Антонимы и явление энантиосемии. Понятие паронимов. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Антонимы и явление энантиосемии. Понятие паронимов.



В языке, как уже было сказано, существуют лексико-семантические пары слов, противоположных по своим лексическим значениям, которые называются антонимами: добро – зло, правда – ложь, большой – маленький, начинать – кончать, любить – ненавидеть и т. п. Антонимы могут иметь только те слова, которые выражают качественные понятия или имеют качественные признаки. Антонимические пары, в отличие от синонимов, различаются не стилистическими и эмоциональными признаками, а понятийными.
Антонимы бывают однокоренными: входить – выходить, открыть – закрыть и др. и разнокоренными: толстый – тощий, робкий – смелый, радость – печаль, лечь – встать и др.
По семантике антонимы делятся на несколько классов:

1. контрарные антонимы обнаруживают градуальные (ступенчатые) оппозиции, например: легкий – средней трудности, нелегкий – трудный; high (высокий) – middle (средний) – low (низкий); hot (горячий) – warm (теплый) – cold (холодный);

2. комплементарные антонимы представлены двумя противоположными членами, дополняющими друг друга до целого, так что отрицание одного даёт значение другого: влажный – сухой, соблюдать – нарушать; right (верный, правильный) – wrong (неправильный, ошибочный) и др.

3. конверсивы – антонимы, выражающие противоположную направленность действий, признаков или свойств: собирать – разбирать, вверх – вниз; enter (вход) – exit (выход) и др.

Встречается также внутрисловная антонимияэнантиосемия. Поясним это на примерах: в латинском языке tollĕre – поднимать, возвышать и устранять, уничтожать; altus – высокий и глубокий; в английском языке rent – это и сдавать и брать в аренду, в русском прославиться – добиться славы, известности и приобрести дурную славу, т. е. лексико-семантические варианты содержат противоположные значения.
Интерестно развитие значения слова победа, имеющего общий корень со словом «беда». В древнерусском языке оно употреблялось в значениях «успех – поражение», т. е. произошла поляризация значений; на современном этапе сохранилось только одно – «успех в бою, в войне, в борьбе за что-л. …».
Приведем примеры из славянских языков: польский язык: «uroda» – красавица, в русском «урод» – человек с безобразной внешностью. Современное русское слово вонь «неприятный запах» в древнерусском языке употреблялось со значением 1) благоухание и 2) запах (нериятный). Кстати, чешское вунь имеет значение «духи». Последние два примера позволяют предположить, что в данном случае внутрисловная антонимия возникла в период существования общеславянского языка.

 

 

Мотивированность слова. Типы мотивировки слов

Понятие мотивированности

Как уже было сказано ранее, ономасиология как раздел лексикологии изучает процесс наименования, способы номинации. Поэтому мотивированность лексического значения – одна из проблем, относящихся к этому разделу.
Анализируя семантическую структуру слова, мы обращаем внимание на связь между значением и звучанием и замечаем, что иногда заключенное в слове значение имеет обоснование, т. е. мотивировку – указание на причину, почему данный звуковой комплекс соответствует данному значению. Выяснение мотивированности – это анализ процесса наименования. Например, слова «вешалка» и «плечики» – это приспособления для вешания одежды, но в первом слове мотивирующим признаком стал процесс «вешать», а во втором – предмет, на который помещается одежда: «на плечики».
О.И. Блинова предлагает понимать под мотивированностью «структурно-семантическое свойство слова, позволяющее осознать рациональность связи значения и звуковой оболочки слова на основе его лексической и структурной соотносительности» [Блинова О.И. 1981: 30].Однако возникновение многих слов произошло в глубокой древности, и признак, лежащий в основе наименования, может быть забыт, не понятен, например: вода, хлеб и другие. К тому же каждый предмет действительности имеет несколько признаков, но один из них наиболее яркий (не всегда самый существенный) является мотивирующим признаком, или внутренней формой, в отечественную лингвистику этот термин введён А.А. Потебней (1835–1891). Например, русское слово столяр мотивируется словом стол (мебель), отсюда значение «изготовитель мебели»; английское слово «ashtray – пепельница» мотивировано значениями входящих в него компонентов: ash – зола, пепел; tray – поднос, т. е. поднос для пепла.
Иногда признак, положенный в основу названия, выяснить очень легко: один и тот же предмет называется ватник, потому что утеплителем является вата, стеганка, так как изделие простегано, прошито, и телогрейка, поскольку его назначение – согревать тело.
По этой же причине у разных народов один и тот же предмет получил наименования на основании разных признаков. Так, предки славян назвали лесного зверя медведь, т. е. ведает (ест) мед; древние германцы – по окрасу его шкуры bär (бурый, гнедой), а литовцы называли двояко, используя два признака: lokÿs (лизун), klokis (курчавый, лохматый).
В.Г. Гак выясняет, какой признак отражает внутренняя форма современных названий: в самолете есть привязные ремни – русское название указывает на назначение – привязать (прикрепить), по-английски: seatbelts (ремни на сиденьях), т. е. выбран признак – местонахождения ремней, а по-французски: ceinturesdesécurité (ремни безопасности), что указывает на их целевое назначение. Или: спасательный жилет – в русском наименовании подчеркивается целевое назначение, по-английски: lifejacket, т. е. жакет для жизни, по-немецки: Schwimmwestе [Гак В.Г. 1998: 202] (плавательный жилет), следовательно, мотивирующие признаки: спасать – жизнь – плавать; только последнее название указывает, в какой ситуации применим данный предмет. Таким образом, в каждом из языков выбран один из нескольких признаков, характерных для данных предметов.
Подобные примеры подтверждают мысль о том, что связь между словом и предметом условна, произвольна. В то же время необходимо помнить, что эта связь между словом и предметом в каждом языке освящена традицией и обязательна для всех носителей данного языка.

