Виды чтения, особенности обучения экстенсивному чтению 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Виды чтения, особенности обучения экстенсивному чтению



 

В зависимости от цели чтения читающий будет использовать одну из стратегий подхода к работе с текстом или один из типов чтения (чтение по диагонали, «сканирование» текста, интенсивное и экстенсивное чтение).

При чтении по диагонали мы пробегаем глазами страницы, чтобы получить общее представление о написанном, выделяя ключевые слова и фразы. А имея уже некоторое представление о предмете или авторе написанного можем читать конкретный текст с целью понять отношение автора к данному предмету.

Когда же мы ищем в тексте определенные сведения, как например, конкретные имена, даты, статистику и т.д., мы как бы «сканируем» текст в поисках этой информации.

Мы применяем интенсивный тип чтения, когда нам важно ясно и в полном объеме понять написанный текст. Это подразумевает внимательное чтение и осмысление авторских рассуждений с целью понять его позицию, различные нюансы, как, например, иронию.

Экстенсивный тип чтения как правило применяется при работе с большим объемом текста и может включать в себя использование всех вышеперечисленных типов чтения.

Когда мы читаем на родном языке, мы, не задумываясь, используем все эти типы или «стратегии». Поэтому для того, чтобы научить учащихся с легкостью справляться с любыми текстами на иностранном языке, необходимо развить у них способность применять знакомые им навыки обработки текста на русском языке в работе над англоязычным текстом.

Учащиеся старшей ступени профильного обучения зачастую сталкиваются с необходимостью использования иностранной литературы, учебных пособий, периодических изданий, разного рода Интернет-ресурсов на английском языке. Вместе с тем отсутствие необходимой подготовки и определенных навыков работы с неадаптированными научными материалами приводит к неизбежным трудностям. Большинство школьников подходит к работе с англоязычными источниками, прежде всего, применяя, наработанный ими за время обучения, навык перевода. Этот весьма долгий и трудоемкий процесс оказывается неэффективным и неоправданным по количеству затраченных усилий с точки зрения предмета изучения, тогда как работа с источником должна, прежде всего, носить утилитарный характер.

В этой связи представляется уместным скорректировать подход к работе с англоязычными источниками и, сместив акцент с перевода иностранного текста, перейти непосредственно к использованию этого текста в академических целях. На наш взгляд, для этого нужно постепенно воспитывать принципиально иное отношение к англоязычным материалам и постараться помочь учащимся овладеть навыком использования англоязычной научной литературы наряду с русскоязычной.

Прежде всего, необходимо изменить стереотип восприятия англоязычной литературы и научить студента адекватно подходить к её обработке.

Несмотря на то, что чтение зачастую рассматривается как пассивный навык, исследования в области психолингвистики доказали, что на самом деле это весьма сложный процесс взаимодействия между читающим и текстом. Так, например, читающий не расшифровывает текст на родном языке линейным способом, слово за словом, а его глаза быстро пробегают по странице и помогают ему воспринимать значимые группы слов и соотносить их с обладаемой им невербальной информацией (т.е. к его знанию мира и темы написанного текста), как следствие - происходит извлечение смысла из текста.

Таким образом, чтение может рассматриваться как процесс обработки информации. Читающий привносит в текст свой собственный информационный багаж, основанный на его национальной культуре, образовании, личном опыте, и, как правило, определенных знаний или представлений о теме, затрагиваемой в тексте. В то же время читатель обладает лингвистической компетенцией, включающей в себя знание слов (лексика), знание того, как эти слова связаны между собой, образуя предложения (синтаксис) и, наконец, знание речевых оборотов и языковых форм, характерных для определенных типов текстов или жанров.

К тому же, в идеальной ситуации, читающий подходит к тексту с определенной мотивацией и целью. У него также будут ожидания и предположения о содержании этого текста, каким бы он ни был (предположения могут быть основаны на названии, фотографиях или рисунках, графиках и таблицах и т.д.). По мере чтения, эти предположения либо подтверждаются, либо нет. Чем точнее предположения, тем быстрее идет обработка текста.

