Посещение приюта и мастерской



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Посещение приюта и мастерской



На следующий день после возвращения в храм с Весеннего молебна все убирали приют и мастерскую. На следующий после него день Сильвестр и верховный жрец должны были прийти на третий звонок. Все были заняты с той секунды, как наступило утро.

“Сестра Майн, есть секунда? Э, я имею в виду, у вас есть минутка?”

“Конечно есть, Гил. Ты делаешь большие успехи.”

Вернувшись с весенней молитвы, я обнаружила, что в мое отсутствие Гил медленно работал над своей речью. Серые жрецы, которые раньше служили слугами, учили детей в приюте хорошим манерам, и они будут консультировать Гила по его языку, находясь в мастерской.

“Эти дети все время твердят, что раз я слуга, то должен поторопиться и научиться говорить лучше, чтобы не смущать вас! Э... Гм. Я имею в виду, что мне нужно научиться говорить более вежливо, чтобы не опозорить вас.”

Я понимала, что ребятишки хотят опробовать новую манеру говорить, которой они научились сами, но я также понимала, почему Гил был раздражен тем, что они усложняют ему жизнь.

“Это правда, что рано или поздно тебе придется выучить правильную речь, чтобы продолжать служить моим слугой. Это хорошая возможность для тебя.”

“Сестра Майн, я буду много работать... Я не хочу... Эм, я не хочу, чтобы вы заменили меня кем-то другим.” Гил опустился на колени рядом со мной и нахмурился, явно недовольный собой, но я не понимала, откуда у него такие страхи.

“Хм? Подожди секунду, Гил. Почему ты беспокоишься об этом?”

“Потому что здесь много людей, которые лучше меня,” выдавил он, печально опустив голову. Он объяснил, что такой нарушитель спокойствия, как он, который большую часть времени проводил в камере покаяния, чтобы стать слугой, побудил всех остальных детей тоже попытаться стать моими слугами, потому что если кто-то вроде него может это сделать, то нет никаких причин, почему бы и им не стать моими слугами. Он боялся, что я заменю его, и упорно трудился, чтобы научиться делать то, что другие дети не могли.

...Может быть поэтому, он проводит так много времени в мастерской, изучая новую работу и рассматривая Лютца как своего соперника?

Я сидела на стуле, что позволило мне идеально погладить Гила по голове, когда он опустился на колени. Я протянула руку и погладила его по светлым волосам.

“Я знаю, как много ты работаешь, Гил. Я могу взять новых слуг, когда это необходимо, но я никогда не заменю тебя.”

“Вы действительно так думаете...?” Его лицо смягчилось от облегчения.

У слуг, как правило, было очень мало гарантий; они могли быть заменены по малейшей прихоти своего хозяина. Но я не собиралась заменять Гила, пока он не был абсолютно некомпетентен.

“Кстати, Гил, тебе не о чем со мной поговорить?”

“Действительно. Должны ли мы начать работать в мастерской, даже если священники придут?”

“Да. Они хотели бы посмотреть, какую работу мы там выполняем. Я знаю, что даже моего присутствия достаточно, чтобы заставить всех нервничать, и я думаю, что сам верховный жрец, посещающий другого синего жреца, будет невероятно сильно давить на нервы, но я прошу вас выложиться сегодня полностью. Не могли бы вы рассказать об этом всем?”

“Как пожелаете.”

Фран и те, кто был из Компании Гильберта, пришли навестить меня вскоре после ухода Гила. Там были Бенно, Лютц и Леон. Марк остался, чтобы поддерживать магазин в рабочем состоянии.

“Доброе утро, сестра Майн. Для меня было честью получить ваше приглашение в этот прекрасный день.”

Я проводила их троих на второй этаж, а затем велела Розине и Делии спуститься на первый. Было понятно, что они сделают вид, что не слышат, как мы небрежно разговариваем после того, как они уйдут из комнаты.

“Вот, Майн. У меня есть одежда, которую ты просила. И туфли на всякий случай.”

“Спасибо, Лютц.” Я забрала у него свернутую одежду и обувь; позже мне нужно будет отдать их Сильвестру. А пока я положила их на свой рабочий стол и вернулась к столу.

Бенно, одетый в одежду, подобающую знати, пристально посмотрел на меня своими блестящими глазами. “Так что же за аристократ этот другой синий жрец?”

“Без понятия.”

“Серьезно?” ответил Бенно, сверкнув глазами. Я знала, что он хочет получить как можно больше информации, но я не могла помочь, т.к. ничего не знала.

“С чего ты взял, что я что-то знаю о семье Брата Сильвестра?”

“Потому что ты могла бы спросить его. Научись собирать информацию для себя, идиотка.”

