Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Заимствования новоанглийскогого периода ⇐ ПредыдущаяСтр 6 из 6
Заимствования этого периода весьма многочисленны, т.к. с развитием капиталистических отношений начинается образование единого мирового рынка. Наибольшее значение имели заимствования из романских языков, голландского и русского языков. Заимствования из языков Азии и Африки немногочисленны и не имеют особого значения в пополнении словарного состава английского языка нового периода. Заимствования из латинского языка обязаны своим появлением расцвету науки и литературы в период Возрождения в 16 в.. Многочисленные переводы с латинского способствовали активному внедрению латинских слов в английский язык. Таким образом, т.наз. третий слой латинских заимствований отложился в английском языке в 16-17 вв. не путем устного общения, а путем извлечения их из книг. Следует также отметить, что в этот период заимствовались в основном глаголы и прилагательные, в то время как заимствования др.-англ. периода составляют почти исключительно существительные. Примерами заимствованных глаголов могут быть следующие: 1) глаголы, образованные от основ причастия II лат. глаголов. Это глаголы с суффиксами -ate, -ute, -t (to accumulate, to decorate, to attribute, to distribute, to connect, to protect); 2) глаголы, образованные от основы наст. времени лат. глаголов. Это глаголы на -el (expel, repel); -end (to contend); -duce (to induce, to reduce). Среди заимствованных прилагательных можно выделить прилагательные, восходящие к лат. прилагательным (с аффиксом -al: annual, cordial, dental; -ar: solar, lunar, triangular; -id: frigid, livid, morbid; - ous: continuous, tremendous, obvious) и прилагательные, восходящие к лат причастиям и имеющие суффиксы -unt, -ent, -ate, -ute, -t (indignant, fragrant, absent, deficient, correct, private, separate и т.п.). В результате многочисленных латинских заимствований образуется целый слой французско-латинских этимологических дублетов, т.е. пар, из которых одно слово – французского происхождения, а второе – латинского, но оба восходят к одному и тому же древнелатинскому корню. Напр.: фр. feat – лат. fact фр. defeat – лат. defect фр. mayor – лат. major фр. poor – лат. pauper фр. strange – лат. extraneous (внешний) фр. sir – лат. senior фр. to sever – лат. to separate Заимствования из французского языка в новый период приходятся на вторую половину 17 в. и первые десятилетия 18 в. Характерным признаком заимствований этого периода является сохранение французской орфографии и произношения. Так, окончание -ice, -in(e) произносится как [i:s], [i:n], например: police [p∂`li:s]; que произносится как [k]: tecnique [t∂k`ni:k], буква s в конце слов не читается: corps [ko:], debris[`deibri:]; t на конце слова не произносится в словах ballet [`bжlei], trait [trei], restaurant [`rest∂roŋ], bouquet [bu`kei], buffet [ґbufei]; окончание -age произносится не как старое [iʤ], а как [a:ʒ]: mirage [mi`ra:ʒ]; буквосочетание ch произносится как [∫]: machine [m∂`∫i::n].
В течение 18-20 вв. английский язык пополнился незначительным количеством французских слов, связанных с отдельными понятиями. Сохранившаяся в них французская орфография и произношение с ударением в основном на последнем слоге говорит о том, что они еще не успели ассимилироваться в английском языке. Заимствования из итальянского языка. Английский язык пополняется итальянскими словами, начиная с 16 в. - периода расцвета итальянского искусства. Интерес к итальянской культуре сопровождался изучением итальянского языка и, как следствие – обогащением английского языка итальянскими заимствованиями. Среди них следуeт назвать слова, связанные с торговлей и финансами (bankrupt < banca rotta, bank), военным делом (colonel < colonello; alarm < all'armi; squadron), изобразительным искусством и архитектурой (studio, chiaroscuro, stucco, fresco, balcony), музыкой (piano, violin, piccolo, bass, baritone, soprano, contralto, opera, aria, sonata и др.) и другими семантическими сферами (gondola, medico, umbrella, volcano, casino, macaroni, to isolate, и др.). Из испанского языка в английский язык проникли слова, связанные с торговлей (cargo, contraband), импортируемыми из колониальных стран товарами (potato, tomato, banana, cocoa, chocolate, cigar, tobacco), флорой и фауной и природными явлениями (savannah, canyon, maize, cockroach, llama, coyote, hurricane, tornado), военным делом (armada, guerrilla), а также не составляющие определенной группы (bravado, matador, mulatto, Negro, junta). Заимствования из голландского языка в основном связаны с развитием голландского кораблестроения и судоходства. Примерами таких заимствований могут служить слова cruise, dock, skipper, yacht, а также названия различных корабельных снастей. Развитие голландской живописи в 17 в. позволило говорить об особой фламандской школе (Flemish school of painting) и нашло свое отражение в английском языке в виде слов easel, to etch, landscape.
Небольшое число слов вошло в английский язык из языка буров – голландских крестьян, переселившихся в Южную Африку в 17 в. (kraal – туземный поселок, veldt – южно-африк. степь; kopie – холмик; to trek(k) – тащить). Немногочисленны также заимствования из немецкого языка (kindergarten, pudel, dachselhund, rucksack, swindler), русского языка (tsar, rouble, samovar, steppe, taiga, tundra, vodka,), а также из языков Азии (индийских - bandana, cashmere, khaki, shampoo; малайского - bamboo, cockatoo, gong, orang-outang; китайского - tea, nankeen; японского - geisha, riksha, judo, jiujitsu, kimono, harakiri); языков Африки (baobab, chimpanzee, gorilla, gnu, zebra), Сев.Америки (opossum, mocassin, racoon) и Австралии (kangaroo, koala, boomerang). В английском языке нового периода наблюдается явление лексической супплетивности. Причины этого явления - многочисленные заимствования прилагательных из латинского и французского языков, в результате чего существительные англ. происхождения имеют соответствующие им по смыслу прилагательные лат. или франц. происхождения. В одних случаях английское существительное не имеет никаких производных от него прилагательных. К этой группе можно отнести следующие лексические ряды: son – filial; town – urban; tree – arboreal. В других случаях производное от данного существительного прилагательное приобретает особое значение, часто значительно отклоняясь от существительного, от которого оно произошло. Прилагательное же латинского происхождения образует с данным существительным лексико-семантическое единство. Например: day – день, но diurnal (дневной), произв. прил. daily – ежедневный year – год, но annual (годовой), произв. прил. yearly – годичный father – отец, но paternal (отцовский), произв. прил. fatherly – отеческий heart – сердце, но cordial (сердечный), произв. прил. hearty – искренний son – solar (солнечный), произв. прил. sunny – солнечный (ясный) moon – lunar (лунный), произв. прил. moony – мечтательный.
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2020-03-14; просмотров: 182; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 54.163.200.109 (0.13 с.) |