Безусловно, для правильного понимания иностранного текста требуется хорошее знание лексики и грамматики, однако, подразумевая что речь идет прежде всего о подготовке выпускников, мы не будем подробно останавливаться на этих аспектах. Отметим только, что для понимания текста в целом, нет необходимости знать точное значение всех слов, встречающихся в тексте, особенно, если речь идет о тексте, на знакомую читателю тематику. Если чтение прерывается слишком часто из-за того, что учащийся постоянно ищет неизвестные слова в словаре, общий смысл текста легко теряется. В этой связи абсолютно незаменимым выступает навык угадывания незнакомых слов, так как для общего понимания текста порой достаточно, чтобы то или иное слово вызывало положительную или отрицательную ассоциацию.

При обучении экстенсивному чтению в рамках личностно-ориентированного подхода индивидуализация реализуется, с одной стороны, в организации процесса обучения (каждый обучающийся читает свой индивидуальный текст или произведение), а с другой стороны - в ориентации модели обучения на личностные особенности учащихся, использование их учебных стратегий в чтении.
 Методика обучения экстенсивному чтению учащихся должна обеспечивать формирование навыков и умений в индивидуальном чтении, которые позволят учащимся понимать тип и целевое назначение текста, ориентироваться в нем в соответствии с коммуникативной задачей, извлекать информацию на разном уровне (лингвистическом, фактуально-содержательном, смысловом). Однако зачастую такой вид чтения рассматривается как форма самостоятельной работы, которую учащиеся выполняют вне учебной аудитории, и совершенно не учитываются индивидуально-психологические особенности учащихся при отборе текстов для чтения.

Если самостоятельная работа - это вид деятельности, организационно выполняемый без помощи учителя, то индивидуальное чтение, являясь по сути своей самостоятельной работой, заданной на дом, ориентируется на работу каждого индивидуума, каждой личности. Кроме того, это один из способов увеличения времени, отводимого на изучение иностранного языка.

Проблема заключается в большом объеме литературы, предлагаемой для индивидуального чтения, студенты чувствуют потребность управлять своим чтением. И если их этому не учат, студенты пытаются самостоятельно овладеть указанными умениями, что часто не приводит к положительному результату. Столкнувшись с определенными трудностями при чтении, студенты, как правило, выбирают наиболее «легкий» путь: прибегают к чтению рекомендованной литературы одним видом чтения [16].

Важное значение имеет чтение вслух. Его нужно практиковать как можно дольше, и даже тогда, когда уже имеется хороший навык беглого чтения. Лишь впоследствии можно переходить к чтению про себя.

При каждом последующем чтении текст становится все понятнее и мысли воспринимаются более непосредственно. Со временем чтение становится полностью свободным. Добросовестность помогает в углубленном изучении языка и воспитывает привычку к сосредоточению, но сильно тормозит прогресс на начальных стадиях.

Не ищите в словаре каждое слово - вы можете потерять вкус к чтению, вынужденно прерывая его для работы со словарем и тем самым теряя нить повествования. Значимое слово обязательно повторится в тексте, и тогда стоит обратиться к словарю или будет понятно по контексту, и тогда можно себя не проверять. Экстенсивное чтение, требующее догадки и работы мысли, на начальном этапе обучения способствует формированию так называемого "чувства языка", без которого обучение осложняется.

Незнакомое слово, значение которого понятно из контекста, самостоятельно и без обращения к словарю, очень часто запоминается непроизвольно, само по себе. Однако догадкой можно пользоваться лишь в определенных границах, так как она далеко не всегда бывает правильной.