Виды мотивировки

При естественной связи между значением слова и его звучанием говорят о наличии фонетической мотивировки. К примерам фонетически мотивированных слов относятся слова buzz, cuckoo, splash, gargle, purr и множество других так называемых звукоподражательных слов, звучание которых «объясняет» их значение.

Поскольку слова складываются по существующим в языке моделям из существующих морфем, можно выделить морфологическую мотивировку слова. Так, сложное слово loudspeaker мотивировано входящими в него морфемами loud — speak — еr (как — что делает — деятель, исполнитель); аналогично мотивированы prefabricate (pre — fabric — ate: заранее — изготовление — делать); bestseller, rewrite, employee и множество других.

Третий вид внутренней формы слова — семантическая мотивировка. В этом случае новое значение объясняется через старое той же формы; очень часто происходит метафорический или метонимический перенос значения: barking (cough) мотивируется звуковым сходством с собачьим лаем (barking of a dog). Семантически мотивированное слово часто имеет образный характер: snowdrop напоминает о сходстве цветка с комочком снега на весенней лужайке;buttercup отражает цвет и форму чашечки растения. Морфологически мотивированы здесь старые значения, послужившие основой для вторичной номинации; таким образом, нередко в одном слове переплетаются разные виды мотивировки. Глубина мотивировки также варьируется. Она может быть ярко выраженной, как в snowdrop; стертой, как в honeysuckle, volleyball, или wilful, или полностью утрачен-

ной, как в словах home, read, alphabet, parachute, etc.

Мотивировка слова может отражать и национальное своеобразие языка; так, один и тот же предмет может получать в разных языках названия, исходя изего разных признаков. Сравним, например, русское слово «клеенка» и.английское oilcloth. Первое семантически мотивировано признаком «спо-собизготовления», а второе — признаком «материал». Аналогичный пример — пара «очки» (мотивировка—«дополнительные глаза») и glasses (монтирующий признак — «материал»). Особенно ярко национальное своеобразие мотивировки проявляется в ее фонетической разновидности; достаточно сравнить английское cock-a-doodle-do и русское «кукареку».

Тема 3. МОТИВИРОВАННОСТЬ ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ КАК
ОДНА ИЗ ПРОБЛЕМ ОНОМАСИОЛОГИИ

Способы мотивировки слов

Рассмотрим виды лексического значения слов. В принципе лексическое значение непроизводных слов немотивировано, речь идет об их главном, основном значении. Мотивированы производные слова. Поэтому термин внутренняя форма трактуется также как мотивировка лексического значения его словообразовательной и семантической структурой. Способы мотивировки могут быть различными, что отражено в таблице 20.
Таблица 20

Способы мотивировки слов


Фонетический способ
(звукоподражание = ономатопéя)

Описательный способ

Морфологический (словообразовательный) Семантический
русский язык мяукать, гавкать, скрежет, трель; английский язык fluffy (пушистый), trill (трель), cuckoo (кукушка). русский язык школь – н – ый, скал – о – лаз – аниj – е, под – прыг – ива – ть английский язык library (библиотека) – librar – ian (библиотекарь). русский язык шёлковый (кроткий) характер, нос самолета, колодезный журавль; английский язык foot (пехота) hand (стрелка часов)

При фонетическом способе мотивировки звуковая материя имитирует признак, положенный в основу номинации: чавкать, шорох, хрустеть; англ.: totter (идти неверной походкой).
Описательный способ, как мы видим, представлен двумя типами: словообразовательным, т. е. лексическое значение производного слова мотивируется входящими в его состав морфемами, и семантическим, основанным на переносе названия с одного слова на другое.

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-14; просмотров: 213; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.191.169 (0.01 с.)