Это правда, что торговец хотел бы знать все о семье клиента, но я хотела знать, как избежать Сильвестра полностью. И все же Бенно снова накричит на меня, если я ничего не скажу, поэтому я попыталась вспомнить, чему научилась во время Весеннего молебна.

“Он очень странный. Мне говорили, что, хотя у него гнилая личность, в глубине души у него есть что-то вроде доброго сердца.”

“Послушай, меня это не волнует. Мне нужно знать размер его семьи, какие связи у них есть, какое присутствие он имеет, и другие вещи, которые помогут получить мои товары в его руках и его деньги в моем кармане.”

“А, понятно. Моя вина. Я провела всю поездку, изо всех сил стараясь избегать его, так что я вообще ничего такого не знаю.” Я говорила от чистого сердца, не думая об этом, и Бенно разочарованно опустил голову. “Ты сам все это узнаешь, когда я познакомлю тебя с ним в мастерской, Бенно. Это было бы гораздо надежнее, чем доверять мне.”

“Да, нет смысла ожидать от тебя такого. Я буду считать, что ты не забыла представить меня как следует. Это гораздо лучше, чем паниковать из-за их визита, а потом вообще не предупреждать меня,” сказал Бенно, кивая самому себе. Тот факт, что я не могла по-настоящему спорить с ним, немного опечалил меня. “Хорошо, тогда увидимся. Постарайся ничего не испортить.”

Бенно, почти ничего не узнав, отправился вместе с Лютцем и Леоном в мастерскую.

 

Пока я упражнялась на феспиле, зазвонил третий колокол. Я встала, напряженная от волнения, и после того, как Фран схватил одежду, которую принес мне Лютц, он вышел первым. Я шла позади него, а Дамуэль - рядом со мной.

“Розина, Делия, я доверяю вам свои покои.”

“Как пожелаете, сестра Майн. Мы ждем вашего благополучного возвращения.”

Когда мы добрались до комнаты верховного жреца, он что-то писал на своем письменном столе, а Сильвестр слонялся поблизости, готовый к отъезду.

“Прошу прощения за ожидание,” сказала я.

“Конечно,” ответил Сильвестр. “Пошли отсюда.”

Я не могла понять, почему он выглядел таким взволнованным, как человек, отправляющийся на поиски приключений. Насколько я знала, посещение мастерской и приюта, вероятно, не будет таким уж веселым. Может быть, ему не терпелось увидеть мастерскую, потому что в квартале аристократов ее не было.

“Брат Сильвестр, прежде чем мы уйдем... Вот одежда, которую вы просили, а также несколько деревянных башмаков, которые обычно носят в нижнем городе, на всякий случай.”

“Ты так быстро все это достала, да? Неплохо.”

“Они подержанные. Не было никакой необходимости делать их на заказ или что-то в этом роде.”

Фран передал одежду и обувь слуге Сильвестра, который принял их с противоречивым выражением лица.

Я понимаю, что вы, вероятно, не хотите держать в руках подержанную простолюдинскую одежду, но ваш хозяин - тот, кто попросил ее.

“Вы все, оставайтесь здесь. Нам будет хорошо, если только Фран и Дамуэль пойдут с нами. Если нас будет сопровождать слишком много людей, то маленькие комнаты станут тесными,” объявил Сильвестр Арно и своим слугам. Сиротский приют, вероятно, был бы не так уж плох, но мастерская определенно стала бы тесноватой, если бы слишком многие из нас вошли внутрь сразу.

“Ну вот. Пойдемте.” Верховный жрец закончил свою работу, и мы пошли.

Фран шел впереди. Сильвестр и верховный жрец следовали за ним, а мы с Дамуэлем сзади.

По дороге в приют Сильвестр, похоже, потерял терпение из-за моей медленной ходьбы. Он резко повернулся и указал на меня. “Дамуэль, возьми ее на руки и неси. Она самая медлительная из всех, кого я когда-либо видел.”

“...“...Не могли бы вы хотя бы сказать это так, чтоб он обхватил меня и величественно нес?”?”

“Обычно телохранитель должен все время держать руки свободными, но я сильнее Дамуэля, так что на этот раз это не должно быть проблемой.”

Несмотря на то, как это могло показаться, я на самом деле делала все возможное, чтобы идти так быстро, как только могла. Проблема заключалась в том, что Сильвестр и Верховный Жрец были так высоки, что даже моей скорости бега не хватало, чтобы поспевать за их быстрой ходьбой. Честно говоря, я почувствовала некоторое облегчение, когда Дамуэль взял меня на руки, так как у меня перехватило дыхание.

“Это сиротский приют,” сказал Фран, когда он толкнул скрипучую дверь, ведущую в столовую женского корпуса.

Внутри нас ждали Вильма, две серые храмовые девы и два серых жреца, все они стояли на коленях. Было немного трудно разглядеть их позади взрослых, но не крещеные дети тоже собрались и стояли на коленях. Бенно посоветовал нам не заставлять их работать во время визита, так как в нижнем городе вообще запрещалось заставлять работать детей до крещения.

