Предмет стилистики. Ее разделы.



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Предмет стилистики. Ее разделы.



Речевые ошибки, связанные с использованием лексических единиц, и их причины.

Ошибки и причины:

1. употребление слова в несвойственном ему значении. Причины:

а) отнесение слова к чуждой ему исторической группе

б) незнание значения слова

в) путаница в паронимах – примерно похожих, но не совпадающих по написанию, звучанию, значению слов

г) незнание фразеологических оборотов

д) подмена понятия

2. нарушение лексической сочетаемости. Причины:

а) противоречие в смысле

б) употребление слов несоответствующего стиля

в) традиционная несочетаемость (как в выражении «исполнить мечту»)

3. речевая недостаточность. Причины – невнимательность, спешка, подмена понятий.

4. речевая избыточность. Причины:

а) повтор слов

б) тавтология

в) плеоназм – дублирование близких по смыслу слов («в марте месяце»)

г) слова-паразиты

5. ошибки в употреблении фразеологических оборотов. Причины:

а) употребление в контексте, где фразеол. может приобрести прямой смысл

б) контаминация

в) ошибки в использовании тропов

 

Стил. использование синонимов и антонимов.

Синонимы – семантически близкие, а иногда и тождественные слова. Виды:

а) дублеты – полностью сходные (щелевые = фрикативные, лингвистика = языкознание)

б) семантические, идеографические, – различаются оттенком значения (узкий – тесный - тонкий)

в) стил. – имеют одинаковое значение, но различаются по стилю (убежать – удрать – свалить)

г) семантико-стил. (идти – тащиться)

д) контекстуальные (тёплые совсем летние дни)

Синонимические ряды – ряды синонимов, объединяемых одним значением; в зависимости от значения слово может входить в разные ряды (высокий (человек) – долговязый – длинный; высокий (стиль) – выспренный – высокопарный).

Стил. использование:

1. скрытое – отбор автором нужного слова из синонимического ряда

2. открытое – синонимы, встречающиеся в рамках предложения

Функции синонимов:

1. избежание повторов

2. уточнение – сначала употребляется более общий синоним, потом уточняющий (страшная бедность, нищета)

3. разъяснение (секьюрити, т.е. охранник)

4. сопоставление понятий (сквозь тяжёлый запах чувствуется свежий аромат)

5. противопоставление понятий (вы друг? – друг – не друг, а товарищ)

6. для придания экспрессивной окраски (не заиграл, не грянул, не хватил, а урезал какой-то марш)

7. использование в градации, нисходящей и восходящей (то, что называли трагедией, постепенно стало происшествием, а потом и случаем)

8. речевая характеристика героев (- Я вам питание предоставлять не буду? – Да где же мне харчеваться?)

9. изменение оценки понятий (можно предложить много – множество – кучу – до чёрта вариантов)

[Эвфемизм – синоним, который меняет оценку понятия с негативной на нейтральной, с нейтральной на положительную. Дисфимизм – противоположное понятие]

Антонимы – слова, различные по звучанию и написанию и имеющие противоположные значения. Виды:

1. однокоренные и неоднокоренные (громкий – негромкий, белый – чёрный)

2. контекстуальные – противопоставление в тексте (отцы и дети, не литература, а литературщина)

Функции антонимов:

1. создание контрастности (сытый голодного не разумеет; толстый и тонкий).

2. раскрытие противоречивой сущности предметов (ты и могучая, ты и бессильная)

3. показ полноты охвата явления (сверху донизу, от мала до велика)

4. взаимоисключение понятий (или прыгай, или столкнём)

5. выражение заурядности (не был ни трусом, ни героем)

6. выделение значимости действия (при этом перед первым антонимом ставится частица «не» - я не ссориться пришёл, а мириться)

[Антифразис – разновидность иронии: понимание слова в контексте в противоположном значении – откуда, умная, бредёшь ты, голова?

Оксюморон – сочетание слов с противоположным, взаимоисключающим значением.

