Лексические особенности конфликтной ситуации «Давыдов - Поляница» 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Лексические особенности конфликтной ситуации «Давыдов - Поляница»



 

Контрастно противопоставлены в романе два типа руководителей колхозов (15 глава II том) - Давыдов и Поляница. Если Давыдов был слесарем на «Красном путиловце», то Поляница - токарем на металлургическом заводе в Днепропетровске, он тоже «двадцатипятитысячник», а какие разные это люди, какое разное понимание у них своих задач! Давыдов сразу разгадывает тронутое гнильцой нутро этого деятеля, «по самые уши завязшего в мелкособственничестве», пропитавшегося кулацким духом, пускающегося на жульнические увертки и нечистоплотные махинации, прикрывающего все это болтовней о политической сознательности, о большевистской идейности. Самую главную опасность Поляницы Давыдов видит во «вредительском воспитании колхозников».

Изнанку «идейного болтуна» Поляницы Шолохов раскрывает в поступках, портрете, обстановке кабинета… «Это же в дым разложить колхозников!» - возмущается Давыдов, понимая, что сегодня тубянцы украли у гремяченцев, а завтра - станут воровать у себя! Если не сено и зерно, то «работу»: ее качество, трудодни. Признаки такого рода хищений уже налицо: тубянский колхоз - отстающий по всем показателям.

Настоящие коммунисты, говорит Шолохов, не просто товарищи, соседи, коллеги, а друзья. Поляница в оценке Давыдова «липовый друг», потому что… липовый коммунист. Их встреча в райкоме неизбежна: два соседних колхоза по вине Никифора не нашли общего языка.

Для Давыдова колхоз, прежде всего - люди, для Поляницы - «показатели», потому они, кстати, у него и низкие. А когда станут высокими, - надо проверить: не «липовые» ли?

Теперь перейдем непосредственно к анализу конфликтной ситуации.

Первоначально сцена встречи двух председателей, вроде бы, не предвещает столкновения интересов. Это можно увидеть со слов самого Поляницы:

А-а-а, дорогой товарищ Давыдов! Балтийский морячок! Каким ветром занесло тебя в наш отстающий по всем показателям колхоз? Проходи, садись, дорогим гостем будешь!

Перед нами обычная этикетная фраза, располагающая к душевному, непринужденному разговору. Далее идет описание кабинета, который с первого взгляда кажется уютным, но это не так, потому что «Давыдов не мог не улыбнуться, бегло осмотрев кабинет Поляницы…».

Напряжение начинает нарастать после слов Давыдова, который после обмена любезностями, переходит сразу к теме разговора:

У меня к тебе неприятный разговор, сосед.

Однако Поляница ведет себя так, будто не понимает того, что ему говорит Давыдов, грубо говоря, прикидывается дурачком. Поляница употребляет такие фразы, как хорошие соседи, ты меня пугаешь, всегда мы с тобой, как рыба с водой, поверить не могу, не верю. Можно подумать, что он уклоняется от серьезного разговора и делает все возможное, чтобы разговор не состоялся. «Как видно, председатель колхоза «Красный луч» был врожденным артистом, умело владел собою и не менее умело вел игру». Однако Давыдов, несмотря на поведение Поляницы, переходит к самой сути проблемы:

Сено, наше сено, по твоему указанию увезли сегодня ночью? - без обиняков спросил Давыдов.

Поляница же продолжает гнуть свою линию, делая недоумевающий вид и употребляя фразы, - какое сено, в первый раз слышу, не может быть, не верю, стреляй меня, казни меня и т.п.

Далее диалог продолжается в таком же духе: Давыдов говорит об одном, Поляница утверждает совершенно другое. Так длится до определенного момента, в котором существенную роль играют уже невербальные средства:

Хорошо, я с тобой согласен. Но земельные споры - само собою, а сено ты верни. Мы его косили, нам оно и принадлежит.

