Психологические механизмы обиды как базовой эмоции 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Психологические механизмы обиды как базовой эмоции



Введение

 

В результате развития цивилизации, культуры, опираясь на многовековые исследования в области религии, философии, психологии, биологии, других смежных и производных наук, ученым удалось выявить наиболее типичные закономерности и процессы, управляющие и мотивирующие поведенческие (ситуативные, личностные) реакции человека. Человек, по своей сути, является социальным существом. Человек (в биологическом смысле) становится личностью в процессе активного включения в жизнь социума (в российской психологии человека как личность характеризует система обусловленных жизнью в обществе отношений, субъектом которых он является).

Наиболее яркой человеческой реакцией на внешние условия, ситуации, окружающих людей (получающей свое отражение как во внутренних физиологический процессах всего организма, так и во внешних проявлениях) являются эмоции. Эмоции сопровождают человека на протяжении всей жизни и являются характерными для людей всех национальных и этнических принадлежностей. Они помогают лучше и точнее передавать внутреннее состояние и мысли, а так же «сканировать» партнера и строить дальнейшее общение и взаимодействие на основе полученных в результате распознавания данных о состоянии другого человека.

Трудно переоценить то значение, которое имеют эмоции в жизни человека. Психолог Сильван Томкинс говорил, что эмоции мотивируют нашу жизнь. Мы организуем свою жизнь таким образом, чтобы максимизировать опыт позитивных эмоций и минимизировать опыт негативных эмоций. Нам это не всегда удается, но именно так мы стараемся поступать. Он утверждал, что эмоции мотивируют выбор всех наших самых важных начинаний. Это утверждение, сделанное в 1962 г., когда бихевиоральные науки полностью игнорировали эмоции, носит преувеличенный характер, так как для нашего выбора могут быть и другие мотивы. Но тем не менее эмоции играют важную, и очень важную, роль в нашей жизни. Люди стремятся к переживанию эмоций, которые они определяют как положительные, приносящие удовольствие и в то же время стараются избегать факторов, вызывающих «негативные эмоции». Именно поэтому мы можем предположить, что эмоции во многом направляют действия человека, хотя и не определяют их, так как в современном обществе человек практически всегда соотносит свои желания с требованиями, предъявляемыми социумом.

Развитие современной цивилизации, где дипломатические отношения и компромиссы превалируют над военными и агрессивными путями решения конфликтов, привело к тому, что человек должен научиться распознавать, контролировать и нейтрализовывать последствия влияния негативных эмоций.

Процессы интеграции способствуют сближению и тесному взаимодействию людей, принадлежащих различным этносам и расам, что налагает необходимость понимания культурных различий и общего (генетически закрепленного) механизма проявления эмоций. Поэтому изучение эмоциональных состояний человека и форм их проявления является очень важным вопросом на сегодняшний день, требующим детального изучения и применения полученных знаний на практике.

Интересным фактом является то, что люди, говорящие на разных языках, смогут безошибочно определить эмоциональное состояние друг друга по общности в мимических и двигательных проявлениях той или иной эмоции. Однако, вербальное выражение эмоций не одинаково в каждом отдельно взятом языке. Набор лексических единиц для определения каждой человеческой эмоции в разных языках отличается. Это объясняется национальным характером, сложившимся исторически стереотипным и общепринятым способом поведения в социуме, способом мышления и его прямым отражением в языке (к сожалению, первичность влияния мышления на язык или языка на мышление еще не установлена точно).

В нашей работе мы будем опираться на данные, полученные в результате опытных исследований такими учеными как психологи П. Экман, С.Л. Рубиштейн, Р.С. Немов, Э.Л. Берн, И. Кэррол и др., внесшими большой вклад в практическое изучение природы эмоций и их влияния на психическое и соматическое состояние человека. А также изучим вербальные формы проявления обиды или ответной реакции на проявленную обиду на примере английского языка. Наиболее ярким показателем культурного этноса и языкового разнообразия каждой народности, принадлежащей к различным языковым группам, являются паремии - пословицы, пословичные выражения, антипословицы, поговорки, веллеризмы, девизы, слоганы, афоризмы, загадки, приметы, другие изречения. Так же в паремиях ярко выражен лексический потенциал каждого языка в области вербального обозначения каждой эмоции. В данном случае английский язык не является исключением и изучение эмоциональных концептов в рамках паремий английского языка представляет собой особый интерес и будет способствовать составлению наиболее точной картины восприятия эмоций представителями англо-язычной культуры (в частности англичан и американцев).

Темой нашей работы является «Обида как эмоциональный концепт в английской лингвокультуре».