Антитеза – фигура, в которой противопоставление основано на антонимах и синтаксическом параллелизме]

 

Стил. использование глагола. Стилистическая характеристика его грамматических категорий. Неполные и избыточные парадигмы глаголов, 21. Стил. использование неспрягаемых форм глагола (инфинитива, причастия, деепричастия). 22. Морфолого-стил. ошибки при употреблении глагола и его форм.

Глагол – единственная часть речи, которая представляет действие как процесс в грамматических формах времени, лица, вида, наклонения, залога. Поэтому глагол обладает широкими возможностями описания жизни в ее развитии, движении и благодаря этому несёт огромную потенциальную силу экспрессии. Функционально-стилевая закреплённость форм глагола:

1. в официально-деловом стиле (с его констатирующим, описательным типом речи) употребление глагольных форм сводится до минимума; главная роль здесь отводится глаголам со значением долженствования (следует, надлежит, вменяется) и отвлеченным глаголам, указывающим на бытие, наличие (является, имеется)

2. глагольность научного стиля в полтора раза выше, чем официально-делового; стремление к абстракции в научных текстах получает отражение в подборе глаголов отвлеченной семантики (быть, являться, иметь)

3. в публицистическом стиле глагольность может стать определяющей чертой того или иного текста, если функционально-смысловой тип речи ориентирован на повествовательный, событийный характер изложения

4. художественная речь в наибольшей степени насыщена глаголами, поскольку в художественных произведениях всё, о чем рассказывает автор, лишь тогда «оживает», когда события, люди, мотивы их поступков, свойства характеров представлены в динамике, в действии. Таким образом, глаголы в художественной речи используются, прежде всего, для передачи движения, выражающего динамику окружающего мира и духовной жизни человека

Стилистическая характеристика грамматических категорий глагола:

время:

а) научный стиль отличает использование таких малоупотребительных значений настоящего времени, как настоящее регистрирующее (Опыты и анализы приводят к заключению), настоящее предположения (допустим, существуют две точки), расширенное настоящее (в последние годы разрабатывается проблема). Формы прошедшего времени в научном стиле встречаются редко. Формам будущего времени в научных текстах также отводится минимальная роль: они могут встретиться в доказательствах теорем (проведем прямую). Следует подчеркнуть, что для научного стиля характерно использование форм прошедшего и будущего времени в отвлеченно-обобщенных значениях, синонимичных настоящему временному (в исследовании отмечалось…, опыты показали…)

б) официально-деловой стиль также характеризуется предпочтением форм настоящего времени глагола, однако здесь они выражают долженствование (ущерб определяется органами…, имущество подлежит конфискации). В документах юридического характера весьма последовательно употребляется настоящее предписания (договор страхования заключается с лицом, которое…). В официально-деловом стиле используется и будущее время глагола, которое выступает здесь в двух значениях: в значении будущего долженствования (это позволит решить…) и в значении будущего условного (страховая сумма выплачивается, если…).

в) в публицистическом стиле употребление временных форм глагола меняется в зависимости от того, насколько стиль изложения приближен к книжной или разговорной речи. В первом случае в употреблении времен глагола прослеживаются те же закономерности, что и в других книжных стилях. Но при этом публицистический стиль открыт для использования форм настоящего времени глагола в значениях, придающих речи разговорный оттенок и экспрессию, в частности настоящего исторического времени (буквально на глазах [происходит что-то]…). Употребление прошедшего и будущего времени глагола в публицистическом стиле характерно для хроники, информации (сегодня состоялось заседание…, принятые решения будут способствовать…).

