ТОП 10:

Инфопедия — категория Литература: 79 Страница

Материала по категории - Литература на сайте Инфопедия всего: 24626 страниц.

Литература - 79 Страница

Эффекты невральной травмы (повреждения) В гостиной встреча новых лиц, Сердце ноет, слабеют колени, Дар напрасный, дар случайный, Я памятник себе воздвиг нерукотворный, Утром в путь она умчалась рано, Дифференциальное исчисление функции одной Тема № 1. Производная функции Своеобразие древнерусской литературы. Древнерусская словесность и Literatura Slavia Orthodoxa. Религиозный, характер литературы. Автора и об авторском тексте. Проблема периодизации древнерусской литературы. Основные памятники переводной литературы XI- XII веков. Повесть временных лет». История текста. Основные гипотезы. Агиография Древней Руси. Своеобразие жития как типа текста, его Канонизации. Структура памятника, особенности психологизма. Житие Феодосия Печерского. Историческая основа . Характер святости Феодосия.Образ святого в Житии. Слово о Законе и Благодати» митрополита Илариона. Структура произведения; богословские и историософские идеи в произведении Поэтика проповедей Кирилла Туровского Паломнические хождения в древнерусской литературе. Хожение Игумена Даниила. Проблема подлинности слова. Слово и скептики , слово и задонщина . Вопрос. Слово о полку Игореве, его связи с фольклором и с древнерусской книжностью. Структура текста. Отражение монголо-татарского нашествия в древнерусских повестях ХIII века. (слово о погибели земли, летописные повести, рязань батый) Галицко-военная летопись. История создания и поэтика.Героическая тема в летописи. Асимптоты линии L: xy2-y2-4x есть Базой топологии на плоскости является системы всех Прямое произведение двух бесконечных прямых Комплексная программа питания и коррекции веса Кол-во приемов пищи. Перерывы между едой. Последовательность приема продуктов. КЮ (ХАТИ-КЮ) – оранжевый пояс Характерные недопустимые ошибки. Скажи народам и всем ветвям религий То Слово, что похоже на гранит, Один живёт вполне счастливо, Убрав запреты жизни тленной, Хоть строфы действием полны, И сгинут все во тьме, но прежде, Тот, Небом посланный Пророк? Ведь с первой же ступени видно, От наших мёртвых устремлений Вот так закончилось то Слово, Лишь так и сложится причина, Но чтобы жить светлее стало, Земля от зла лишь отряхнётся, Скачать поэму в полном объёме zip Що означає поняття «руйнування твердого тіла»? Суть випробування на ударну в'язкість. Вимірювання твердості за Брінеллем. РОЗДІЛ 1. ЕЛЕМЕНТИ ЛІНІЙНОЇ АЛГЕБРИ Приклади розв’язання типових задач МАТЕРИАЛОВ ЕГЭ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ Сочинение по тексту В. Набокова. Сочинение по тексту В. Почуева. Оценку нравственной позиции экзаменуемого эксперт не дает. Мнение экзаменуемого вообще не отражено в работе». Сочинение по тексту К.Г. Паустовского. К6. Точность и выразительность речи Графические ошибки – разновидность ошибок, связанных с графикой, т.