Актуальность работы обусловлена тем, что подобный подход позволяет провести многоаспектный анализ данного феномена и определить его место в жизнедеятельности человека.

Объект исследования - эмоциональный концент «обида». Предмет - средства репрезентации эмоционального концепта «обида».

Цель работы состоит в изученииязыковыхсредстврепрезентации эмоционального концепта обиды.

Цель исследования конкретизирована в следующих задачах:

1. Рассмотреть понятия «эмоция», «чувство».

.   Описать существующие классификации эмоций.

.   Разграничить понятия «обида» и «обидчивость».

.   Изучить и описать психологические механизмы эмоции «обида».

.   Проанализировать представление носителей английского языка об эмоции «обида» в паремиологическом аспекте.

.   Выявить и проанализировать языковые средства объективации эмоционального концепта «обида».

Теоретическая значимость работы состоит в дальнейшем изучении базовых эмоций человека, а также в развитии некоторых положений эмотиологии.

Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в спецкурсах по лингвистике эмоций, при разработке тематики курсовых и дипломных работ.

В работе использовались следующие методы: гипотетико-дедуктивный метод, описательный метод, метод дефиниционного анализа.

Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии.

 


Обида как базовая эмоция

эмоция обида психологический английский

В данной части работы рассмотрим обиду как базовую универсальную эмоцию, опишем психологические механизмы проявления обиды, причины ее возникновения.

Обида - это чувство, вызванное оскорблением, огорчением, причинённым несправедливо, незаслуженно.

Этимологически слово «обида» происходит от «об-вида», то есть «об-огнуть видом», обнести, не заметить, обделить. Поэтому обида тесно связана с понятием справедливости.

Чувство обиды возникает у человека, когда, по его мнению, его обделили чем-либо несправедливо. Если же он оказался обделён по справедливости, то возникает чувство огорчения, но не обиды.

Таким образом, чувство обиды возникает вследствие того, что оказываются неоправданны ожидания данного человека. Поэтому возникновение обиды происходит по следующему сценарию:

•   построение / наличие каких-либо ожиданий относительно данной ситуации / поведения данного человека;

•   наблюдение реального положения дел/поведения человека;

•   сравнение.

Когда реальная ситуация не соответствует ожиданиям, может возникнуть обида. Кроме того для возникновения обиды необходимо, чтобы было задето чувство достоинства человека (или чтобы ему так казалось).

Обида возникает не просто и направлена в две стороны. Когда происходит событие, которое воспринимается человеком как обидное, для давления на обидчика включается гнев (протест, обвинения, агрессия). Если проявить прямую агрессию невозможно, или её проявление блокируется страхом, то для привлечения внимания запускается страдание (печаль или досада, жалость к себе). Возникшая агрессия обращается внутрь себя.

Именно поэтому многие ученые-психологи рассматривают эмоцию «обида» не как базовую (врожденную, имеющую под собой генотипическую основу), а как составную, многокомпонентную, формирующуюся как условный рефлекс в результате социального взаимодействия. Она происходит из невыраженного гнева и является либо чистым (но скрытым) гневом, либо состоит из смеси злости, досады и страха. Очень часто чувство обиды используется для манипуляции окружающими людьми, путём того, что с помощью обиды вызывают у них чувство вины.

Классик психологии, основатель трансактного анализа Э. Берн говорит о формировании излюбленной эмоции еще в детстве, проявляющейся в трудных ситуациях. Она, как условный рефлекс, может сохраняться всю жизнь. Свойство пользоваться излюбленной эмоцией Берн называет «трансактным рэкетом», в результате которого человек получает психологические купоны [Берн, 2008: 15].

Однако, по словам к.ф.н., психолога, директора Тренинг-Центра «Синтон» Козлова Н.И., на сегодняшний день эмоция «обида» перешла в разряд зафиксированных на генном уровне эмоций, т.е. перешла в разряд «базовых», а не выработанных как одна из форм социального поведения.

В нашей работе мы будем придерживаться мнения, что обида - чувство, которое возникает у объекта обиды, когда он полагает, что по отношению к нему совершена какая-то несправедливость, неприятность, нанесено оскорбление, совершен обман, неблагодарность и т.д.