г) в художественном стиле экспрессивная окраска временных форм глагола очень часто определяется контекстом, речевой ситуацией. Описанию прошлых событий придаёт экспрессии применение настоящего исторического времени (вот мы трое идем на рассвете по зелено-серебряному полю; атаки наши футболистов становятся острее). Экспрессивное использование художественного времени позволяет употреблять настоящее в значении будущего (я после обеда еду на вокзал). Глаголы прошедшего времени являются преобладающими в художественной речи, но в переносном значении (в значении настоящего или будущего времени) они употребляются крайне редко, а потому в подобном виде обладают яркой экспрессией (так я и пошла за него замуж!; - мундир на тебя, дубину, наденут, - кричал отец). Выделяется и ряд экспрессивных форм непосредственно прошедшего времени. Формы давно прошедшего времени с суффиксами -а-, -ва-, -ива-, -ыва- указывают на повторяемость и длительность действий в далеком прошлом (бывало, писывала кровью она в альбомы нежных дев). Формы прошедшего времени мгновенно-произвольного действия указывают на быстрое действие, совершавшееся в прошлом, подчеркивая его внезапность и стремительность (стали комбайн показывать, а кто-то возьми да и запусти мотор). К экспрессивным формам прошедшего времени относятся и глагольно-междометные формы внезапно-мгновенного действия со значением стремительного движения или звучания – прыг, бух, толк, стук (Татьяна прыг в другие сени). Глаголы будущего времени обычно получают заряд экспрессии при переносном употреблении в иных временных планах. Будущее совершенного вида может указывать на действия, обращенные к настоящему времени (словечка в простоте не скажет - все с ужимкой). Переносное употребление глагола будущего времени несовершенного вида может привести к возникновению абстрактного настоящего, имеющего обобщающий смысл либо смысл готовности, уверенности в действии (Вернувшись из далекого путешествия, будешь хвастаться, рассказывать диковинные вещи).

2. вид. Степень конкретности речи или ее отвлеченно-обобщенный характер закономерно проявляются в преобладании глаголов того или иного вида. Кроме того, глаголы совершенного вида передают поступательное движение от одного факта к другому, а глаголы несовершенного вида не выражают развития событий во времени; поэтому с совершенным видом связывается элемент динамики, а с несовершенным видом – статики.Наибольшим разнообразием видовых форм глагола выделяется разговорная речь. Богат видовыми формами глагола и публицистический стиль, отражающий жизнь во всей ее динамике и подверженный влиянию разговорной и художественной речи. И в официально-деловом, и в научном стилях преобладают формы несовершенного вида, которые по своему значению являются более отвлеченными, обобщенными. В научном стиле выделяется целый ряд глаголов, которые могут выступать только в форме несовершенного вида, что объясняется особенностями их значений и употреб. (реакция протекает, напрашивается вывод, задается уравнение); также в научных текстах широко представлены непарные глаголы, у которых нет формы совершенного вида (существовать, зависеть, наблюдаться). В официально-деловом стиле (при общем предпочтении форм несовершенного вида) наблюдаются расхождения видовых форм в различных жанрах: в уставах, правовых актах, заявлениях, стиль носит более отвлеченный характер, что создает условия для использования несовершенного вида; в приказах, протоколах, постановлениях, актах, договорах – жанрах более конкретного содержания – могут преобладать глаголы совершенного вида, поскольку они указывают на долженствование, приказание. В художественном стиле, казалось бы, должны преобладать глаголы совершенного вида. Однако здесь большая роль в ней отводится повествованию, которое требует употреб. настоящего исторического и прошедшего повествовательного времён, выражаемых глаголами несовершенного вида (Прихожу я вчера и узнаю…).

3. наклонение. Категория наклонения вызывает стилистический интерес благодаря развитой синонимии и яркой экспрессивной окраске ряда глагольных форм. Изъявительное наклонение по сфере употреб. универсально, оно свободно используется в любом стиле и поэтому в стилистическом комментарии не нуждается. Повелительное наклонение принадлежит преимущественно разговорной речи и проникает в те книжные стили, которые открыты для ее влияния. Показательно, что в официально-деловом стиле, для которого весьма характерна модальность, отличающая повелительное наклонение, не популярны «чистые» повелительные формы. Здесь для выражения соответствующего модального значения обычно используются инфинитивные конструкции (наложить штраф, наградить). Яркая экспрессия повелительного наклонения используется в художественно-публицистических стилях, например, при передаче диалогов (наподобие – -Не пущу! - сказал Ноздрев. - Нет, не обижай меня, друг мой, право поеду, - говорил зять… Нет, ты не держи меня), обыгрывании разговорности повелительного наклонения (да вы только посмотрите!). Кроме того, повелительное наклонение здесь может применяться в побудительных конструкциях (Берегите лес!). В научно-популярных произведениях повелительное наклонение помогает автору установить контакт с читателем, воздействовать на восприятие текста, вызвать интерес, усилить внимание (Не забывайте, что мы с вами перенеслись на несколько столетий назад). Сослагательное наклонение не встречает функционально-стилевых преград. Оно употребляется и в разговорной речи, и в книжных стилях. Однако потребность в нем появляется нечасто, поскольку ситуация предполагаемости действия встречается значительно реже, чем ситуация реальности действия или побуждения к нему.

