Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Стилистическая оценка заимствованных слов.
Стилистическая классификация заимствованных слов: 1. Слова, имеющие неограниченную сферу употреб.: а) утратившие признаки нерусского происхождения (тетрадь, базар, картина) б) сохранившие внешние признаки иностранного происхождения (инспектор, абонемент, техникум – суффиксы -ор, -ент, -ум; вуаль, клоун, брошюра – -уа, -оу, у-ю в корне; слова с приставками транс-, контр- и т.п.; несклоняемые – метро, пальто) в) европеизмы, интернационализмы - слова, используемые во многих других языках (телефон, телевизор, революция) 2. слова, имеющие ограниченную сферу употреб.: а) книжные, не получившие всеобщего распространения (стагнация, саммит); сюда относится большее количество терминов (эволюция, гены) б) устаревшие к нынешнему моменту заимствования из салонного жаргона (амурный, рандеву, плезир) в) экзотизмы – слова, распространённые в определённой стране г) иноязычные вкрапления – понятные нам иноязычные слова д) варваризмы – иноязычные слова, которые не закрепились в русском литературном языке [Макароническая речь – речь, перенасыщенная варваризмами] Функции употреб. заимствованных слов: 1. описание жизни других народов, создание колорита 2. характеристика персонажа 3. обозначение специальных понятий, придание официальности 4. пародийно-ироническое употребление [Пуризм – борьба с заимствованиями] Предпочтение заимствованных слов исконно русским должно быть оправданным: какой смысл употреблять иностранное слово для обозначения понятия, у которого и так есть русский аналог? Неоправданное введение в текст заимствованных слов может его «обесцветить». Вредно увлекаться иностранной терминологией – она затруднит чтение текста и может вызвать подозрение в псевдонаучности. К тому же, при употреблении заимствованных слов без учёта значения могут возникнуть грубые ошибки, например, речевая избыточность (гурман рыбных блюд, ограничены лимитом времени).
Стил. использование фразеол.ов в публицистической и художественной речи, 11. Речевые ошибки, связанные с использованием фразеол.ов. Фразеол. – устоявшееся, сложное и постоянное по составу выражение с единым лексическим значением; компоненты фразеол.а или не употребляются самостоятельно (нет слов «просак» или «тормашки»), или изменяют во фразеол.е своё обычное значение (как, например, во фразеол.е «кровь с молоком»).
Стил. функции: 1. создание исторического колорита, для чего используются устаревшие фразеол.ы (в Божьем доме, ничтоже сумняшеся, притча во языцех) 2. создание образа персонажа, стилизация авторской речи 3. усиление экспрессивной окраски речи 4. юмористическое употребление – может изменяться состав фразеол.а (заставь депутата Богу молиться, рождённый ползать всё время грязный), количество элементов в форме (отложили в слишком долгий ящик), использоваться контаминация как взаимное наложение двух фразеол.ов (пеший голодному не товарищ), восстанавливаться изначальные значения слов, входящих в состав фразеол.а (пьеса наделала много шуму: во всех её действиях стреляли) Ошибки при использовании фразеол.ов: 1. искажение образного значения фразеол.а, конфликт образа и содержания (например, сказать об охотничьей собаке, что она никогда не придёт с пустыми руками) 2. соединение в одном предложении экспрессивно-окрашенных фразеол.ов с официально-деловой лексикой (начальник осыпал меня золотым дождём на сумму восемьдесят тысяч рублей), поэтических фразеол.ов с речевыми штампами 3. стилистически неоправданное изменение состава фразеол.а (главный гвоздь программы, успехи этого человека желают много лучшего, провести вокруг пальца) 4. стилистически неоправданная контаминация элементов разных фразеол.ов (язык не поднимается говорить об этом, дело гроша выеденного не стоит)
|
|||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-04-05; просмотров: 120; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.131.110.169 (0.004 с.) |