні предмети: We require the goods urgently. Нам терміново потрібні товари. We would be grateful if you could deliver as soon as possible. Ми були б дуже вдячні, якби ви виконали доставку якомога швидше. Please let us know when we can expect the delivery. Будь ласка, повідомте нам, коли очікувати доставку. Повідомлення про відправку We are pleased to inform you that your goods were sent today. Раді вам повідомити, що сьогодні були відправлені ваші товари. We hereby inform you that your goods will be delivered tomorrow. Цим листом повідомляємо вас, що ваші товари будуть відправлені завтра. We hope that the goods will arrive in perfect condition. Ми сподіваємося, що товари прибудуть у відмінному стані. We look forward to doing business with you again. З нетерпінням чекаємо продовження нашого з вами співробітництва. Повідомлення про одержання We have received your delivery. Ми отримали вашу доставку. Your delivery arrived in perfect condition on... Ваша доставка прибула у відмінному стані в... Thank you very much for executing our order professionally. Велике спасибі за те, що ви професійно виконали наше замовлення.
|
||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; просмотров: 333; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.135.247.17 (0.008 с.) |