е. средствами письменности языка, фиксирующими отношения между звуками устной речи и буквами, которыми они обозначаются. По предмету «Маркшейдерська справа» КРИВОРІЗЬКОГО НАЦІОНАЛЬНОГО УНІВЕРСИТЕТУ Наклоны со штангой (стоя) 5х5 Отжимание на брусьях (с весом) 6х5 Тематика лабораторных/ практических / семинарских занятий Книги по теории и практике перевода Разъяснения по поводу работы с тестовой системой курса, III. Учебно-методические материалы Определение понятия «теория перевода» Коммуникативная схема перевода Виды адаптивного транскодирования Жанрово-стилистическая классификация переводов Психолингвистическая классификация переводов Основные направления теории устного перевода Трансформационная теория перевода Семантическая теория перевода Характеристика эквивалентности первого типа Характеристика эквивалентности второго типа Причины изменения способа описания ситуации при переводе Основные виды семантического варьирования в рамках третьего типа эквивалентности Характеристика эквивалентности четвёртого типа Варьирование порядка слов в переводе Изменение числа и типа предложений Возможные расхождения в предметно-логическом значении эквивалентных слов в оригинале и переводе Особенности воспроизведения в переводе коннотативного аспекта значения слова Эквивалентность при передаче внутрилингвистических аспектов значения слова Лекция № 8. Структурно-типологические аспекты переводного текста. Особенности перевода газетно-информационных материалов. Лекция № 9. Особенности перевода научно-технических материалов. Краткая характеристика официально-делового стиля Функциональные различия официально-делового стиля русского и английского языков и проблемы перевода Понятие переводческого соответствия Единичные и множественные соответствия Понятие окказионального соответствия Безэквивалентные лексические и грамматические единицы Принципы описания фразеологических и грамматических соответствий Лекция № 14. Способы описания процесса перевода. Модели перевода. Лекция № 15. Понятие переводческой трансформации. Лексические трансформации при переводе. Лекция № 16. Лексико-семантические трансформации. Лекция № 17. Грамматические трансформации при переводе. Стилистические и другие трансформации при переводе. Лекция № 18. Синтаксические особенности при переводе. Построение предложения, порядок слов в русском и английском предложении. Лекция № 15. Прагматические и нормативные аспекты перевода. Лекция № 20. Переводческие стратегии. Техника перевода. Редактирование перевода. Основные этапы истории перевода и науки о переводе. Перевод и переводоведение в современном мире Выполните полный письменный перевод текста на английский язык. Прокомментируйте трудности, с которыми вы столкнулись при переводе. Теория уровней эквивалентности. Эквивалентность перевода при передаче функционально-ситуативного содержания оригинала. Прокомментируйте приемы передачи внутрилингвистических аспектов значения слова в переводе. Переведите