Предпринятые вами усилия означают проявление вашей умственной активности. Кроме того, докопавшись до скрытого смысла самостоятельно, вы каждый раз испытаете удовольствие и удовлетворение собственной работой, почувствуете уверенность в себе. Успех, как результат ваших усилий, не только повышает самооценку, но и снимает усталость и стимулирует дальнейшую работу над текстом. Не отчаивайтесь, если получаться будет не сразу. Главное - выработать привычку к чтению и к ориентировке в среде иноязычной письменной речи. Основная же трудность будет состоять в преодолении внутреннего сопротивления и неверия в свои силы.

Результат, достигаемый экстенсивным чтением, - приобретение "чувства языка". Это одна из главных ваших задач. При чтении вопросы грамматики кажутся менее сложными, учащийся начинает понимать лучше и увереннее, так как сталкивается с ними часто. На "сформированное" чувство языка можно положиться больше, чем на грамматические правила, которые часто выпадают из памяти.

Чтобы экстенсивное чтение принесло наибольшую пользу, необходимо учесть следующее.

. Нужно включать чтение в программу обучения уже с самого начала или как можно раньше.

. Читать надо систематически, ежедневно, хотя бы понемногу.

. Вначале следует читать те тексты, содержание которых на родном языке хорошо знакомо. Чтение таких текстов послужит связующим звеном между родным и иностранным языками, будет естественным введением и привьет вкус к самому чтению.

. Начинать чтение нужно с предисловия, чтобы ознакомиться с общей идеей произведения.

. В словаре отыскиваются лишь те слова, которые совершенно необходимы для понимания основного смысла.

. Также надо отыскивать в словаре слова, часто встречающиеся в тексте.

. Новые слова, значение которых понятно, выписываются в тетрадь для запоминания.

. При чтении нельзя оставлять непонятным ни одного абзаца. Если его содержание не совсем ясно, следует прочитать его несколько раз, часто этого бывает достаточно для улавливания смысла.

. Постепенно, но обязательно нужно переходить от легких текстов к более трудным.

Как только вы научитесь читать экстенсивно, надо переключаться на другой вид чтения - интенсивный, что означает замедление процесса чтения и детальную проработку каждой фразы. Основная задача здесь - установить грамматические связи между словами. Желательно делать это тоже самостоятельно, лишь затем проверять по учебнику правильность выведенных вами закономерностей языка. Таким образом, каждая фраза превращается в материал для учебы, и нужно "выжать" из нее все, что можно. Все незнакомые слова выискиваются в словаре и выписываются в соответствующем месте над текстом. Для интенсивного чтения потребуется много терпения, но в итоге знания очень укрепляются и приобретают логическую взаимосвязь.

Многократное чтение одного и того же текста с вниканием в него и полным пониманием прочитанного позволяет постепенно избавиться от невольного перевода на родной язык. При чтении несколько раз одной и той же книги учащийся настолько хорошо знакомится с текстом, что может мысленно дополнить слова и части предложения. Понимание становится непосредственным и беспереводным.

Исключение перевода способствует упрочению иноязычных конструкций и автоматизации их последующего употребления.

Избежать перевода помогает и парафраз - передача значения слова при помощи других слов иностранного языка, т. е. его описания. Парафраз близок к беспереводному восприятию и воспроизведению и может применяться на более высоких ступенях обучения, когда словарный запас учащегося уже достаточен для обращения непосредственно к толковому словарю иностранного языка, а не к двуязычному, как на начальном этапе.

Парафраз предполагает достаточно глубокое погружение в атмосферу языка и позволяет понимать смысл иноязычного слова, переданный посредством других иноязычных слов.

На первом этапе подготовки следует начать с чтения небольших текстов, характерных для научной литературы (вступительные статьи книг, обзоры книжных изданий, научные доклады и т.д.) и затрагивающих вопросы, напрямую относящиеся или тесно связанные с предметом изучения студентов (политология, социология, история, экономика). Для дальнейшего развития навыка работы с аутентичными текстами с целью сделать их максимально доступными для использования их в практической работе, необходимо постепенно увеличивать объем предлагаемого к прочтению материала. [22]

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-14; просмотров: 120; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.140.185.170 (0.015 с.)