В основе этого чувствалежит механизм неподтверждения ожиданий относительно поведения субъекта обиды в отношении объекта обиды. Как правило, обида возникает у человека в результате действий, слов или даже взгляда другого человека по отношению к нему. Но одно и то же действие или слова у одних могут вызвать чувство обиды, а у других это чувство может и не возникнуть в силу того, что у них нет жестких ожиданий относительно поведения окружающих. Гордый, тщеславный, самолюбивый человек и человек с повышенным чувством собственного достоинства, конечно, более обидчивы, у них имеется своего рода гиперестезия в этом отношении, они видят и подозревают обиду там, где и не предполагалось причинить ее. Человек, наносящий обиду другому человеку, может это сделать нарочно, расчетливо, с определенной целью, а может это сделать непроизвольно, не желая этого. Между тем чувство обиды, возникшее у одного из партнеров общения или совместной деятельности, может полностью разрушить это общение или деятельность - во всяком случае, создать серьезные препятствия для их нормального функционирования. Когда задевается чувство собственного достоинства, когда человек осознает, что его унижают в его личном мнении или во мнении общества, возникает чувство обиды. Оскорбления и обиды вызывают острый аффект, который нередко ведет к ответным обиде действиям или к более тяжким последствиям.

Средства номинации обиды

 

Для лингвистики эмоций, сформировавшейся в русле современных когнитивных и лингвокультурологических исследований, особую важность представляет поиск средств вербализации эмоциональных концептов в отдельных языках и выявления их национально-культурной специфики. Этим определяется необходимость анализа эмоционального концепта «обида», широко представленного в английском языке и обладающего большой значимостью в англоязычной культуре.

В результате сплошной выборки из различных лексикографических источников нами обнаржуны следующие единицы, непосредственно номинирующие концепт «обида» в современном английском языке:

.   Существительные: offence «обида, оскорбление»; insult «оскорбление, обида»; hurt «боль», «обида»; wound «обида», «оскорбление»; resentment «негодование», «возмущение», «чувство обиды»; pique «обида», «досада», «задетое самолюбие», «раздражение»; huff «припадок раздражение, гнева», «обида»; indignation «негодование», «возмущение», «обида»; indignity «пренебрежение», «оскорбление», «унижение», «обида»; affront «обида», «(публичное) оскорбление»; umbrage «обида»; slight «пренебрежение», «неуважение», «обида»; outrage «оскорбление», «поругание», «обида»; dudgeon «припадок раздражение, гнева», «обида», bitterness «горечь», «обида»; soreness «чувствительность», «раздражительность, чувство обиды»; mortification «унижение, обида, разочарование».

.   Глаголы: to offend «обижать», «оскорблять», «задевать», «вызывать раздражение»; to hurt «причинить боль», «обижать», «задевать»; to resent «негодовать», «возмущаться», «обижаться»; to insult «оскорблять», «наносить оскорбление», «обижать»; to pique «задеть самолюбие», «обидеть», «уколоть»; to huff «обижаться», «оскорбляться», «раздражать»; to affront «оскорблять», «обижать»; to slight «пренебрегать», «третировать», «обижать»; to wound «ранить», «причинить боль», «задеть»; mortify «подавлять (страсти, чувства), обижать, унижать»; to sore «ранить», «огорчать, причинять боль»; to injure «оскорбить», «унизить», «ранить»; to outrage «пренебрегать», «третировать».

.   Прилагательные: offensive «оскорбительный», «обидный»; insulting «обидный», «оскорбительный»; hurtful «обидный», «оскорбительный»; resentful «обиженный», «возмущенный», «обидчивый»; huffy «обидчивый», «раздражительный»; indignant «негодующий», «возмущенный»; outrageous «возмутительный», «оскорбительный», «вопиющий»; injurious «оскорбительный, клеветнический»; umbrageous «обидчивый», «подозревающий что-либо»; slighting «пренебрежительный, обидный»; wounded «испытывающий боль, обиженный»; touchy «обидчивый», «раздражительный», «повышенно чувствительный».

Таким образом, нам удалось выявить всего около 40 именных, глагольных и адъективных единиц, словарные дефиниции которых исследуются по наиболее авторитетным одноязычным и двуязычным словарям (Roget's П New Thesaurus, Oxford Advanced Dictionary, Webster's New Dictionary of Synonyms, The Longman Dictionary of Contemporary English, Webster's Ninth New Collegiate Dictionary, The Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English (A.S. Hornby), Cambridge Advanced Dictionary of English, Cambridge International Dictionary of English, New Penguin English Dictionary, The New Bantam English Dictionary, Collins English Dictionary, Merriam-Webster English Dictionary, Новый большой англо-русский словарь, Англо-русский фразеологический словарь под редакцией АВ. Кунина и др.).

В составе именной, глагольной и адъективной лексики, номинирующей обиду, последовательно выделяются два ряда единиц, семантика которых указывает на обиду как активное отрицательное направленное нефизическое воздействие или же обиду как переживаемую эмоцию. Между выделенными рядами отсутствуют четкие границы: отдельные единицы (offence, outrage и др.) способны номинировать обиду и как воздействие, и как переживаемую эмоцию.