текст на русский язык и охарактеризуйте переводческие соответствия фразеологических единиц. Переведите предложения на русский язык и назовите лексические трансформации, которые вы применили. Занятие 20. Грамматические и комлексные трансформации при переводе Проанализируйте и переведите следующие предложения. CONCEPTION OF CREATION OF VACUUM ENERGY GENERATOR Сравните оригинал с переводом. Назовите трансформации, используемые при переводе. Текста объемом 2 тыс. печатных знаков Теория закономерных соответствий была разработана Единица ПЯ, регулярно используемая для перевода данной единицы ИЯ, называется При переводе английских научно-технических текстов на русский язык преобладает Сопоставьте тексты оригинала и перевода и назовите примененную переводческую трансформацию. Электростатика. Кулоновская сила Постоянный ток. Закон Ома. Мощность Электромагнитные колебания. Переменный ток Днесь благодать Святаго Духа нас собра, и вси, составившии Христову Церковь, прославляюще Бога нашего, мученицу Его святую воспоим, Людмилу пресветлую, за Христа страдания приявшую. Приявши в сердце свое веру, надежду же не оставивши, возсияла еси любовию велиею, просвещающи мир и ближних научающи, мученице Людмило, и ныне молися ко Господу, да просветит вся ослепленныя. Егоже краегранесие: Святая мученице Людмило, моли Бога о нас. Древо крестное спасе весь род человечестий силою распятаго на нем Христа Бога нашего, темже, лобызающе е, вопием со Людмилою, крест свой смиренно понесшею: яко пророка Иону спаси нас, Господи. УПОМИНАНИЕ О ПОХОДЕ ТУГЛУК ТИМУР ХАНА В ОБЛАСТИ МАВЕРАННАХРА УПОМИНАНИЕ О ВОЗВРАЩЕНИИ ТУГЛУК ТИМУР ХАНА В СВОЙ СТОЛЬНЫЙ ГОРОД ГЛАВА О ВЫСТУПЛЕНИИ ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА САХИБКИРАНА С БЕРЕГА ПУЛ-И САНГИН И О БЕГСТВЕ ВОЙСКА ДЖЕТЕ ГЛАВА О СНЕ ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА САХИБКИРАНА, ОБ УСМАТРИВАНИИ В НЕМ ХОРОШЕГО ПРЕДЗНАМЕНОВАНИЯ И О ЕГО НАМЕРЕНИИ СРАЗИТЬСЯ С ИЛЙАС ХОДЖА ХАНОМ О СОЗЫВЕ КУРУЛТАЯ ЭМИРОМ ХУСАЙНОМ И САХИБКИРАНОМ И О ВОЗВЕДЕНИИ НА ХАНСТВО КАБИЛШАХ УГЛАНА РАССКАЗ О “ГРЯЗЕВОЙ БИТВЕ” И ОПИСАНИЕ ЕЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ОСАДА САМАРКАНДА ВОЙСКОМ ДЖЕТЕ РАССКАЗ О ЖИЗНИ ЭМИРА КАМАРАДДИНА РАССКАЗ ОБ АВГУСТЕЙШЕМ ПОХОДЕ ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА САХИБКИРАНА В ТРЕТИЙ РАЗ НА ДЖЕТЕ, Т. Е. В МОГОЛИСТАН РАССКАЗ ОБ АВГУСТЕЙШЕЙ СВАДЬБЕ САХИБКИРАНА С ДИЛШАД АГОЙ О ПОХОДЕ ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА САХИБКИРАНА В ХОРЕЗМ В ТРЕТИЙ РАЗ; О ЕГО ВОЗВРАЩЕНИИ С ПУТИ ИЗ-ЗА МЯТЕЖА САР БУГИ, 'АДИЛ ШАХА И БАХРАМА ДЖАЛАИРА РАССКАЗ О ПОХОДЕ ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА САХИБКИРАНА НА ДЖЕТЕ, Т. Е. В МОГОЛИСТАН В ЧЕТВЕРТЫЙ РАЗ ОТРЫВОК ИЗ “ЗАФАР-НАМЕ”. РАССКАЗ ОБ АВГУСТЕЙШЕМ ПОХОДЕ ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА САХИБКИРАНА С НЕБОПОДОБНЫМ И ОБИЛЬНЫМ КАК ЗВЕЗДЫ ВОЙСКОМ В ДЖЕТЕ, Т. Е. МОГОЛИСТАН, В ПЯТЫЙ РАЗ УПОМИНАНИЕ О МИР