Очевидно, Поляница решил положить конец никчемному, с его точки зрения разговору. Он уже не улыбался. Пальцы его правой руки, безвольно лежавшей на столе, слегка пошевелились и медленно сложились в кукиш. Указывая на него глазами, Поляница бодро проговорил почему-то на своем родном языке:

Бачишь, що це такэ? Це - дуля. Ось тоби моя видповидь! А покы - до побачения, мени трэба працюваты. Бувай здоров!

В этом отрывке сначала обратим внимание на сочетание слов ты верни, произнесенных Давыдовым, кстати говоря, вполне правомерно. Это сочетание представляет собой побуждение к действию, точнее приказание. Слово вернуть сов. перех. и неперех. 1.пepex. Отдать обратно что-л. взятое, отнятое и т п. у кого-л.; возвратить. // Получить обратно утраченное. 2. перех. Восстановить утраченное состояние, чувство и т. п. 3. перех. Заставить кого-л. или дать возможность кому-л. возвратиться к месту прежнего жительства, прежней деятельности и т.п. [5, с. 74].

Таким образом, слово верни употреблено в 1-м значении и обозначает предмет (в данном случае сено), который украли, отняли.

В ответ на это Поляница применяет не слова, а невербальные средства коммуникации - он попросту показывает Давыдову кукиш, сопровождая эти бесхитростные манипуляции украинской речью для усиления экспрессии.

Далее Давыдов говорит, обращаясь к Полянице:

Чудаковатый ты спорщик, как посмотрю я на тебя... Неужели слов тебе не хватает, что ты, как базарная баба, мне кукиш показываешь? Это, братишечка, не доказательство! Что же, из-за этого несчастного сена прокурору на тебя жаловаться прикажешь?

Здесь Давыдов называет Поляницу «базарной бабой». Попытаемся оправдать это сравнение. (Здесь можно даже провести параллель с Давыдовым). Для другого нормального, ответственного председателя колхоза эти слова были бы оскорбительны, потому что, будучи должностным лицом, он не позволил бы себе такого поведения. Другой нормальный председатель этот разговор воспринял бы на полном серьезе, нашел бы слова, чтобы объяснить и истолковать всю суть сложившейся ситуации, разобраться, кто прав, кто виноват. Вместо этого Поляница, не найдя слов, показывает Давыдову кукиш, на что Давыдов вполне резонно замечает: «Неужели слов тебе не хватает?». Затем в этой фразе Давыдов употребляет угрозу: «…прокурору на тебя жаловаться прикажешь?», что на Поляницу не оказало никакого влияния.

Обратимся теперь к фразе, которую произнес Поляница, обращаясь к Давыдову:

Жалуйся кому хочешь, - пожалуйста! Хочешь - прокурору, хочешь - в райком, а сено я не верну и землю не отдам, так и имей в виду, - снова переходя на русский язык, ответил Поляница.

Здесь он не боится угроз Давыдова, а открыто говорит ему «жалуйся!», тем самым как бы побуждая Давыдова к действию. Но особое внимание следует уделить фразе «сено я не верну и землю не отдам». Здесь обращает на себя внимание двойное употребление отрицательной конструкции - не верну, не отдам, что играет немаловажную роль в развертывании конфликта между председателями.

Далее в диалоге Давыдов обвиняет Поляницу в склонности к мелкособственничеству, употребляя фразы по самые уши завяз в мелкособственничестве, ты сохранил внутренний душок кулацкого дома, из тебя бы вышел самый настоящий кулак.

Однако на Поляницу эти слова особого влияния не оказали. Он как гнул, так и продолжает гнуть свою линию. Про таких людей, как Поляница говорят: в чужом глазу соринку увидит, а в своем и бревна не заметит. Поляница указывает Давыдову на какие-то недочеты и недостатки, а у самого колхозники и чужое сено воруют и землю отбирают.

Таким образом, проанализировав эту ситуацию, мы увидели, что не только лексика, но и невербальные средства влияют на разжигание конфликтной ситуации: похищение сена, дележ земли, показанный Поляницей кукиш. Также мы выявили, как лексика обоих персонажей характеризует личность каждого из них.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-02; просмотров: 128; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.146.35.203 (0.005 с.)