Кроме того, способность исследуемых переходных глагольных единиц (to insult - to be insulted) функционировать в разных залоговых формах позволяет включать их в состав обоих рядов. Поскольку в словарных дефинициях таких единиц содержится указание на активный направленный характер действия, мы предпочли их рассматривать только в составе первого ряда (общее значение - «обижать», т.е. «наносить активное направленное отрицательное нефизическое воздействие»), а в состав второго ряда включать непереходные глагольные единицы с общим значением «обижаться», т.е. «испытывать эмоцию обиды».

Далее рассмотрим фразеологические, в частности паремиологические средства объективации эмоции «обида».

 

Обида» в афоризмах

 

Англоязычные народы подарили миру немало писателей, поэтов, политических деятелей, чьи высказывания становились в последствие афоризмами, крылатыми выражениями, поговорками, веллеризмами. В данном параграфе мы бы хотели привести несколько цитат и афоризмов про эмоциональный концепт «обида» с указанием авторов.

Марк Твен прославился своим неподражаемым владением перефраза и иронии в сочетании с острым умом и наблюдательностью. Именно поэтому его афоризмы являются яркими, порой оксюморичными. Приведем несколько цитат:

.   Обида так сладостна, что даже представление собственной смерти становится приятным. Но обида сладостна не сама по себе - она вознаграждается чувством вины другого человека («Приключения Тома Сойера»). В данном высказывании Марк Твен отражает удовольствие «разжигания» чувства обиды, самобичевания, осознание нанесенной несправедливости и последующей «кары», которую, несомненно, по мнению обиженного, заслуживает обидчик. Также мы можем представить через данный пример, как основой чувства «обида» часто является «сладость мести» и наказания обидевшего (мнимо или явно). Данные чувства, дающие основание обиде, отмечены и в следующем высказывании, но окрашены в более ироничные и даже саркастичные тона.

.   Если вас кто-то обидел, и вы сомневаетесь, намеренно он так поступил или нет, не прибегайте к крайним мерам; просто дождитесь своего часа и огрейте обидчика кирпичом. Этого будет достаточно. Если же выяснится, что он не намеревался вас обидеть, проявите великодушие, скажите, что были не правы, признайте свою ошибку, как и подобает мужчине, объясните, что вы этого не хотели. Да - всегда избегайте насилия.

3. Against the assault of laughter nothing can stand - Нет ничего болезненнее оскорбления смехом («The Mysterious Stranger» - «Таинственный незнакомец»). Этими словами автор отмечает, что высмеять человека (особенно на публике) является одним из сильнейших оскорблений, так как затрагивает чувство достоинства человека, его гордость и может повлиять на репутацию, что обычно более всего задевает обидчивого человека (завышенные требования от окружения, неоправданные ожидания, мысль «я заслуживаю большего»).

Также мы хотели бы отметить следующие высказывания английских писателей, литературных критиков и других общественных деятелей.

.   Берегись человека, не ответившего на твой удар: он никогда не простит тебе и не позволит простить себя. - Beware of the person who has not responded your blow: he would neither forgive you nor let you forgive himselfe. Бернард Шоу.

.   Независимо от того, по какой причине вас оскорбили, лучше всего не обращать на оскорбление внимания - ведь глупость редко бывает достойна возмущения, а злобу лучше всего наказывать пренебрежением. - No matter what the reason was that you’ve got offended, it is better to pay none of your attention at all - folly seldom deserves any resentment and the best punishment for the malice is neglect. Сэмюэль Джонсон.

.   Он сносил оскорбления как настоящий мужчина: отравлял ими жизнь жене. - He took all the insults like a He-man: just poisoned his wife’s life with them. Хелен Роуленд, американская журналистка, писательница.

.   Есть поговорка, что о мертвых надо говорить либо хорошо, либо ничего. По-моему, это глупость. Правда всегда остается правдой. Если уж на то пошло, сдерживаться надо, разговаривая о живых. Их можно обидеть- в отличие от мертвых. - There is a saying «If you cannot speak well of the dead, keep silent about them». To my mind, it is ridiculous. The truth is always the truth. If anything, reservation is required while talking of the alive. They may get offended - unlike the dead. Агата Кристи.

.   Если ты причинил кому-либо обиду, то старайся ее исправить. Через признание ты получишь прощение, а если попытаешься из виноватого превратиться в правого, то только усугубишь собственную вину. - If you cause offence to someone, try to redeam your fault. Through confession you will get forgivness, and if you try to turn your guilt into the righteousness, you will do nothing but exacerbate your own guilt. Уильям Пенн, один из отцов-основателей американских колоний.