САЙЙИДЕ АЛИ И РАССКАЗЫ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К НЕМУ УПОМИНАНИЕ ОБ ЭМИРЕ ХУДАЙДАДЕ, ЕГО ПОЕЗДКЕ В МЕККУ И ПОСЛЕДНИХ ДНЯХ ЕГО ЖИЗНИ УПОМИНАНИЕ О МУЧЕНИЧЕСКОЙ СМЕРТИ УВАЙС ХАНА УПОМИНАНИЕ О ВЫСТУПЛЕНИИ МИР САЙЙИДА АЛИ В КАШГАР И О ВЗЯТИИ ИМ КАШГАРА УПОМИНАНИЕ О СОПРОТИВЛЕНИИ ЭМИРОВ ИСАН БУГЕ ХАНУ И О ТОМ, ЧТО ПРОИЗОШЛО В ТЕ ДНИ УПОМИНАНИЕ О ПРИБЫТИИ ЙУНУС ХАНА В МОГОЛИСТАН УПОМИНАНИЕ О ПРИЕЗДЕ ЙУНУС ХАНА ВО ВТОРОЙ РАЗ ОТ СУЛТАНА АБУ СА'ИДА УПОМИНАНИЕ О СОБЫТИЯХ, КОТОРЫЕ ПРОИЗОШЛИ ПОСЛЕ СМЕРТИ ДУСТ МУХАММАД ХАНА И УСТАНОВЛЕНИЕ ГОСПОДСТВА ЙУНУС ХАНА; УБИЕНИЕ БУРУДЖ УГЛАНА Б. АБУ-Л-ХАЙР ХАНА УЗБЕКА КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ О СОБЫТИЯХ, ПРОИСШЕДШИХ МЕЖДУ ЙУНУС ХАНОМ И ГОСУДАРЯМИ МАВЕРАННАХРА ПОСЛЕ УБИЕНИЯ ШАЙХ ДЖАМАЛ ХАРА УПОМИНАНИЕ О ПРАВЛЕНИИ МУХАММАД ХАЙДАРА МИРЗЫ В КАШГАРЕ УПОМИНАНИЕ О ВЫСТУПЛЕНИИ ЙУНУС ХАНА НА ПОМОЩЬ МУХАММАД ХАЙДАРУ МИРЗЕ ПРОТИВ МИРЗЫ АБА БАКРА И ИХ ПОРАЖЕНИЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ ЙУНУС ХАНА С ВОЙСКОМ НА ПОМОЩЬ МУХАММАД ХАЙДАРУ МИРЗЕ В ЙАРКАНД ВО ВТОРОЙ РАЗ И ПОРАЖЕНИЕ ЕГО ОТ МИРЗЫ АБА БАКРА УПОМИНАНИЕ О ПРИХОДЕ ЙУНУС ХАНА И МОГОЛЬСКОГО УЛУСА В ТАШКЕНТ: УСТАНОВЛЕНИЕ МИРА МЕЖДУ СУЛТАН АХМАДОМ МИРЗОЙ, 'УМАР ШАЙХОМ МИРЗОЙ И СУЛТАН МАХМУД ХАНОМ УПОМИНАНИЕ О ЗАВЕРШЕНИИ ДЕЛА ЙУНУС ХАНА УПОМИНАНИЕ О ТОМ, ЧТО ПРОИЗОШЛО В ТАШКЕНТЕ ВО ВРЕМЯ ПРАВЛЕНИЯ ТАМ СУЛТАН МАХМУД ХАНА; РАССТРОЙСТВО ЕГО ДЕЛ И КОНЕЦ ЕГО ЖИЗНИ УПОМИНАНИЕ О СУЛТАН АХМАД ХАНЕ УПОМИНАНИЕ О СУЛТАН СА'ИД ХАНЕ Б. СУЛТАН АХМАД ХАНЕ РАССКАЗ О ПОХВАЛЬНЫХ ДОСТОИНСТВАХ И ПРЕВОСХОДНЫХ КАЧЕСТВАХ СУЛТАН СА'ИД ХАНА УПОМИНАНИЕ ОБ 'АБДАРРАШИД ХАНЕ Б. СУЛТАН СА'ИД ХАНЕ В коротко замкнутую катушку вдвигают постоянный магнит: один раз быстро, второй раз медленно Сравните значения индукционного тока, возникающего при этом В опыте Ампера наблюдалось следующее За 3 секунды магнитный поток, пронизывающий проволочную рамку, равномерно увеличился с 6 Вб до 9 Вб. Значение ЭДС индукции в рамке равно Напряженность электрического поля между двумя точками в однородном электрическом поле равна 100 В/м, а расстояние между ними 5 см. Разность потенциалов между этими точками равна Прохождение электрического тока через металлы сопровождается следующими действиями электрического тока ОГСЭ.06 Русский язык и культура речи Раздел 3. Лексика и фразеология. Виды синтаксической связи слов в словосочетании. Каждый стиль литературного языка имеет свои лексические, морфологические, синтаксические особенности. Группировка и сортировка в отчете. Понятие элемент управления.Общие сведения об элементахуправления. Создание элемента управления. Обязательные художественные тексты В год 6454 (946). Ольга с сыном Святославом собрала много храбрых воинов и пошла на Деревскую землю. И победили древлян. Корсунь же отдал грекам как вено за царицу, а сам вернулся в Киев. И когда пришел, повелел повергнуть идолы – одни изрубить, а другие сжечь. Перевод диакона Андрея Юрченко ЖИТИЕ И ХОЖДЕНИЕ ИГУМЕНА ДАНИИЛА ИЗ РУССКОЙ ЗЕМЛИ СЛОВО О ЖИТИИ И УЧЕНИИ СВЯТОГО ОТЦА НАШЕГО СТЕФАНА, ЕПИСКОПА ПЕРМСКОГО ПОВЕСТЬ О ПУТЕШЕСТВИИ ИОАННА НОВГОРОДСКОГО НА БЕСЕ В ИЕРУСАЛИМ ПОВЕСТЬ О НОВГОРОДСКОМ БЕЛОМ КЛОБУКЕ Перевод А.