“Добро пожаловать в нашу скромную обитель. Мы чрезвычайно польщены вашим визитом.”

"Верховный жрец, брат Сильвестр. Это моя помощница Вильма. Она руководит приютом и сама заботится о не крещеных детях.”

Верховный жрец поднял бровь и кивнул самому себе. “Насколько я помню, именно вы ответственны за прекрасные изображения в книгах Майн. Ваши усилия достойны похвалы.”

“Я-я польщена,” ответила Вильма дрожащим голосом, не ожидая, что верховный жрец похвалит ее; она, вероятно, предполагала, что верховный жрец ничего не знает о серой храмовой деве. Из-за того, что ее волосы были туго стянуты на затылке, было хорошо видно, что она покраснела до ушей.

“Я думал, что в приюте будет беспорядок со всеми маленькими детьми, но вижу, что тут довольно чисто.” Сильвестр вышел на середину комнаты и повернулся, оглядываясь по сторонам.

“Это потому, что все усердно работают, чтобы содержать его в чистоте,” ответила я, гордо выпятив грудь. Приют содержался в такой чистоте благодаря тому, что Вильма взяла на себя ведущую роль в уборке, инструктируя всех о важности поддержания места, где вы едите, в чистоте.

“Все дети такие же маленькие, как ты, да? Неужели нет детей младше них?”

“...В данный момент, нету.”

Там не было детей младше этих детей, потому что им не давали ни еды, ни ухода, и в результате они умирали. Сильвестр должен был это знать, и его игра в дурака разозлила меня, но крик на него здесь не вернет их обратно.

“Что еще более важно, брат Сильвестр, пожалуйста помните, что я действительно крещеная.”

“Это не отменяет того, что ты такая же маленькая, как они.”

Несмотря на то, что я была, вероятно, ниже многих из них, как только наступит лето, пройдет целый год с тех пор, как я была крещена. Сильвестр проигнорировал мои надутые щеки и побрел в сторону обеденного зала, его интерес, казалось, был задет коробками, сложенными в углу.

“Майн, что это такое?”

“Это книги и игрушки для обучения детей чтению. Все это было сделано мастерской, более или менее.”

Сильвестр достал детскую Библию и пролистал несколько страниц. Затем он посмотрел на каруту и, нахмурившись, стал играть в карты.

Верховный жрец, наблюдавший за происходящим со стороны, поднял мешок с карутой и свирепо посмотрел на меня. “Майн, ты не сообщала мне об этом.”

“Это Карута. Это полезная игрушка для изучения букв. Я сделала их для одного из моих помощников, который хотел научиться читать, а затем сделала еще больше для сиротского приюта. Они еще не могут быть произведены для продажи, так как Вильма должна вручную рисовать изображения для каждой карты, поэтому я не думала, что сообщение о них будет уместно”, - объяснила я.

Верховный жрец задумался, положив руку на подбородок. “...Просто чтобы подтвердить, вы не производили их в целях продажи?”

“Да. Я действительно продала права Бенно, но еще не слышала, чтобы он их производил.” Бенно сказал, что они будут продаваться, но, насколько мне известно, он еще не превратил их в товар. Возможно, он пытался найти художника. “Во всяком случае, я читала Библию, чтобы сделать их, и благодаря им я смогла узнать имена богов и божественные инструменты. Воспитанники приюта достаточно искусны в игре, полностью запомнив как текст, так и изображения на карточках.”

“Это так? Я хочу увидеть их в действии. Давайте.” Внезапное требование Сильвестра заставило детей нервно переводить взгляд с меня на Вильму. Я более или менее предвидела, что скажет Сильвестр, поэтому спокойно взяла каруту и улыбнулась детям.

“Тогда я буду читать карты, а вы все остальное?”

“Как пожелаете, сестра Майн.”

Все дети выглядели напряженными из-за незнакомого синего священника, но как только они начали фокусироваться на каруте, их глаза стали более серьезными, и тревога исчезла с их лиц.

“Этот ребенок взял больше карт, а это значит, что она выиграла эту игру.”

“Молодец,” сказал Сильвестр победительнице, выслушав мои объяснения.

Верховный жрец, наблюдавший за тем, как дети убирают карты каруты, посмотрел на меня сверху вниз. “Майн, ты все это запомнила? И дети могут прочитать все текстовые карточки?”

“Да. Дети из приюта могут читать текстовые карточки как нечто само собой разумеющееся, и они даже могут читать детскую Библию. Они научились за зиму.”

“...За зиму? Серьезно?” Глаза Сильвестра расширились от шока.