6. The absent are never without fault. Nor the present without excuse. - У отсутствующих всегда найдется какая-нибудь вина. Как и у присутствующих - оправдание. Рузвельт Франклин.

.   Nothing is as good as it seems beforehand. - Все кажется прекрасным, пока не произойдет. Джордж Элиот.

.   There are two insults no human being will endure: that he has no sense of humour, and that he has never known troubles. - Есть два оскорблениия, которые ни один человек не снесет: что у него нет чувства юмора, и что он никогда не знал проблем. Клайв Льюис.

9. Irony is an insult conveyed in the form of a compliment. - Ирония - это оскорбление, обличенное в форму комплимента. Автор неизвестен.

.   People ask you for criticism, but they only want praise. - Люди просят, чтоб их критиковали, но ждут только похвалу. Соммерсет Моэм.

11. The greatest of faults I should say, is to be conscious of none. - Самый большой грех - считать себя безгрешным. Томас Карлейль.

.   To err is human; to forgive - devine. - Ошибаться свойственно людям, прощать - богам. Александр Поуп.

Отдельно мы бы хотели вынести такие паремии как веллеризмы. Веллеризм (wellerism) - особая разновидность высказывания, при которой поясняется не только то, кто сказал данную фразу, но и при каких обстоятельствах это было сделано, что часто придаёт самому высказыванию совершенно новый смысл. Впервые веллеризмы появились в «Посмертных записках Пиквикского клуба» Чарльза Диккенса, где их употреблял Сэмюель Уэллер (или его отец). Именно в честь Сэмюэля Уэллера веллеризмы и получили своё название, которое было дано им первым человеком, который обратил внимание на веллеризмы как на отдельную разновидность высказывания, Арчи Тейлором. Веллеризмы использовались Диккенсом как стилистический приём характеристики действующего лица. Самые ранние примеры веллеризмов можно встретить в древних языках, таких, как шумерский язык и язык йоруба Нигерии (в нём они были обнаружены Аланом Дандесом).

Обычно веллеризм состоит из трёх частей:

1. Высказывание (Надеюсь, что наше знакомство будет длительным).

2. Говорящий (как говорил джентльмен,).

3. Объяснение (часто с юмором) ситуации (обращаясь к пятифунтовому билету.).

Всё вместе: Надеюсь, что наше знакомство будет длительным, как говорил джентльмен, обращаясь к пятифунтовому билету.

Все веллеризмы можно разделить на первичные (фольклорные) и вторичные (или литературные, или разговорные, продолжающие появляться и в наше время). В качестве фольклорного веллеризма мы приведем ассирийское высказывание (так как оно отражает чувство обиды): Утопая, муха говорила: «Пусть вода зальет весь мир» (ассирийский язык).

В рамках изучаемой нами темы, нас интересуют только веллеризмы, затрагивающие, прямо или косвенно, эмоцию «обида». Приведем несколько примеров веллеризмов про обиду из произведения Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба»:

.   Это уже я называю «прибавлять к обиде оскорбление», как сказал попугай, когда его не только увезли из родной страны, но заставили еще потом говорить по-английски. - «That is what I call «add insult to offence», said the parrot when he was not only taken from his native country, but also made speak English.

.   Дело сделано, и его не исправить. И это - единственное утешение, как говорят в Турции, когда отрубят голову не тому, кому следует. - The deal is done and this is the only relief, as the Turkish say when they behead not the one they should.

Таким образом, авторские высказывания интересны своей остротой и оригинальностью. Данные высказывания представляют интерес игрой слов, использованием стилистических приемов (фонетических или лексических), перефразом, использованием иронии, обида рассматривается в них с различных точек зрения.

Изучив приведенные выше авторские цитаты, афоризмы, мы можем сделать вывод, что глубина авторской мысли, выраженная различными способами (часто иронично), отражает психологические механизмы обиды, комплексный (составной) характер данной эмоции, часто сопровождаемый негативным желанием мести, сaмобичевания. Все приведенные выше авторы сходятся в том, что действие, достойное человека в ситуации нанесенной обиды - простить обидчика. Месть, наслаждение чувством обделенности, отчужденности считаются чувствами низкими, деструктивными, опасными. Изучив приведенные высказывания, мы можем сказать, что обижаться на что-то рассматривается авторами как слабость характера, низким качеством, свойственным большинству людей. Некоторые авторы рассматривают обиженного человека почти на одном уровне с обидчиком и самым лучшим ответом на обиду видят (в лучшем случае) прощение или игнорирование.


