АРАБСКОЕ ВЛИЯНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКУЮ МЕДИЦИНУ И ФАРМАЦИЮ



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

АРАБСКОЕ ВЛИЯНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКУЮ МЕДИЦИНУ И ФАРМАЦИЮ



В начале средневековья европейская наука находилась на очень низком уровне развития. Причиной этому были также варварские племена, которые несколько раз уничтожали библиотеки и ценные рукописи, которые собирались веками. Из-за этих разрушений Европа потеряла, а затем забыла свое культурное наследие. Тем временем арабы собрали знаменитые книги прошлых цивилизаций и на этой основе продолжили научный прогресс. Своей доктриной они предвосхитили период Ренессанса в темное средневековье (9). К XVII веку западноевропейская медицина стала результатом латинских переводов медицинских книг, написанных на арабском языке. Этот арабизм (Arabism) начинается с Константина Африканского, который переводил книги для медицинской школы в Салерно. Он переводил не только арабские переводы греческих книг, но и оригинальные книги арабских врачей. Эта переводческая деятельность была особенно заметна в Испании в XII и XIII веках (1). На латинских переводах этих книг, в частности на Каноне Ибн Сины, были основаны многие медицинские курсы университетов Европы. Переведенныая Кремоном[12] в Толедо, книга имела большую популярность, как только появилась латинская копия. Канон впервые был принят университетом в Польше в XIII веке и оставался на пьедестале до XVII века, до рождения научной медицины. В Монпелье, крупном центре медицинских исследований, части Канона были включены в официальную литературу с 1340 по 1657 год, а в университетах Лейпцига и Тюбингена - с 1481 года. Медицинские курсы университета Вены с 1592 году, а университета Франкфурта-на-Одере с 1598 года также были основаны на Каноне. Арабские тексты «Канона врачебной науки» были еще доступны в Боснии и Герцеговине в начале ХХ века и использовались некоторыми народными врачами (24-30). С точки зрения науки как метода исследования и анализа, современные ученые являются прямыми наследниками Ибн Сины и его предшественников: Ар-Рази, Галена и Аристотеля, поскольку их способ представления создает впечатление концепции, которая верна на все время (1, 12, 14).

Помимо Канона, многие другие энциклопедии, такие как «al-Mansuri» ар-Рази и тексты неофициальной арабской фармакопеи, были включены в европейские фармацевтические тексты, охватывая книги, описывающие растения и формулы вплоть до современности. Обычная практика арабов заключалась в том, чтобы давать конкретные названия лекарствам на основе их фармакологической активности, поскольку мы знаем, что сегодня это обычная практика, которой придерживаются современные медицинские патенты на Западе. Таким образом, они пришли к модифицированному арабскому териаку, универсальному противоядию, комбинированному лекарству, найденному древними греками, и усовершенствованному Галеном (1). Tertius и другие противоядия были включены в несколько арабских сборниках, некоторые из которых содержали более 60 ингредиентов. Запад был очарован изумительными эффектами таких комбинированных лекарств и продавался по астрономическим ценам до XVIII века (1).

Кроме того, разделение фармации и медицины, которое имело место в арабском мире, сыграло значительную роль для Запада. Учения и правила были установлены арабами на Сицилии во время оккупации с IX по XI век. Арабский режим послужил римскому императору Фридриху II в 1240 году, когда он принял законы, регулирующие систему здравоохранения, которые включали часть, касающуюся санитарного законодательства о разделении медицины и фармации. Эта часть конституции Фридриха называлась сицилийским эдиктом, но, поскольку она была установлена в медицинской школе Салерно, она была известна как Салернский эдикт. Благодаря большому Арабскому вкладу, фармация и медицина были юридически разделены, и эта модель будет знакома остальной Европе через Сицилию (1-5).

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Арабская цивилизация сыграла неоценимую роль в сохранении преемственности научного прогресса. Ее величайшим вкладом было то, что было собрано в критические для человечества моменты, когда многочисленные культурные варвары разрушили мировое культурное наследие. Спасая величайшие книги древних цивилизаций, арабы, в отличие от многих завоевателей, проявили уважение к человеческому поиску знаний. Эти книги были накоплены на арабской земле, переведены и стали фундаментом. Некоторые факты об этом представлены в книге, написанной первым автором этой статьи (рис. 14) (1).

Рис. 14 - Титульные страницы книги «Средневековая арабская медицина», написанной Izet Masic и соавт.