А. Алексеева и Л.А. Дмитриева СКАЗАНИЕ О МАГМЕТ-САЛТАНЕ ИВАНА ПЕРЕСВЕТОВА ПОВЕСТЬ ОБ АЗОВСКОМ ОСАДНОМ СИДЕНИИ ДОНСКИХ КАЗАКОВ ЖИТИЕ ПРОТОПОПА АВВАКУМА, ИМ САМИМ НАПИСАННОЕ СИЛЛАБИЧЕСКИЕ ВИРШИ СИМЕОНА ПОЛОЦКОГО Дополнительные художественные тексты СЛОВО О ЖИТИИ И ПРЕСТАВЛЕНИИ ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ ДМИТРИЯ ИВАНОВИЧА ПОВЕСТЬ О ВЗЯТИИ ЦАРЬГРАДА НЕСТОРА-ИСКАНДЕРА ПОВЕСТЬ О МУТЬЯНСКОМ ВОЕВОДЕ ДРАКУЛЕ ЖИТИЕ СЕРГИЯ РАДОНЕЖСКОГО ЕПИФАНИЯ ПРЕМУДРОГО ПОВЕСТЬ О НОВГОРОДСКОМ ПОСАДНИКЕ ЩИЛЕ ПОСЛАНИЕ ИВАНА ГРОЗНОГО МОНАХАМ КИРИЛЛО-БЕЛОЗЕРСКОГО МОНАСТЫРЯ ПОВЕСТЬ О ЮЛИАНИИ ЛАЗАРЕВСКОЙ Й КОРОЛЕВСКИЙ КОСМИЧЕСКИЙ МАРАФОН И Т О Г О В Ы Й П Р О Т О К О Л Определение. Причины возникновения Действие токов короткого замыкания Короткое замыкание в генераторах Основные соотношения между токами при трехфазном КЗ Расчетные токи короткого замыкания Морфологические нормы. Род несклоняемых одушевленных и неодушевленных имен существительных Заимствованная лексика в современном русском языке. Слово как лексическая единица. Фразеологическая система русского языка. Общая характеристика публицистического стиля. Языковые особенности публицистического стиля. Характеристика официально-делового стиля: жанровое многообразие, языковые средства выражения. Русская акцентология. Ударение: его характеристики и функции. Особенности постановки ударения в русском языке. Орфоэпия: русские произносительные нормы. Стилевая природа разговорной речи. Место разговорной речи в составе литературного языка. Лингвистические и экстралингвистические особенности разговорной речи. Стилевое многообразие русского языка. Характерные черты функциональных стилей русского языка. Природа норм русского языка. Типология норм. Динамический характер нормы. Исторические изменения норм. Современный русский литературный язык. Экстралингвистические и собственно лингвистические факторы его формирования. Нелитературные формы существования языка (социальные, территориальные диалекты, просторечие, пиджин, койне). Экстралингвистические и собственно лингвистические факторы их формирования. Соотношение понятий «язык» и «речь». Знак. Язык как знаковая система СЛОВ’ЯНСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ЛАБОРАТОРІЯ МЕТОДИКИ НАВЧАННЯ ФІЗИКИ Складання найпростішого електромагніту і випробовування Подарки за период участия - 3 месяца Подарки за период участия - 6 месяцев Подарки за период участия - 9 месяцев Метеостанция (часы с предсказанием погоды) Общая антропоцентрическая лингвистика Лингвоперсонология: о подходах к изучению языковой личности Текст в лингвоперсонологическом аспекте Вторичный текст как объект текстовой деятельности языковой личности Лингвофилософское направление изучения языковой