4. лицо и число. Лицо и число из всех формальных признаков глагола наиболее способствует наглядности, конкретности изображения действия, поскольку выражают значение персональности. Научный стиль выделяется полным отсутствием глаголов 2-го лица единственного числа и очень редким употреблением 2-го лица множественного числа. В соответствии с функциональной спецификой в научном стиле широко используется 1-е лицо множественного числа, означая так называемое «авторское мы» (ниже мы приводим диаграммы), а также «мы совокупности» при активном привлечении слушателей, читателей к описываемому (Станем нагревать пробирку). В научном стиле 3-е лицо глагола также отражает его отвлеченность: оно указывает преимущественно не на лицо, а на предмет (Водород получается следующим образом), а зачастую и неопределенно-личное значение (Эти свойства приписывают кислороду). Официально-деловой стиль также отличает ограниченность употреб. личных форм глагола. Форма 1-го лица единственного числа употребляется лишь в особых клишированных оборотах некоторых видов деловых бумаг (прошу рассмотреть…, доверяю получить…). Формы 2-го лица единственного и множественного числа практически не употребляются, что обусловлено господствующей здесь «безличной» формой речи. Глаголы 3-го лица в этом случае употребляются чаще, чем в научном. Это объясняется содержанием официально-деловых текстов: в них регулируются отношения между лицами, организациями, устанавливаются их права и обязанности (окончательные расчеты производятся…, поставщик обязуется). В публицистическом стиле обращение к личностным формам глагола обычно диктуется стремлением журналистов сделать текст живым, эмоциональным. Повествование от 1-го лица обычно ведется в тех случаях, когда автор пытается показать свое отношение к факту, воздействовать на читателя. Личные формы глагола дают возможность выразить ту или иную мысль через субъективное восприятие автора или его героев (Я стою у подножия памятника, и тревожная мысль не даёт мне покоя). Для художественной и разговорной речи характерно использование всех личных форм глаголов, которые функционируют здесь.

5. залог. Многие русские глаголы можно употребить в форме действительного и страдательного залога, образуя соотносительные конструкции (Автор пишет аннотацию. - Аннотация пишется автором). Главная особенность страдательного залога заключается в его способности обозначать действие в отвлечении от субъекта, в статике (Наследственность передаётся через гены). Страдательным конструкциям отдается предпочтение в научном и официально-деловом стилях: для них в высшей степени показательно обобщенное указание на действие как на факт (а не на поступательный процесс) без конкретизации времени его проведения и уточнения субъекта, но при выдвижении на первый план самого действия и его объекта. В публицистическом стиле глаголы страдательного залога употребляются реже, хотя в некоторых случаях обращение к этим формам стало почти традицией (В наших комментариях неоднократно подчеркивалось… В прошлых номерах раз указывалось…). Однако чрезмерное насыщение речи глаголами страдательного залога не украшает слог публициста – речь становится штампованной. В разговорной и художественной речи употребление страдательных конструкций часто оценивается как нежелательное проявление канцеляризма.

