Сравнительно-историческое языкознание и сравнительно-исторический метод 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сравнительно-историческое языкознание и сравнительно-исторический метод



Впервые понятие языкового родства стало употребляться в эпоху Возрождения. Именно в этот период после средневекового господства представления о наибольшей древности еврейского языка, который считали первоосновой всех существующих языков, внимание учёных обращается к реальным языковым фактам. В Цюрихе в 1555 году выходит работа К. Геснера «Mithridates», названная в честь понтийского царя, говорившего, по преданию, на 40 языках. Попытки сопоставления языков и установления их родства предпринимались многими европейскими учёными на протяжении XVI–XVIII веков.
Круг сравниваемых языков значительно расширился при знакомстве с древнеиндийским языком – санскритом: в 1786 г. английский администратор-юрист и востоковед У. Джонс (Джоунз) (1746–1794) высказал мысль о родстве санскрита с древними и новыми языками Европы. Правда, его утверждение о происхождении греческого, латинского, готского и санскрита из одного источника не подкреплялось научными обоснованиями.
В 1808 г. немецкий учёный Фридрих Шлегель в работе «О языке и мудрости индийцев», опираясь на лингвистические факты, писал: «Сходство санскрита с этими языками (латинским и древнегреческим), распространяющееся не только на корни, но и на грамматику, такого рода, что оно указывает на общее происхождение этих языков».
Однако он утверждал, что древнеиндийский – самый древний и все языки произошли от него. Эти исследования продолжались другими лингвистами, которые привлекали к сравнению другие языки, в результате сформировалось индоевропейское сравнительно-историческое языкознание, объектом изучения которого являются родственные, т. е. генетически связанные языки [ЛЭС: 486].
Основы это направления были заложены немецкими учёными Ф. Боппом (1791–1867) и Я. Гриммом (1785–1863). Ф. Бопп в своих работах (1816–1833), основываясь на обширном материале системных соотвествий, доказал общее происхождение индоевропейских языков по отношению к другим семьям. Я. Гримм свою многотомную «Грамматику немецкого языка» построил как сравнительно-историческую грамматику всех германских литературных языков и народных говоров. В результате практических исследований вырабатывается специальный метод изучения: генетическое тождество языков или отдельных фактов устанавливается при помощи сравнительно-исторического метода.
Сравнительно-исторический методэто система научно-исследовательских приемов, с помощью которых восстанавливается историческое прошлое родственных языков с целью раскрытия исторических закономерностей их развития, начиная от праязыка (языка-основы).
Например, чтобы доказать родство языков, нужно обосновать тождество сопоставляемых слов и форм, установить закономерность соответствий, как это имеет место в таблицах 27 и 28.
Таблица 27

Звуковые соответствия в славянских языках

старославянский русский украинский польский
лЂс лес лiс las
лЂто лето лiто lato
сЂно сено сiно siano
Ђ е i a

Приведённые примеры свидетельствуют о закономерных звуковых соответствиях при полном семантическом тождестве в близкородственных славянских языках: старославянскому [ê] (графически Ђ) в русском языке соответствует [е], украинском – [i], в польском – [а].
Возможно установление закономерных звуковых соответствий в языках, входящих в одну языковую семью, находящихся в отдаленном родстве. Для этого обратимся к таблице 28, в которой приведены слова латинского, русского и литовского языков, характеризующиеся сходством звукового материала и тождеством значений.
Таблица 28

Звуковые соответствия в индоевропейских языках

латинский русский литовский
māter мать mote
stāre стать stóti
ǒvis овца avis
ǒculus око akis
nǒx, noctis ночь naktis
ā а о
ŏ о а

На основании приведённых примеров можно вывести соответствия: латинскому [ ā ] в русском соответствует [а], в литовском – [о], латинскому же [ ŏ ] в русском соответствует [о], а в литовском – [а].
Однако при сравнительно-историческом исследовании лексической системы необходимо особо отделять заимствования, что представляет серьёзные трудности.
Для проведения сравнительно-исторического исследования выработаны некоторые приемы, например, разработана методика реконструкции древнейших форм, явлений, языковых состояний, не засвидетельствованных письменными памятниками (помещаемые под знаком * – астериск).
Пользуясь этой методикой, не только восстанавливают общеславянские корни конкретных слов, но и выводят общеславянскую праформу – архетип – исходную форму, реконструируемую на основе закономерных чередований в родственных языках.
Таблица 29

Восстановление древних общеславянских основ

русский борода борона здоров корова
старославянский сербохорватский болгарский брада брана здрав крава
чешский brada brány zdrav kráva
польский broda brona zdrów krowa

Звуковые соответствия в данных языках: -оро-, -ра-, -ro- позволяют восстановить архетип – общеславянский коре нь * tort, где * t – любой согласный, т. е.*borda, *borna, *zdоrv, *kоrva [Примеры заимствованы из: Перетрухин В.Н. Введение в языкознание. М., 2007 - С. 297].
Опираясь на установленные соответствия, можно реконструировать и более раннюю, индоевропейскую, праформу.
Известно, что латинский, немецкий, русский языки принадлежат к индоевропейской семье, следовательно, можно сопоставлять их в генетическом плане, выявляя слова, корни, формы, свидельствующие об их исконном родстве и восстанавливая индоевропейскую праформу. При этом следует учитывать семантическую (смысловую) связь между сопоставляемыми единицами родственных языков.
Таблица 30

Реконструкция индоевропейской праформы

Латинский язык nebula туман
Древнерусский язык небо  
Немецкий язык Nebel туман
Древнеиндийский язык nábhah облако

Семантическая связь слов туман, небо, облако несомненна. В привлекаемых к анализу словах присутствует во всех языках, кроме древнеиндийского, корневая морфема «neb-». Известно, что в древнеиндийском языке были придыхательные согласные, восходящие к общеиндоевропейским, например, * bh, а также установлено соответствие латинского, старославянского и германского «е» и древнеиндийского «а» общеиндоевропейскому * ě.
Следовательно, данные слова восходят к общей индоевропейской праформе * něbh -.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-13; просмотров: 354; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.134.104.173 (0.005 с.)