Я снова выпятила грудь и широко кивнула. “Действительно. Пока зимой шел снег, делать особо нечего, верно? Старшие дети могли помогать в мастерской, а младшим оставалось только читать и играть в каруту. Они знают числа благодаря игре с картами, а также они могут провести небольшие расчеты сейчас.”

Я описала впечатляющие результаты зимней школы с высоко поднятой головой, но верховный жрец почему-то покачал головой.

“Майн...” сказал он, и в его голосе послышалось раздражение, несмотря на то, что Фран наверняка сообщал ему об этом раньше.

“В чем дело, верховный жрец?”

Он немного помолчал, затем вздохнул и сказал: “Это может подождать.” По выражению его лица было ясно, что он собрал всю свою силу воли, чтобы проглотить то, что хотел сказать.

...Такое чувство, что меня ждет большая лекция, но почему? Почему? Я в замешательстве склонила голову набок, когда Сильвестр схватил меня за плечо.

“Ладно, веди меня в мастерскую.”

“Конечно.”

Идя своим обычным шагом, я направилась к черному ходу, который вел вниз по лестнице здания для девочек.

“Сестра Майн, я не думаю, что нам следует приводить туда гостя...” сказала Вильма встревоженным тоном.

Я резко пришла в себя, остановилась на месте и резко обернулась. Задний выход, конечно же, не был местом, куда можно привести заезжего гостя. Но мое внезапное изменение направления, казалось, заставило обоих священников подумать, что я что-то скрываю от них, и их лица немного ожесточились, когда они посмотрели на лестницу.

“Стой. Что ты там скрываешь?” спросил верховный жрец.

“Это просто черный вход, которым мы обычно пользуемся, чтобы попасть в мастерскую. Но поскольку вы с братом Сильвестром оба гости, я должна отвести вас туда надлежащим образом,” объяснила я. “Я не подумала об этом.”

Верховный жрец нахмурился. “...Черный вход в приюте? Я никогда о таком не слышал.”

“Отведи нас туда.”

По их просьбе я, как обычно, последовала за Вильмой вниз по лестнице. Подвал здания для девочек был кухней, и они были в середине приготовления обеда. Мы слышали, как болтают девушки, когда в нос нам ударили приятные запахи. Но разговоры прекратились в ту же секунду, как Вильма появилась в поле зрения, торопливо спускаясь по лестнице.

К тому времени, как мы с жрецами добрались до кухни, большая кастрюля с супом была оставлена на середине варки, и все стояли на коленях у стены.

“Хм, так это здесь ты готовишь еду для сирот?”

“Да. Хотя обычно здесь готовят только суп.”

Я объяснила, как мы заполняли промежутки между божественными дарами супом, который варили сами. Два священника, вероятно, никогда даже не заглядывали в свои собственные кухни, и оба они с большим интересом разглядывали кипящий котел.

“Эта штука похожа на суп, который мы ели во время Весеннего молебна.”

“Это потому, что я научила их тому же рецепту.”

Сильвестр посмотрел на меня сверху вниз, прищурившись. “Разве это не слишком много для сирот, есть такое каждый день?”

Это меня раздражало. Сироты были вынуждены сами зарабатывать деньги и готовить себе еду, потому что синих жрецов и храмовых дев было меньше, чтобы предлагать им божественные дары. Ни в коем случае какой-то простой суп не был для них “многовато”. Но, конечно, я не могла выразить свое разочарование такому синему священнику, как Сильвестр.

“Кстати, разве здесь не делают какие-нибудь сладости для простолюдинов? Помнится, Дамуэль докладывал что-то в этом роде,” сказал верховный жрец, заставив Сильвестра широко распахнуть глаза.

“Сладости?! Теперь это слишком много!”

“Вы говорите, что это слишком много, но в отличие от сахара и меда, которые дворяне могут купить сами, сладости простолюдинов, о которых идет речь, полагаются на фрукты, которые можно собирать только солнечным зимним утром. Их едят не каждый день. Кроме того, в приюте их так много, что каждому человеку достается лишь небольшая часть. Хотя оно того стоит, как приятный зимний аромат. Не так ли, сэр Дамуэль?”

Дамуэль кивнул головой, переводя взгляд с Сильвестра на верховного жреца, оба из которых смотрели на него, как кинжалы. Сильвестр, в частности, смотрел на него с особой завистью.

“Ты уверен, что тебе здесь было хорошо, а, Дамуэль?”

“Только в редких случаях. Я думаю, что здесь было больше страданий, чем где-либо еще.”

Охранять меня было нелегкой работой для такого человека, как Дамуэль, у которого случался сердечный приступ всякий раз, когда я падала и сопротивлялась, когда высшие аристократы смотрели на него так.

“Суп подгорит, если мы останемся здесь, поэтому я предлагаю поторопиться в мастерскую.” Я подтолкнула нас к выходу, так как не хотела иметь дело с Сильвестром, просящим съесть паруладьи. Затем мы прошли мимо часовни, направляясь к зданию мальчиков.