Стил. использование глаголов с неполной парадигмой. От многих непродуктивных глаголов нельзя образовать форму 1-ого лица (нельзя сказать «победю», «убедю», «очутюсь»). Глагольные формы, образованные вопреки этой норме, обычно применяются в произведениях юмористического характера. [Непродуктивные глаголы – глаголы, основа которых изменяется при словообразовании: стелить – стелят, махать – машут. Продуктивные глаголы – глаголы, основа которых сохраняется в образованных словах: читать – читают]

Стил. использование глаголов с избыточной парадигмой:

1. глаголы, имеющие в инфинитиве -чь (жечь, печь), образуют вариантные формы 3-го лица единственного числа: наряду с литературными (жжёт, печёт) имеются сниженные, просторечные (жгёт, пекёт), которые могут быть использованы при воспроизведении речи героев

2. контрастирующие по стилистической окраске варианты образуют глаголы и в повелительном наклонении. В парах слов ляг – ляжь, не тронь – не трожь и пр. первые варианты – литературные, вторые – просторечные

3. суффиксальное словообразование глаголов также порождает варианты вымерять – вымеривать, изготовлять – изготавливать. Обычно первые формы (с суффиксом -а-) более разговорны, вторые – более книжны.

Стил. использование неспрягаемых форм глагола:

1. инфинитив. Инфинитив как неспрягаемая форма глагола лишен важнейших грамматических категорий - наклонения, времени, лица, рода, числа. Однако, давая минимальную грамматическую информацию, неопределенная форма глагола выражает в наиболее чистом виде идею процесса, что определяет специфику его употреб. в разных стилях речи. Обращение к инфинитиву в научном стиле отражает его отвлеченный характер: здесь тоже порой лишь называется действие без уточнения его конкретных особенностей. Для художественной речи отвлеченного наименования действия недостаточно, поэтому инфинитивные формы здесь не популярны. Однако обращение к ним писателей все же не исключается. Инфинитив называет действие как отвлеченное понятие, как возможное свойство предметов, приближаясь к прилагательному (как рано мог он лицемерить, таить надежду, ревновать…). Но если прилагательные указывают на статические признаки, то инфинитив называет те свойства, которые проявляются в динамике.

2. причастие. Причастие является важнейшим средством обозначения признаков предметов в форме согласованного определения. Соединяя в себе черты прилагательного и глагола, причастие не только образно характеризует предмет, но представляет его признак в динамике (Зарумянившееся лицо ее сияло радостью и решимостью). В то же время причастие «сжимает» информацию, позволяя в определении передать содержание, которое можно выразить и придаточной частью предложения (страницы, прочитанные мною – страницы, которые я прочитал). Причастия широко используются в научном стиле (Аббревиатуры – буквенные сокращения, составленные из первых букв слов, входящих в состав данного понятия), в официально-деловом (По договору страхования, оплаченному единовременным взносом, страхователь может получить выкупную суму независимо от периода, истекшего от начала действия договора), в публицистическом (Завершившийся семинар, организованный по инициативе такого-то международного комитет, был посвящён тому-то). В художественной речи причастные обороты очень часто выполняют экспрессивную функцию; однако на эстетическую оценку причастий накладывает отпечаток неблагозвучие суффиксов -ши, -вши, -ущ-, -ющ-.

3. деепричастие. Деепричастия в современном русском языке по стилистической окраске распадаются на две диаметрально противоположные группы: книжные формы с суффиксами -а, -я, -в (дыша, зная, сказав) и разговорно-просторечные с суффиксами -вши, -ши (сказавши, пришедши). Последние часто служат создания речевых масок людей из крестьянской, пролетарской среды. Деепричастия, по сравнению с причастиями, обладают большей глагольностью, что обусловлено их связью с глаголом-сказуемым. Обозначая добавочное действие, деепричастия придают речи особую живость, наглядность (он резко вскочил, схватив свою потрёпанную шляпу). Деепричастия, образно рисующие действие, часто выполняют роль тропов (…весенний первый гром, как бы резвяся и играя, грохочет в небе голубом).

Стил. ошибки при употреблении глагола и его форм:

1. ошибки в образовании личных форм у глаголов, которые не могут их иметь (когда я очутюсь в этих местах)

2. неправильное употребление временных форм глаголов (у верблюдов всегда имелся запас жира в горбах (а теперь не имеется?); традиционной техникой стенных росписей была фреска, на которой краски наносятся (нужно – наносились) на сырую штукатурку)

3. при переносном употреблении видо-временных форм глагола не должно возникать неясности, двусмысленности (подследственный добивается дополнительного расследования (добился или требует дополнительного расследования?))

