Сходства и различия возвратных глаголов в русском и французском языках 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сходства и различия возвратных глаголов в русском и французском языках



Этот параграф своей работы я бы хотела посвятить общему сравнению возвратных глаголов в обоих языках. Я считаю этот этап работы очень важным, так как выявление сходств, а самое главное, различий между возвратными глаголами в русском и французском языках поможет в дальнейшем предсказать возможные трудности и ошибки, которые могут возникать у франкоговорящих студентов при изучении русских возвратных глаголов. Данный этап работы поможет в дальнейшем составить наиболее правильную методику преподавания, которая поспособствует лучшему освоению студентами русских возвратных глаголов.

Итак, сперва я бы хотела обозначить сходства русских и французских глаголов. Их не так много как различий, однако их выявление играет не менее важную роль в разработке правильной методики преподавания.

Основным и самым главным сходством является само наличие категории возвратности во французском языке. Это во многом облегчает объяснение данной темы для франкофонной аудитории. Как известно, существует множество языков, в которых категория возвратности не представлена вовсе. Это сильно затрудняет работу преподавателя, так как он не имеет возможности объяснить материал, проведя параллели с родным языком иностранных студентов. К счастью, во французском языке все обстоит совсем по-другому. Там категория возвратности не только представлена сама по себе, она еще образуется по такому же принципу, как и в русском языке: с помощью возвратной частицы se, которая соответствует русской частице - ся или местоимению себя.

Еще одно сходство состоит в том, что французские возвратные глаголы подразделяются на классы, то есть у них, как и у русских возвратных глаголов есть своя классификация. Среди французских возвратных глаголов выделяются взаимно-возвратные, собственно-возвратные и пассивно-возвратные. Такие же группы есть и классификации русских возвратных глаголов.

Однако, на этом сходства русских и французских возвратных глаголов, пожалуй, заканчиваются. Поэтому, на мой взгляд, теперь можно перейти к различиям, так как они, в свою очередь и служат как правило причинно ошибок у студентов.

Итак, стоит начать с того, что хотя между классификациями русских и французских возвратных глаголов и наблюдаются некоторые сходства, в русской классификации, тем не менее, намного больше групп возвратных глаголов, что объясняется большим количеством глаголов на - ся. По данным «Обратного словаря русского языка» число таких глаголов составляет примерно 13800. Во французском же количество глаголов, называемых местоименными, намного меньше, чем в нашем языке. Это может послужить возникновению многих трудностей у иностранных студентов при изучении русского языка.

Второе отличие состоит в том, что частица se, которая соответствует русской частице - ся, во французском языке ставится перед глаголом и пишется отдельно от него, в то время как в русском языке частица - ся стоит на конце глагола и пишется всегда слитно. К тому же, во французском языке se изменяется по лицам и числам вместе с самим глаголом. В русском же частица - ся всегда остается неизменной, независимо от того, в каком лице и числе употреблен глагол. На этом стоит акцентировать внимание студентов, иначе это может за собой множество ошибок.

К тому же французское se семантически и структурно ничем не отличается от приглагольных местоимений me, te. Оно также обозначает прямой или косвенный объект. (ср.: il se lave, il se lave les mains), занимает при глаголе то же место. Две особенности отличают местоименную форму глагола от сочетания глагола с местоимением: употребление se (вместо le, lui, etc.) в 3-м лице - il l'a blessé и il s'est blessé и использование в сложных формах вспомогательного être вместо avoir (Il m'a étonné; Je me suis étonné).


3. Методические рекомендации по работе с возвратными глаголами во франкофонной аудитории



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-14; просмотров: 164; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.143.218.146 (0.006 с.)