“Это мастерская Майн,” - сказала Фрэн, когда мы вошли. Мальчики внутри прекратили свою работу и подошли к стене, где опустились на колени так же, как и девочки, в сопровождении троих из Компании Гильберта. “Теперь, когда снова наступила весна, мы начали выпускать растительную бумагу. Как только у нас будет большой запас бумаги, мы начнем делать больше книжек с картинками.”

Те, кто были в мастерской, похоже, мешали целлюлозу и сушили бумагу, так как сегодня они не могли пойти в лес.

Сильвестр огляделся и фыркнул. “Майн, где вы делаете эти игрушки?”

“Они были сделаны за зиму. Это время уже прошло. Мы могли бы легко сделать больше, если бы заказали материалы, но наш приоритет здесь - изготовление бумаги для книг с картинками,” объяснила я.

Сильвестр растерянно заморгал своими темно-зелеными глазами. "Зачем сосредотачиваться на бумаге и книжках с картинками, когда игрушки веселее и продавались бы лучше?”

“Потому что мне нужны книги.” Было ли что-то плохое в том, чтобы использовать мою собственную мастерскую для изготовления вещей, которые я хотела? Нет. Мне нужны были книги, независимо от того, будут они продаваться или нет. Мастерская Майн существовала именно для этой цели.

У Сильвестра отвисла челюсть, словно он не мог поверить своим ушам. “Черт... Ты точно делаешь все, что хочешь, а?”

“Эм, я не хочу слышать это от вас, брат Сильвестр.” Никто не воплощал идею делать то, что ты хочешь больше, чем Сильвестр.

Пока мы с Сильвестром недоверчиво смотрели друг на друга, верховный жрец потер виски. “Правда в том, что вы оба - источники бесконечной головной боли для меня.”

“Нгх...”

“В любом случае, Майн. Я хочу, чтобы мастерская действительно работала. Все! Возвращайтесь к работе.” В отличие от меня, Сильвестр проигнорировал колкие слова верховного жреца и вместо этого приказал серым жрецам вернуться к своей работе. Все они плавно встали и вернулись на свои места. Этого нельзя было отрицать - Сильвестр был более диким и неуправляемым, чем я.

Когда серые жрецы вернулись к работе, только трое из Компании Гильберта остались стоять на коленях у стены.

“Верховный жрец уже знает этих троих, но я представлю их тебе, брат Сильвестр. Это Бенно из Компании Гильберта и его ученики-лехерлы Лютц и Леон.”

“Верно, торговец, который продает товар отсюда.” Сильвестр, который смотрел на работу в мастерской, посмотрел вниз на Бенно и остальных.

“Правильно. Почти все, что сделано в мастерской Майн, продается через Компанию Гильберта. Ресторан, который вас интересует, также создается Компанией Гильберта. Они с удовольствием будут иметь с вами дело.”

“Ах да? Бенно, подними голову. Я разрешаю вам поговорить со мной.”

“Это большая честь для меня,” сказал Бенно, поднимая глаза. И вдруг он замер. Ни слова приветствия не слетело с его губ, и я услышала, как он тяжело сглотнул.

“Бенно?” Спросила я в замешательстве.

“Да будут благословенны волны Флатраны, богини воды, которая вела нас к этой встрече” - выдавил Бенно, прежде чем снова опустить голову.

Сильвестр, глядя на него сверху вниз и задумчиво подперев рукой подбородок и усмехнулся.

Почему он похож на хищника, который только что нашел новую добычу?

“Бенно, тот ресторан, который ты сейчас открываешь, звучит довольно интересно. Я уже давно хотел хорошенько и долго поговорить об этом. Давайте перейдем в другую комнату и воплотим это в реальность. Следуйте за мной.”

“Понял,” ответил Бенно, неуверенно поднимаясь. Он выглядел таким больным, что я инстинктивно позвала Сильвестра.

“Брат Сильвестр, помните о своем обещании не красть наших поваров.”

“...Эта мысль даже не пришла мне в голову. Это просто деловая беседа.”

“Тогда хорошо.”

Деловые разговоры были специальностью Бенно, и мне не нужно было вмешиваться.

“Майн, что это за машина?” спросил Верховный Жрец, отвлекая мое внимание от Сильвестра, который уводил Бенно. Он смотрел на обычный пресс, который мы превращали в печатный станок.

“Это новый печатный станок. Он еще не совсем закончен, но выглядит гораздо более готовым, чем до того, когда я отправилась на Весенний молебен. Я не могу дождаться, когда все закончится.”

“Как он используется? Я получил отчет об этом от Дамуэля, но понять его было довольно трудно.”