4. замена видовых форм глаголов (на следующий день дивизия получила задание переправляться на правый берег Волги (нужно – переправиться))

5. неправильный выбор временных и видовых форм причастий (к автобусу бежал аккуратно бреющийся мужчина; свиньи, отправляющиеся на убой, нагуляли много жира)

6. ошибки в сочетании форм разного вида деепричастий (определив эти величины и измеряя силу тяжести на различных широтах, мы определим по формуле и сжатие Земли)

 

Разговорный стиль: функциональная характеристика, языковые особенности и их проникновение в другие сферы общения, 66. Языковые особенности разговорного стиля и их проникновение в другие сферы общения.

Сфера применения – неформальное межличностное общение, основное целевое назначение – общение в непринуждённой обстановке. Неофициальность подразумевает, что собеседники либо хорошо знают друг друга, либо равны по социальному положению. Потому здесь меньше следят за соблюдением норм литературного языка, отбором языковых средств, меньше простраиваются синтаксические конструкции, сама речь более эмоциональна, её темп выше, а интонации более разнообразны. Разговорная речь не подготовлена, мысли формулируются в сжатом виде, а отсюда возможна стандартизированность выражений, недостаточная простроенность синтаксических конструкций, повторы и тавтологии. В разговорной речи адресат индивидуален; отсюда – опора на знания адресата, поэтому многие компоненты речи опускаются (- Помнишь, чё вчера было? - Да пипец вообще).

Основные стилевые черты:

1. адресность текста

2. непосредственная обратная связь

3. непринуждённость

4. спонтанность

5. ситуативность

Подстили:

1. по отношению говорящих друг к другу и к предмету речи:

а) обиходно-бытовая речь

б) просторечно-разговорная речь (эта речь проявляется при сильных эмоциях, которые человек не считает необходимым сдерживать, и характеризуется использованием грубых и фамильярных выражений)

2. по экспрессивности разговорных средств:

а) нейтрально-разговорная речь

б) дружески фамильярная речь

в) грубофамильярная речь

г) просторечно-разговорная речь

(При этом 2-а) и 2-б) соотносятся с 1-а); 2-в) и 2-г) соотносятся с 1-б))

Языковые особенности обиходно-бытовой речи:

1. употребление неполных предложений

2. употребление разговорных вариантов грамматических форм («купить сахару» вместо «купить сахара»)

3. употребление стилистически сниженной речи, но без негативной окраски (сгущёнка, электричка, маршрутка, присесть, вздремнуть)

4. использование разговорных вариантов сравнительной степени с приставкой по- (побольше, поменьше, получше, похуже)

Языковые особенности нейтрально-разговорной речи:

1. использование частиц «вот», «это»

2. объединение в одной конструкции двух глаголов повелительного наклонения

3. конструкции добавления (пояснение, комментарий к самостоятельной конструкции)

4. уменьшительно-ласкательные формы имён

Языковые особенности фамильярной речи:

1. повышенная непринуждённость выражения мыслей, отношения к собеседнику, предмету разговора

2. для дружески фамильярной речи свойственны:

а) восклицательные предложения

б) повторяющиеся глагольные формы (я тебе звоню-звоню)

в) употребление глаголов повышенной экспрессивности с суффиксом -ну- (переплюнуть, сказануть)

г) употребление уменьшительно-ласкательных слов

3. для грубофамильярной речи свойственны:

а) употребление сниженной лексики

б) определённые интонации

в) суффиксы с негативным или увеличительным значением -ищ-, -ин-, -ен- (усищи, здоровенный)

г) типизированные конструкции с оборотом «ну и» (ну и дебил)

д) употребление фамильярно-разговорных выражений (до фонаря)

е) резко ироничное экспрессивное обращение

Литературное просторечие (не имеет отношения к разговорной речи) – разговорные просторечные элементы, которые входят в литературное произведение.

Стилевые черты разговорной речи:

1. индивидуальность

2. неполнота, эллиптичность

3. речевая избыточность

4. нечёткость границ предложения

5. возможность использования мимики, жестов, т.е. немых реплик

Синтаксис разговорной речи:

1. пропуск членов предложения:

а) пропуск из-за стандартности ситуации (ты домой?)