личности Реализация языкового сознания рядового носителя языка в тексте Метаязыковое сознание: сфера осознанного и неосознаваемого непрофессиональной языковой личности Дифференциация метаязыкового и метатекстового сознания Метаязыковые показатели как основная форма выражения метатекста Специфика проведения лингвистического эксперимента, отражающего проявление метаязыкового сознания Классификация степеней проявленности метаязыкового сознания Классификация метапоказателей: текстоцентрический и персоноцентрический аспекты Методика лингвоперсонологического анализа вторичного текста при порождении и восприятии ГЛАВА 2. ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ВТОРИЧНЫХ ТЕКСТОВ ПРИ ТЕКСТОПОРОЖДЕНИИ Вторичный текст с элементами объяснения Вторичный текст с фрагментами исходного текста Текст непосредственный о самом себе Литературно-лингвистическая (с элементами логической), или комплексная степень проявленности метаязыкового сознания Безэкспликативная степень проявленности метаязыкового сознания Вторичные тексты с элементами объяснения Вторичные тексты, выделенные на основе анализа, а также анализа и элементов описания языковой личности Литературно-лингвистическая (с элементами логической, или комплексная) степень проявленности метаязыкового сознания ГЛАВА. ПОРТРЕТИРОВАНИЕ НЕПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ Тип языковой личности: персонализированная при текстопорождении – персонализирующая при текстовосприятии Тип языковой личности: деперсонализированная при текстопорождении – персонализирующая при текстовосприятии Тип языковой личности: персонализированная при текстопорождении – деперсонализирующая при текстовосприятии Тип языковой личности: деперсонализированная при текстопорождении – деперсонализирующая при текстовосприятии СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ Розділ II ЗЛОЧИНИ ПРОТИ ЖИТТЯ ТА ЗДОРОВ’Я ОСОБИ Лена и Лида К. 1978 г. Волга. Теплоход «Илья Репин» Лена. Арзамас – Озёрск - Обнинск Лена. Арзамас – Озёрск – Южный Урал Такое совпадение, что мы одновременно писали аналогичные письма, было как судьба. Это было самым главным. Нина С. 1951 год. Усть-Каменогорск Институт экономики АН, приёмная зам. директора Голос твой слышу, то нежный, то строгий, Вера К. Видимо, 1987г. Красноярск-26 Жизнь измотала его так, что он и сам уже не помнил где, когда и по каким дорогам носила его нелегкая. Сегодня же, глядя на волны у родной пристани, блудный сын, он, как-то выпал из действительности. Себя прежним, спустя четверть века, собирается нырять в воду за крестом, который, согласно обряду, будет брошен в воду старшим священником еклессии св. Георгия. находящейся неподалеку. УРОКИ ПОЗАКЛАСНОГО ЧИТАННЯ У 2 КЛАСІ З ВИКОРИСТАННЯМ ІНТЕРАКТИВНИХ ТЕХНОЛОГІЙ ІІ. Повідомлення теми уроку. IV. Обговорення відомих творів.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 |

 

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.204.48.199 (0.033 с.)