Заключение

 

Эмоции являются неотъемлемой частью жизни всех людей, независимо от национальной принадлежности и географического места проживания того или иного народа. Переживание эмоций генотипически закреплено и имеет под собой физиологическое, а так же социальное основание. Биологическая природа эмоций опровергает предположения психологов-бихевиаристов о социальных (научаемых) корнях эмоций, а значит индивидуальности их переживания и проявления, варьируемых в зависимости от национально-культурной специфики народа.

Исследования ученых подтверждают, что и источники, и физиологические проявления эмоций одинаковы у различных народов, и люди, принадлежащие к различным культурам, могут безошибочно определить по внешним признакам эмоциональное состояние речевого партнера, однако, регулируемая сторона проявления эмоций, а так же отношение (оценка) к их проявлению не одинакова и зависит как от типа культуры (индивидуалистический или коллективный), так и от исторически обусловленных факторов (в том числе религиозных, географических, политических и т.д.).

К числу базовых эмоций (общих для всех и имеющих своим основанием не социальное, а биологическое происхождение) относится эмоция «обида». Обидой принято называть негативную (многокомпонентную по механизму образования и проявления) реакцию человека на несправедливое (явное или надуманное) «обделение» человека в процессе общения, социального взаимодействия другим человеком (часто близким).

Данная эмоция долговременна по своему проявлению и может иметь непредсказуемые последствия для психического состояния человека, в котором эта эмоция зародилась.

Опираясь на поставленные нами задачи, нам удалось раскрыть цель работы, которая состоит в изучении паремиологических средств репрезентации эмоционального состояния обиды.

Классификация эмоций является одной из сложнейших, до настоящего времени не решенных проблем современной общей психологии. На сегодняшний день существует множество классификаций, в основе которых лежат самые разные критерии. Эмоции различаются по способу воздействия на организм, интенсивности, продолжительности, глубине, осознанности, генетическому происхождению, сложности, условиям возникновения, выполняемым функциям, форме развития, психическим процессам, с которыми они связаны, потребностям (инстинктам), предметному содержанию, направленности, особенностям своего выражения и т.д. В нашей работе мы привели классификации эмоций, предложенные такими исследователями как К. Изард, П. Экман, У. Макдауэл, а так же классификацию, используемую в гештальт-психологии. В данных классификациях можно обнаружить нкотрые сходства. Не во всех классификациях эмоция «обида» выделяется как базовая. Мы в нашей работе выделили данную эмоцию как базовую на основе классифкации, представленной гештальт-психологией.

Эмоция «обида» находит отражение не только в социальной жизни, но и религиозных трактатах. Изучив книги Ветхого и Нового Завета, мы пришли к выводу, что «обида» как действие является синонимом «греха», чувствовать себя обиженным - означает быть «незрелым», «духовно неразвитым человеком», а единственным способом избавления от этого чувства является прощение.

В результате нашего исследования было выявлено, что эмоция «обида» представлена в английской паремиологии в пословицах, поговорках и афоризмах. Социальный контекст, отраженный в английских паремах об эмоции «обида» позволяет анализировать национально-культурную специфику англичан и их отношение к проявлению и образованию данной эмоции.

Большое разнообразие синонимов слова «обида» и способов номинации действий, связанных с данной эмоцией позволяет варьировать высказывания на английском языке при обозначении различных оттенков чувств и действий.

Кроме пословиц и поговорок, эмоция «обида» представлена в афоризмах (авторских высказываниях, ставших «крылатыми выражениями») и в веллеризмах. Авторские высказывания интересны своей остротой и оригинальностью. Данные высказывания представляют интерес игрой слов, использованием стилистических приемов (фонетических или лексических), перефразом, использованием иронии, обида рассматривается в них с различных точек зрения.

На основании проведенного исследования мы можем заключить, что изучение концепта «обида» в паремиологии английского языка может способствовать улучшению межличностного общения на английском языке, а так же поиску методов повышения эффективности межкультурной коммуникации, так как позволяет изучать особенности социальной значимости и условностей проявления эмоции «обида» в английской культуре, что, в свою очередь, позволит избегать явления так называемого «культурного шока».

Таким образом, мы можем сказать, что задачи нашего исследования выполнены, поставленная цель достигнута.

 


 

Библиография

1. Афтанас, Л.И. Эмоциональное пространство человека: психофизиологический анализ / Л.И. Афтанас. - Новосибирск, 2000. - 120 с.