б) восполнение предложения из контекста

в) восполнение предложения из ситуации

2. использование типизированных конструкций:

а) название признака предмета вместо самого предмета (у вас есть чем записать?)

б) конструкция, когда определение оказывается перед определяемым словом

в) использование именительного темы (Греция – она страна маленькая)

Морфология разговорной речи:

1. разговорный стиль имеет глагольный характер, т.к. речь обычно идёт о действиях

2. часто употребляются местоимения и местоимённые наречия, т.к. в речи часто что-то указывается

3. использование глагольной формы в переносном значении (одно время или наклонение в значении другого: пошли в буфет (в значении «пойдём»))

4. употребление форм с разговорной стилистической окраской (договОры – договорА)

5. употребление разговорных частиц -то, -ка

6. почти не встречаются причастия, деепричастия, ПО и ДО

Ситуативно-окказиональные наименования – наименования, которые даются «на ходу» (прищепки – защепки, зацепки, зажимки).

Всезначащие слова – слова, значение которых конкретизируется в ситуации (штука, шняга).

Слова-губки – слова, которые получают в разговорной речи новые значения (стекляшка – магазин со стеклянными витринами, дешёвые украшения, бутылки и т.д.)

           К фонетическим особенностям разговорного стиля относится сокращение слов (окончаний, части слова).

Основные методические процедуры анализа и правки. Методы лингвистического и стилистического эксперимента, конкретизации. Виды чтения, применяемые в процессе редактирования, 48. Виды правки, их характеристика.

Методические процедуры анализа и правки:

1. профессиональное чтение; виды:

а) ознакомительное чтение - ознакомление с текстом, выяснение, о чём он, выполняет ли свои функции; отмечаются непонятные с первого прочтения моменты и решается, что делать с текстом – править или отправлять на доработку; на этом этапе создаётся первый прогноз восприятии текста

б) углублённое, или аналитическое чтение – здесь текст анализируется с предметно-логической, композиционной и языковой сторон; найденные ошибки отмечаются, но не исправляются;

2. правка; виды (в порядке увеличения доли вмешательства):

а) правка-вычитка:

- корректорская – задачи: убрать опечатки (виды опечаток – замена букв, пропуск букв, перестановка букв), проверить заголовки, сверка иллюстраций и подписей к ним;

- редакторская – делается после выхода номера, задачи: выявить все недостатки и высказать претензии тем, кто их допустил

б) правка-сокращение – задача: уменьшить объём текста. Применяется, если:

- текст не укладывается в отведённый ему объём

- текст обладает отрицательными качествами (затянут, нединамичен)

Два приёма (применяются последовательно):

- сокращение частями – из текста убирается фрагмент, представляющий собой законченное смысловое целое

- внутритекстовое сокращение – перестраиваются синтаксические структуры

в) правка-обработка – задача: устранить фактические, логические, композиционные и стил. ошибки и недочёты

г) правка-переделка – применяется, когда материал содержит интересную информацию, но его литературная форма неприемлема

3. шлифовочное, или контрольное, чтение – к нему лучше приступать, спустя некоторое время; обращается внимание на то, всё ли было исправлено и не были ли внесены лишние исправления, стал ли текст более выразительным или потерял выразительность.

Методики редакторского анализа текста:

1. лингвистический эксперимент. Применяется, если кажется, что что-то в тексте звучит не так. Заключается в подборе фраз, подобных авторской, и наблюдении за их восприятием. Цель – установить норму, найти оптимальный вариант звучания.

2. стилистический эксперимент. Заключается в придумывании стилистических вариантов текста.

3. конкретизация. Заключается в зрительном, слуховом и пр. представлении текста.

 

Принципы правки текста.

Назначение правки:

1. устранить погрешности, оставшиеся после авторской доработки
2. добиться ясности и четкости формулировок
3. проверить фактический материал и избавить рукопись от неточностей
4. устранить шероховатости языка и стиля
5. технически обработать рукопись.