Чтобы ответить на вопрос верховного жреца, я подозвала Гила и решила продемонстрировать процесс. “Гил, пожалуйста, приготовь чернила. Верховный жрец, они называются металлическими печатными литерами, и вы выстраиваете буквы, чтобы сформировать текст.”

“...Печатными литерами? Они похожи на крошечные печати.”

Пока первосвященник рассматривал печатные литеры, которые держал в руках, я попросила Франа принести мне наборник, чтобы я могла разложить их в короткое предложение. Затем Гил положил их в форму, зафиксировав на месте, вставив доски с обеих сторон.

“Сестра Майн, все готово.”

“Тогда не могли бы вы напечатать лист? Пожалуйста, используйте выброшенный лист бумаги, чтобы не тратить его впустую.”

Гил положил форму на печатный станок и смазал её чернилами. Затем он положил сверху бумагу.

“Обычно вы перемещаете эту часть печатного станка, чтобы буквально прижать бумагу к буквам и распределить чернила поровну, но поскольку пресс еще не готов, нам придется потереть о него Барен. Как только это будет сделано, мы отложим бумагу в сторону, чтобы высушить и распечатать следующий лист, хотя в этом случае мы просто напечатаем на другой части этого же листа, чтобы сэкономить ресурсы.”

Гил снова и снова выводил на листе бумаги одно и то же предложение. Пока Верховный Жрец изумленно таращился на меня, я с гордостью объяснила, что после завершения пресса чернила будут наноситься гораздо быстрее, чем с бареном.

 


Я ожидала, что верховный жрец начнет восхвалять печатный станок, но вместо этого он просто приложил руку ко лбу. “Это изменит историю... Да, теперь я это понимаю.”

“Эм... Простите...?”

Я думала, что верховный жрец будет вне себя от радости, учитывая что все его книги были такие дорогие, но оказалось, что это не так. Он посмотрел на меня сверху вниз и слегка улыбнулся, хотя напряженный взгляд его светло-золотистых глаз делал это очень тревожным.

“Майн, есть много чего, о чем надо поговорить сейчас.”

...А? Я ведь сообщила ему об этом через Франа и Дамуэля, не так ли? Почему это происходит?

Их тур закончился без особых происшествий. Сильвестр вернулся в мастерскую, закончив деловую беседу с Бенно; он мешал целлюлозу и случайно порвал несколько листов бумаги, когда пытался прикрепить их к сушильной доске, но я ожидала этого. Наши инструменты не пострадали, и Сильвестр, казалось, был доволен, так что в целом экскурсия прошла так хорошо, как я и надеялась. Было совершенно очевидно, что верховный жрец намеревался прочитать мне лекцию или как-то иначе допросить меня позже, но, как бы ужасно это ни было, по крайней мере, экскурсия закончилась.

Единственное, чего я не совсем поняла, так это мертвенной бледности усталости на лице Бенно, когда он вернулся с Сильвестром. Он проводил меня до моих покоев, когда экскурсия закончилась, и в ту же секунду, как мы оказались там, его голова поникла; казалось, у него даже не было сил вернуться домой, не отдохнув сначала здесь.

“Бенно, что именно сказал тебе брат Сильвестр? Я могу пожаловаться верховному жрецу за тебя, если он был слишком жесток. А вы бы хотели, чтобы я это сделал?”

Я мало что могла сделать, но если бы Сильвестр был особенно жесток, то верховный жрец наверняка вмешался бы, чтобы все исправить. Я подумала, что это было бы приятным предложением, но Бенно просто хранил угрюмое молчание и начал молотить меня кулаком по голове.

“Ой, ой! За что это всё?!”

“...Это все твоя вина” пробормотал он с мрачным выражением лица, прежде чем снова сжать кулак.

Я прикрыла голову руками, глядя на него полными слез глазами. “Что я вообще сделала не так?!”

“Я не могу сказать. Я не могу сказать, но это твоя вина.”

“Он что, устроил тебе скандал из-за желания обменять поваров или что-то в этом роде?” Это было единственное, что я могла себе представить, чтобы Сильвестр устроил Бенно взбучку, но он только удивленно моргнул, как будто даже не подумал об этом, а затем покачал головой.

“Неправильно.”

“Тогда что?”

Бенно посмотрел на меня с горьким разочарованием, затем почесал свои заляпанные гелем волосы и застонал. “...Забудь это. Единственное, в чем я уверен, так это в том, что мне дали единственный шанс на всю жизнь. Но я не уверен, что смогу им воспользоваться.”

“Ну, я понятия не имею, о чем ты говоришь, но удачи тебе.” Я дала ему самые лучшие слова поддержки, какие только могла, учитывая мое ограниченное понимание ситуации, но это только разозлило Бенно. Он ущипнул меня за обе щеки одновременно.

“Это больно... Бенно, не хочешь ли пообедать здесь?”