2. Багдасарова, Н.А. Express English. Интенсивный курс английского языка для начинающих / Н.А. Багдасарова - М.: Проспект, 2008. - 348 с.

.   Библия. Книги Ветхого и Нового Завета. - М.: Российское библейское общество, 2006. - 927 с.

.   Берн, Э.Л. Люди, которые играют в игры. Психология человеческой судьбы / Э.Л. Берн, пер. с англ. А.А. Грузберга; терминологическая правка В. Данченка - К.: PSYLIB, 2004. - 346 с. (Перевод книги «What Do You Say After You Say Hello»).

.   Берн, Э.Л. За пределами игр и сценариев / Сост. Клод М. Штайнер и Кармен Керр; пер. с англ. Ю.И. Герасимчик. - 2-е изд. - Минск: Попурри, 2008. - 464 с. (Перевод книги «Beyond Games and Scripts»).

.   Гильбертсон, А.Л., Кочинашвили, Т.Дж. 500 английских пословиц / А.Л. Гильбертсон, Т.Дж. Кочинашвили - Университет Мичигана, 2007. - 238 с.

.   Гоулман, Д. Эмоциональный интеллект. / Д. Гоулман - М.: Аст, 2008. - 478 с.

.   Григорьева, А.И. 1000 русских и английских пословиц и поговорок / А.И. Григорьева - М.: КБС, 2010. - 281 с.

9. Дарвин, Ч. О выражении эмоций у человека и животных / Чарльз Дарвин. - СПб.: Питер, 2001. - 389 с.

. Дарвин, Ч. Происхождение видов / Чарльз Дарвин - М.: Терра-Книжный Клуб, 2009. - 648 с.

11. Изард, К. Психология эмоций / Кэррол Изард - Спб.: Питер, 2007. - 464 с.

.   Измайлов, Ч.А. Психофизиологические основы эмоций: [учеб.-метод. пособие] / Ч.А. Измайлов, А.М. Черноризов. - М., 2004. - 71 с

.   Жуков, Г.В. Литературное обозрение / Г.В. Жуков - М.: «Правда», 1990. - 420 с.

.   Каган, В.Е. Когнитивные и эмоциональные аспекты гендерных установок у детей 3-7 лет // Вопросы психологии. - 2000. - №2. - С. 65-69.

.   Козлов, Н.И. Как относиться к себе и людям, или Практическая психология на каждый день / Н.И. Козлов - М.: Аст, 1995. - 368 с.

.   Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е.С. Кубрякова - М.: ЛКИ, 2008. - 297 с.

.   Кусковская, С.Ф. Сборник английских пословиц и поговорок / С.Ф. Кусковская - Минск: Вышэйшая школа, 2009. - 253 с.

.   Кустубаева, А.М. ЭЭГ - активность головного мозга при различных стратегиях саморегуляции эмоций: подавление и переоценка / А.М. Кустубаева, А. Толегенова, Д. Мэттьюс // Психологический журн. - 2013. - Т. 34, №4. - С. 58-68.

.   Липер, Р.У. Мотивационная теория эмоций // Психология эмоций. - СПб.: Питер, 2007. - С. 210-224.

.   Лэнгле, А. Что движет человеком? Экзистенциально-аналитическая теория эмоций / А. Лэнгле - 2-е изд. - М.: Генезис, 2009. - 235 с.

.   Маклаков А.Г. Общая психология: учебник для вузов / А.Г. Маклаков. - СПб.: Питер, 2006. - 583 с.

.   Маргулис, А., Холодная, А. Русско-английский словарь пословиц и поговорок / А. Маргулис, А. Холодная. - М.: Просвещение, 2000. - 487 с.

.   Мурик, С.Э. Общие нейрональные механизмы мотиваций и эмоций / С.Э. Мурик. - Иркутск, 2006. - 375 с.

.   Немов, Р.С. Психология: общие основы психологии - 4-е изд., Кн. 1/ Р.С. Немов - М.: ВЛАДОС, 2003. - 260 с.

.   Овчинников, В.В. Корни дуба / В.В. Овчинников - М.: Аст, 2008. - 389 с.

.   Ортони, А., Клоур, Дж., Коллинз, А. Когнитивная структура эмоций / А. Ортони, Дж. Клоур, А. Коллинз. - М.: Прогресс, 1996. - 315 с.

.   Пермяков, Г.Л. Основы структурной паремиологии / Г.Л. Пермяков - М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1988. - 236 с.

.   Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. - СПб.: Питер, 2003. - 713 с.

.   Савенкова, Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты / Л.Б. Савенкова - Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. ун-та, 2002. - 240 с.