Принципы правки:

1. приступая к работе, полностью ознакомиться с текстом

2. нельзя начинать правку, не дочитав текст до конца

3. ориентировать себя на постоянный поиск ошибок любого плана

4. править нужно только тогда, когда понятно, в чём состоит недостаток текста и как его можно устранить

5. исправляя ошибку, нельзя не принимать во внимание окружающий текст, т. е. нельзя править предложения по отдельности

6. не нужно надолго задерживаться на трудных местах

7. изменения должны быть минимальными (не нужно исправлять всё предложение, если можно исправить одно слово)

8. свой редакторский вариант нужно постоянно соотносить с авторским и выбирать лучший – иногда правка может оказаться хуже авторского варианта

 

Классификация способов изложения и видов текста, 56. Редактирование повествования и сообщения, 57. Редактирование описания, 58. Редактирование рассуждения, 59. Редактирование определений и объяснений.

Способы изложения (классические и дополнительные к ним):

1. Повествование. Цель – изложить последовательность событий во времени.

2. Краткое сообщение. Цель – сообщить, что произошло, где и когда.

3. Описание. Цель – создать картину действительности, перечислив свойства, определённые стороны явления.

4. Информационное описание. Цель – сообщить не только внешние признаки предмета, но и о других его свойствах, недоступных внешнему наблюдению.

5. Рассуждение. Цель – обобщение, исследование, выяснение причин явления, доказательство истинности или ложности.

6. Логическое определение. Цель – дать определение через родовые и видовые свойства предмета, его функции.

7. Объяснение. Похоже на определение, но строится не по такой строгой форме, оно должно быть легче для восприятия, поэтому в нём используются риторические приёмы, средства образности.

8. умозаключение. Цель – получить вывод из нескольких посылок.

Способы изложения (по степени изобразительности):

1. изобразительные (повествование, сообщение, описание, информационное описание). Цель – представить явления действительности

2. логизированные (все остальные). Цель – установить связь между предметами и явлениями.

Способы изложения (по проявлению авторского начала):

1. свободные, или авторизированные (описание, повествование, рассуждение, объяснение) – в них проявляется авторское начало, поэтому их композиция более свободна, проявляется личностная оценка.

2. схематизированные (информационное описание, сообщение, умозаключение, логическое определение) – в них существует жёсткая схема построения, и авторское начало, как правило, не проявляется.

Признаки повествования:

1. каждое повествование строится из узлов – относительно законченных смысловых и временных эпизодов. Все узлы повествования моно расположить в хронологическом порядке. Количество узлов повествования, их относительная значимость задаёт определённый ритм повествования, и если узлов оказывается слишком много, то повествование затягивается. Поэтому чем меньше узлов и чем более они важны, тем динамичнее повествование.

2. кроме узлов, в повествовании важна авторская интонация. В связи с этим выделяется повествование эпическое (ведётся как бы со стороны, как правило, в прошедшем времени и от третьего лица, стилистически оно нейтрально) и сценическое (часто ведётся от первого лица и в настоящем времени, в нём больше деталей, оценочности)

3. также в повествовании важно указание на время

4. особая разновидность – биографическое повествование. Недостатки:

- деталей, описывающих время, не должно быть больше, чем деталей, описывающих человека

- повествуя о человеке, нельзя начать неуёмно писать о себе

- несоразмерность частей – не должен быть перекос в сторону детства, юности относительно подробностей о деятельности, совершённых поступках

Признаки сообщения:

1. поскольку оно выросло из повествования, то в нём так же должны быть узлы: сначала новость (прямо в первой фразе), а потом узлы, уточняющие эту новость (что, где, когда, как, почему)

2. расположение уточняющих узлов идёт или по хронологии, или по степени важности. Чаще употребляется второй вариант, т.к. он проще редактируется.

Признаки описания:

1. важен временной план; может быть статическое и динамическое описание; у динамического описания нет узлов, сюжетного развития

2. важна точка зрения автора, она должна быть ясна и не должна меняться в ходе описания

3. элементы описания – составные части или признаки описываемого предмета

4. систематизация элементов описания



Последнее изменение этой страницы: 2021-04-05; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.206.76.226 (0.063 с.)