“Нет. Я должен вернуться домой и разобраться с этим беспорядком в моей голове,” ответил он, прежде чем резко встать и покинуть мои покои, волоча ноги, как усталый офисный работник, идущий домой.

Серьезно, что ему сказал Сильвестр?

 

В тот же день мне прислали два письма, одно из которых было личным приглашением в покои верховного жреца на лекцию. Встреча была назначена на послезавтра, во второй половине дня, перед тем как я должна была отправиться домой. Я немедленно написала ему ответ; я, вероятно, могла бы пережить лекцию, зная, что сразу же после этого вернусь домой к комфорту моей семьи.

Второе письмо было от Сильвестра. В нем он поблагодарил меня за то, что я устроила ему экскурсию, и приказал отвезти его завтра в лес. Легко было отдать такой приказ, но не так-то легко было мне идти в лес, учитывая мое здоровье и то, что мне понадобится охрана.

“Сэр Дамуэль, это было бы невозможно для меня, чтобы пойти в лес, не так ли?” Пробормотала я, щелкая пальцем по письму.

Дамуэль, которому предстояло сопровождать меня в качестве телохранителя, раздраженно пожал плечами. “Ученица, вы сможете хотя бы пойти так далеко?”

“Я могла бы. До крещения я довольно часто ходила в лес... Хотя это была довольно трудоемкая прогулка.”

Было немного взрослых мужчин, достаточно терпеливых, чтобы выдержать мою медленную скорость ходьбы, а это означало, что в последнее время меня несли чаще, чем я шла пешком. Но это вовсе не означало, что я не могу ходить — просто я не так быстро передвигаюсь, как все остальные.

“Хорошо. Давайте отложим в сторону вопрос о том, можете ли вы на самом деле пойти туда. На самом деле проблема в том, что как ваш телохранитель я не могу рекомендовать ученице храмовой деве, такой как вы, пойти в лес. Я думаю, было бы лучше, если бы кто-то другой проводил его туда.”

Здесь мы имели дело с Сильвестром. Я могла бы спросить у папы, если бы он не работал, но его следующий перерыв был только послезавтра. Тьюли упомянула, что она запланировала свой выходной, чтобы приехать и забрать меня домой, и так как она обычно приходила с ним, у них обоих определенно была работа завтра.

“Единственный человек, которого я могу попросить, это Лютц, но это будет большой нагрузкой на него.”

Лютц уже завтра повезет детей в лес, так как предположительно завтра будет солнечно, так что вполне естественно попросить его об этом. Я бы лучше спросила Леона, поскольку он был старше и, вероятно, лучше справился с Сильвестром, но такой купеческий сын, как он, едва ли ходил в лес и поэтому мало что знал о нем.

 

На следующий день, когда я после завтрака упражнялась в игре на феспиле, в комнату ворвался Гил, несмотря на то, что утром он уже ушел в мастерскую.

“Сестра Майн, синий жрец уже ждет в мастерской! Э-э, я имею в виду, он сейчас ждет в мастерской.”

Гил обычно открывал мастерскую на втором звонке, где готовился к работе до тех пор, пока серые жрецы в приюте не заканчивали завтрак. Но когда он пришел сегодня в мастерскую, чтобы открыть ее, то обнаружил, что Сильвестр уже стоит в дверях, одетый в грязную подержанную одежду, которую я ему дала, и ждет с высоко поднятой головой.

Гил тут же примчался обратно, чтобы рассказать мне, так что я прекратила свои занятия на феспиле и отправилась в мастерскую вместе с ним и Дамуэлем. Я пришла как раз в тот момент, когда воспитанники приюта закончили завтракать. Смиренно стоящие на коленях серые жрецы и дети с корзинами в руках, готовые идти в лес, собирались в мастерской. Перед ними стоял Сильвестр с великолепным луком в руке.

“Доброе утро, брат Сильвестр.”

“Ты опоздала, Майн.” Он недовольно посмотрел на меня, но это была не моя вина.

“Вы просто пришли слишком рано, брат Сильвестр. Как вы можете видеть, вы прибыли еще до того, как кто-то закончил свой завтрак. Кроме того, я не буду сопровождать вас в лес. Я буду для вас только мертвым грузом.”

“Да, ты действительно ходишь очень медленно. Так кто же отведет меня туда?”

Темно-зеленые глаза Сильвестра горели в предвкушении, он нетерпеливо оглядывался по сторонам, прядь его голубовато-фиолетовых волос развевалась за спиной. Серебряная лента для волос, которой он ее перевязывал, совсем не подходила к его подержанной одежде.

“Обычно детей забирают в лес Лютц и Леон, лехерлы из Компании Гильберта. Я собираюсь попросить Лютца отвезти вас, так что, пожалуйста, подождите, пока они не придут.”