Арабы из примитивных рассеянных племен в рекордные сроки породили самую яркую культуру, известную миру темного средневековья. Научная революция стала возможной благодаря арабам и европейскому культурному возрождению. Таким образом, промежуток времени с IX по XIII век оставался известным как «золотой период арабской науки», и значительное место среди изучаемых наук занимали медицина и фармация. Арабы смогли использовать свои культурные и природные ресурсы и торговые связи, чтобы способствовать сильному развитию фармации. После снижения арабского влияния арабские территории и культурное наследие были захвачены турками. Хотя научный прогресс в турецкий период замедлился из-за многочисленных неблагоприятных политико-экономических и других обстоятельств, благодаря туркам арабская культура и полезные исламские принципы распространились на территорию нашей родины Боснии и Герцеговины. Значительная роль в передаче арабских фармацевтических знаний была также отведена евреям-сефардам, которые с прибытием продолжали свою деятельность, в значительной степени основываясь на арабских достижениях (25-31). Однако недостаточно изученные богатые фонды восточных медицинских и фармацевтических рукописей свидетельствуют о том, что восточные науки развивались и в этих областях, и что арабский компонент определенным образом переплетался с другими культурами и традициями Боснии и Герцеговины.

 

• Конфликт интересов: отсутствует.

 

REFERENCES

1. Mašić I. Srednjevjekovna arapska medicina/Medieval Arabic Medicine. Avicena. Sarajevo, 2010: 296 pages. ISBN: 978-9958-720-40-6.

2. Mašić I. Arapska medicina. Avicena. Sarajevo, 1994: 58 pp.

3. Mašić I, Riđanović Z, Kujundžić E. Ibn Sina - Avicena život i djelo. Avicena. Sarajevo, 1995: 148 pp.

4. Muminagic S, Masic I. The classics of Arabic medicine. Med Arh. 2010: 64(4): 254-6.

5. Mašić I. Klasici Arapsko-islamske medicine. Avicena. Sarajevo, 1995: 96 pp.

6. Masic I. Thousand year anniversary of the historical book “Kitab al-Qanun fit-tibb” - the Canon of medicine, written by Abdulah ibn Sina. Journal of Research in Medical Sciences. 2012; 17(11): 993-1000.

7. Masic I, Dilic M, Solakovic E, Rustempasic N, Ridjanovic Z. Why historians of medicine called ibn al-Nafis second Avicenna? Med Arh. 2007; 62(4): 244-9.

8. Masic I. On occasion of 800th anniversary of birth of ibn al-Nafis - discoverer of cardiac and pulmonary circulation. Med Arh. 2010: 64(5): 309-13.

9. Mašić I. i sar. Doprinos islamske tradicije razvitku medicinske znanosti. Avicena. Sarajevo,1999: 212 pp.

10. Masic I. Who Realy First Described the Pulmonary Blood Circulation? Circulation. 2007 Sep4: 159-60.

11. Mašić I. Avicenska medicina. U: Hadžović S, Mašić I. i saradnici. Attari i njihov doprinos razvoju farmacije u BiH. Sarajevo: Avicena. 1999: 117-34.

12. Mašić I, Škrbo A, Mulić I. Farmacija u islamu. Avicena. Sarajevo: 2010: 7-24.

13. Shefer-Mossensohn M. Ottoman medicine: healing and medical institutions 1500-1700. Albany: State University of New York Press. 2009: 22-23.

14. Hamarneh S. The rise of professional pharmacy in islam. Med Hist. 1962; 6(1). 59-66. Retrieved: http://www.ncbi.nlm.nih. gov/pmc/articles/PMC1034673/?page=1. Accessed: September 9th, 2016.

15. Hajar R. The air of history part III: The golden age in Arab islamic medicine an introduction. Heart views. 2013; 14(1): 43-6. Retrieved: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3621228/. Accessed: September 9th, 2016.

16. Masic I. Korijeni medicine i zdravstva u Bosni i Hercegovini. Avicena. Sarajevo, 2004: 228 pp.

17. Đuričić A, Elazar S. Pregled istorije farmacije Bosne i Hercegovine. Sarajevo. 1958: 44-62.

18. Hadžović S. Farmacija i veliki doprinos arapske islamske znanosti njenom razvitku. Med arh. 1997; 51(1-2): 47-50.

19. Tschanz D.W. A short history of islamic pharmacy. JISHIM. 2003. Retrieved: http://www.ishim.net/ishimj/3/03.pdf. Accessed: September 9th 2016.

20. Al-Hassan AY. Factors behind the decline of islamic science after the sixteenth century. Retrieved: http://www.history-science-technology.com/articles/articles%208.html. Accessed: September 9th, 2016.

21. Majeed A. How islam changed medicine. BMJ. 2005; 331(7531):1486-7.

22. Mašić I. Zdravstvo u Bosni i Hercegovini tokom osmanskog perioda. Avicena. Sarajevo, 1994: 3-20.

23. Gušić S. Uređenje attarske djelatnosti u osmanskom period u Bosni i Hercegovini. U: Hadžović S, Mašić I. i saradnici. Attari i njihov doprinos razvoju farmacije u BiH. Sarajevo: Avicena. 1999: 23-33.