.   Снегирев, И.М. Русские простонародные праздники и суеверные обряды / И.М. Снегирев - М.: Просвещение, 2006. - 278 с.

.   Стернин, И.А., Прохоров, Ю.Е. Русские: коммуникативное поведение: учебное пособие / И.А. Стернин, Ю.Е. Прохоров - М.: Флинта, 2011. - 216 с.

32. Трансцендентальная рефлексия И. Канта и современная рациональность // X Кантовские чтения. Классический разум и вызовы современной цивилизации. Калининград, Изд-во РГУ им. И. Канта, 2009. - 236 с.

33. Фрумкина, Р.М. Психолингвистика / Р.М. Фрумкина - М.: Академия, 2006. - 279 с.

34. Шадриков, В.Д. Введение в психологию: эмоции и чувства / В.Д. Шадриков - М.: Логос, 2002. - 156 с.

35. Щербатых, Ю.В. Общая психология. Учебное пособие / Ю.В. Щербатых - СПб.: Питер-Пресс, 2008. - 272 с.

36. Birdwhistell, R.L. 1970. Kinesics and Context. Philadelphia: University of Pennsylvania Press

37. Exploring Affect: The Selected Writings of Silvan S. Tomkins (Studies in Emotion and SocialInteractien) 1995, Cambridge University Press

38. Английские пословицы и поговорки с переводом [Электронный ресурс]. // Английский за 2 дня. [2014]. URL: http://www.english-2days.narod.ru/sayings/a.html

.   Английские пословицы и поговорки:
оригиналы на английском языке, русский дословный перевод и аналог из русских пословиц и поговорок [Электронный ресурс]. // Английский язык для абитуриентов, студентов. [2014]. URL: http://www.classes.ru/proverbs-and-sayings.htm

.   Английские цитаты [Электронный ресурс]. // Английские цитаты. [2014]. URL: http://eng.goodspot.ru/themes/index.php? theme=24

41. Бганба М.Ч. Автореферат [Электронный ресурс]. [2013]. URL: http://ilingran.ru/avtoreferats/bganba/bganba.pdf

.   Mark Twain. Quotes. [Электронный ресурс]. [2013]. URL: http://www.notablequotes.com/t/twain_mark.html#PuMPekSBkiPKhdxH.99

43. Куанышбекова, Д.А. Принципы классификации пословиц и поговорок английского и русского языков. [Электронный ресурс]. // V Междуародная студенческая электронная научная конференция «Студенческий научный форум». [2013]. URL: http://www.scienceforum.ru/2013/337/6135

Введение

 

В результате развития цивилизации, культуры, опираясь на многовековые исследования в области религии, философии, психологии, биологии, других смежных и производных наук, ученым удалось выявить наиболее типичные закономерности и процессы, управляющие и мотивирующие поведенческие (ситуативные, личностные) реакции человека. Человек, по своей сути, является социальным существом. Человек (в биологическом смысле) становится личностью в процессе активного включения в жизнь социума (в российской психологии человека как личность характеризует система обусловленных жизнью в обществе отношений, субъектом которых он является).

Наиболее яркой человеческой реакцией на внешние условия, ситуации, окружающих людей (получающей свое отражение как во внутренних физиологический процессах всего организма, так и во внешних проявлениях) являются эмоции. Эмоции сопровождают человека на протяжении всей жизни и являются характерными для людей всех национальных и этнических принадлежностей. Они помогают лучше и точнее передавать внутреннее состояние и мысли, а так же «сканировать» партнера и строить дальнейшее общение и взаимодействие на основе полученных в результате распознавания данных о состоянии другого человека.

Трудно переоценить то значение, которое имеют эмоции в жизни человека. Психолог Сильван Томкинс говорил, что эмоции мотивируют нашу жизнь. Мы организуем свою жизнь таким образом, чтобы максимизировать опыт позитивных эмоций и минимизировать опыт негативных эмоций. Нам это не всегда удается, но именно так мы стараемся поступать. Он утверждал, что эмоции мотивируют выбор всех наших самых важных начинаний. Это утверждение, сделанное в 1962 г., когда бихевиоральные науки полностью игнорировали эмоции, носит преувеличенный характер, так как для нашего выбора могут быть и другие мотивы. Но тем не менее эмоции играют важную, и очень важную, роль в нашей жизни. Люди стремятся к переживанию эмоций, которые они определяют как положительные, приносящие удовольствие и в то же время стараются избегать факторов, вызывающих «негативные эмоции». Именно поэтому мы можем предположить, что эмоции во многом направляют действия человека, хотя и не опре



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-14; просмотров: 324; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 52.14.221.113 (0.104 с.)