Я жестом предложила ему сесть на ящик, но вместо этого он принялся расхаживать по мастерской, не в силах успокоиться. Я медленно вздохнула. “Брат Сильвестр, вы действительно собираетесь идти в лес?”

“Конечно. Вот почему я попросил тебя принести мне эту грязную одежду. Вот, взгляни. Она очень хорошо смотрится на мне, да?”

Сильвестр уверенно улыбнулся и развел руками, чтобы лучше показать мне одежду, но она ему совсем не шла. На самом деле, они торчали больше, чем я когда-либо ожидала. Он выглядел точь-в-точь как богатый человек, что получает удовольствие, смешиваясь с простолюдинами, хотя на самом деле не смешиваясь вообще.

Тем не менее, я могла, по крайней мере сказать, что он действительно был взволнован охотой. На нем была не только поношенная одежда, которую я ему принесла, но и несколько поношенных кожаных ботинок. Вероятно, он счел деревянные башмаки, которые я ему дала, слишком тяжелыми для ходьбы. В отличие от этого, лук, который он имел, был гораздо более сложным, чем любой, который вы найдете в нижнем городе. Насколько я могла судить, он действительно собирался просто поохотиться.

“Брат Сильвестр, если вы действительно собираетесь поохотиться в лесу, пожалуйста, обещайте слушать то, что говорит Лютц, ваш проводник.”

Сильвестр посмотрел на меня, его лицо немного посуровело. Я знала, что аристократы имеют более высокий статус, чем простолюдины, но поскольку мы оба были в синих одеждах, мы были равны в храме. А поскольку верховный жрец отсутствовал, только я могла выступить против Сильвестра.

“Точно так же, как существуют правила в лесу знати, существуют правила и в лесу нижнего города. Места охоты и места сбора держатся отдельно, и есть другие правила, соблюдаемые среди охотников. Если вы намерены нарушить эти правила и использовать свой авторитет дворянина, чтобы подавить любое инакомыслие, то я бы предпочла, чтобы вы никогда не входили в лес нижнего города.”

Существовало множество негласных правил, которые гарантировали, что каждый сможет извлечь максимум пользы из леса нижнего города, включая не крещеных детей, что собирали там всё необходимое. Игнорирование этих правил во время охоты может привести к тому, что люди пострадают, поэтому, если Сильвестр отмахнется от них как от несущественных, я попрошу верховного жреца остановить его.

Сильвестр выслушал мои объяснения с серьезным выражением лица и кивнул в ответ. “Да, это первый раз, когда я иду туда. Конечно, я выслушаю то, что скажет мой гид.”

В этот момент появились Лютц и Леон, оба одетые для похода в лес.

“Доброе утро, Майн. Редко увидишь тебя в мастерской.”

“Доброе утро, Лютц. Доброе утро, Леон.”

“Доброе утро, сестра Майн.”

Поздоровавшись, они оба заметили, что Сильвестр наблюдает за ними, вздернув подбородок, и поспешно поздоровались с ним. Они были явно озадачены, увидев, что синий священник из вчерашнего дня теперь стоит перед ними в подержанной одежде, поэтому я объяснила, что Сильвестр хочет поохотиться в лесу.

“Лютц, мне очень жаль, но я должна попросить тебя отвести Сильвестра в лес. Леон, Гил, я прошу вас обоих присматривать за детьми, пока те занимаются сбором. Все будет хорошо?”

“Мы проследим за этим.”

Сильвестр поднял свой причудливый лук и отправился в лес вместе с Лютцем и остальными.

“Я не могу избавиться от ощущения, что все пойдет очень плохо.”

“Я уверена, что он знает, что делает. Давайте вернемся в ваши покои, ученица.”

Трудно представить, что Сильвестр когда-нибудь действительно знал, что он делает, я внутренне не согласилась, прежде чем вернуться в свои покои.

 

Лютц ворвался в мои покои на пороге шестого колокола, как раз когда солнце начало садиться. “Майн, не возражаешь, если мы позаимствуем твоих поваров? Нам нужно позаботиться о большом количестве мяса.”

Мне было немного неловко просить моих поваров сделать больше работы прямо перед тем, как они собирались идти домой, но люди, имеющие опыт разделки животных, могли сделать это намного быстрее, чем те, кто этого не делал. Мы бы ничего не добились, если бы я просто вручили детям из приюта кухонные ножи и сказали им, чтобы они приступали к работе.

“Фран, не мог бы ты пойти и попросить Хьюго с остальными разобраться с этим? Сэр Дамуэль, пойдемте в мастерскую.”

Когда мы с Дамуэлем пришли в мастерскую, то обнаружили, что земля у входной двери покрыта перьями и кровью, а соседние дети вытаскивали их как сумасшедшие. Хьюго и Элла пр<



Последнее изменение этой страницы: 2021-04-04; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.192.254.246 (0.017 с.)