24. Devetak Z. Ljekaruše iz osmanskog perioda. U: Hadžović S, Mašić I. i saradnici. Attari i njihov doprinos razvoju farmacije u BiH. Sarajevo: Avicena. 1999: 67-73.

25. Latal-Danon Lj. Jevrejska komponenta u attarskoj djelatnosti. U: Hadžović S, Mašić I. i saradnici. Attari i njihov doprinos razvoju farmacije u BiH. Sarajevo: Avicena. 1999: 35-8.

26. Fabijanić R. Pojava attara i njihova djelatnost u Sarajevu u turskom periodu. U: Hadžović S, Mašić I. i saradnici. Attari i njihov doprinos razvoju farmacije u BiH. Sarajevo: Avicena. 1999: 7-20.

27. Mašić I. Pregled orijentalnih medicinskih rukopisa o liječenju prirodnim lijekovima na području BiH. U: Hadžović S, Mašić I. i saradnici. Attari i njihov doprinos razvoju farmacije u BiH. Sarajevo: Avicena. 1999: 85-91.

28. Skrbo A, Masic I, Skrbo S, Ramakic E, Zunic L. Bosnian Franciscans and the Monasteries in Kresevo and Fojnica as Source of Scientific Bibliography. Mater Sociomed. 2017 Jun; 29(2): 149-54. doi: 10.5455/msm.2017.29.149-154.

29. Masic I. Historija zdravstvene i socijalne kulture u BiH. Avicena. Sarajevo, 1993: 48 pp.

30. Zunic L, Masic I. Roots of Pharmacy Practice in Bosnia and Herzegovina from Ottoman and Austro-Hungarian period: Attars Mission for Pharmaceuticsl Care. Mater Sociomed. 2015 Feb; 27(1): 56-8. doi: 10.5455/msm.2015.27.56-58.

31. Skrbo A, Masic I. Influence of Arabian Pharmacy on Diseases Treatment During Ottomans Period in Bosnia and Herzegovina. Med Arch. 2017 Jun; 71(3): 219-25. doi: 10.5455/medarh. 2017.71.219-225.

 


[1] Абу́ль-Абба́с Абдулла́х ибн Хару́н аль-Маму́н, известный как аль-Маму́н (араб. المأمون‎; 19 сентября 786 — 9 августа 833), c 813 по 833 - багдадский халиф из династии Аббасидов, астроном.

[2] Теофраст, или Феофраст (др.-греч. Θεόφραστος лат. Theophrastus Eresius; род. ок. 370 до н. э., в г. Эрес, остров Лесбос — ум. между 288 до н. э. и 285 до н. э., Афины), — древнегреческий философ, естествоиспытатель, является основателем ботаники и географии растений.

[3] Аарон, также Аарун (Aharun; 622 — около 690) — александрийский священник, философ и врач VII века. В своих работах Аарон стремился сочетать и обобщать достижения арабской и греческой медицины. Наибольшую известность из них получило сочинение «Pandectae medicae», в котором он, в частности, одним из первых описал с медицинской точки зрения оспу.

[4] Абу Зейд Хунайн ибн Исхак аль-Ибади (809, аль-Хира — 873, Багдад) — врач и переводчик с греческого и сирийского языков, крупнейший деятель переводческого движения IX века. В средневековой Европе был известен под латинизированным именем Johannitius.

[5] Абу Бакр Ахмад ибн Али ан-Набати, известный как Ибн Вахшия (ок. IX—X вв. н. э.) — арабский писатель, алхимик, токсиколог, специалист по сельскому хозяйству, египтолог и историк

[6] Юлеп – раствор сахара в ароматной воде

[7] Абу́ Рейха́н Мухамме́д ибн Ахме́д аль-Бируни́ (4 октября 973, Хорезм — 9 декабря 1048, Газни) — средневековый персидский учёный-энциклопедист и мыслитель, автор многочисленных трудов по истории, географии, филологии, астрономии, математике, механике, геодезии, минералогии, фармакологии, геологии и др.

[8] Здесь авторы употребляют два слова pharmacist и druggist. Разница между этим словами в том, что фармацевт - это тот, кто имеет профессиональную подготовку, в то время как драгист ее не имеет. Но оба заняты отпуском лекарств. Термин «attarist» до этого момента нам не встречалось.

[9] Данное слово имеет множество значений, в том числе его можно перевести как образец или сборник

[10] В России известен под названием «Сад мудрости»

[11] В России известен под названием «Канон врачебной науки»

[12] Герард Кремонский (лат. Gerhardus Cremonensis (Carmonensis) 1114, Кремона — 1187, Толедо) — средневековый учёный итальянского происхождения; итальянский математик, астролог, философ и врач. Один из крупнейших переводчиков Средневековья, представитель Толедской школы, названной так по городу, в котором он работал.



Последнее изменение этой страницы: 2021-04-04; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.236.110.106 (0.025 с.)