Международный коммерческий арбитражный суд 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Международный коммерческий арбитражный суд



При Торгово-промышленной палате Российской Федерации

Гор. Москва

ул. Ильинка, дом 5/2

телефон: 8-495-62-0171

Эл. почта: mkac_arbitration@tpprf.ru

 

Истец: SRL «Italotornio»

 Via Rencio, 126, Bolzano 4538, Italy

Ответчик: ООО «СтанКомаш»

Тверь, ул. Академика Туполева, 12гор.     гор. Пенза ул. Петрова, 49, 440028 Россия

 

ВСТРЕЧНОЕ ИСКОВОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ

И ОТЗЫВ НА ИСК ООО «СТАНКОМАШ»

1. 6 ноября 2017 г. нам ООО «СтанКомаш» был предъявлен иск о взыскании 176 904 евро неустойки за просрочку оплаты товара, 388 800 евро в качестве оплаты за поставленный товар и 39 723 долл. США в возмещение расходов истца по уплате регистрационного (1000 долл. США) и арбитражного (38 723 долл. США) сборов.

 

2. Мы не только не признаем заявленные ООО «СтанКомаш» требования, но и настоящим предъявляем Встречный иск о взыскании с ООО «СтанКомаш» 1 млн. евро[4] в возмещение убытков, которыеSRL «Italotornio»понесло вследствие несоблюдения с ООО «СтанКомаш» условий Соглашения о дистрибуции станков на территории Италии, заключенного сторонами 20 января 2016 г.

 

3. Требуя оплатить задолженность за пять станков и уплатить неустойку за просрочку их оплаты, ООО «СтанКомаш» игнорирует, что стороны заключили не обычный контракт международной купли-продажи, а эксклюзивный дистрибьютерский договор на распространение и сбыт станков ООО «СтанКомаш» на территории Италии.

 

4. Во исполнение Соглашения о дистрибуции станков SRL «Italotornio надлежащим образом исполнило свои обязательства по этому Соглашению, тогда как ООО «СтанКомаш» нарушило принятые им обязательства, а именно: открыло свое дочернее общество SRL «Пензастан» в Палермо. Это означает нарушение условия Соглашения о дистрибуции станков о предоставлении SRL «Italotornio»исключительного права продажи токарных станков производства ООО «СтанКомаш». Обращаем внимание, что по данному Соглашению ООО «СтанКомаш» принял на себя негативное обязательство (пункт б ст. 393 ГК РФ) воздерживаться в период действия Соглашения до 31 декабря 2020 г. от создания в Италии дочернего общества, конкурирующего с SRL «Italotornio. Следовательно, создание ООО «СтанКомаш» дочернего общества для сбыта аналогичных товаров в Италии является нарушением его обязанности, установленной в пункте 1.1 Соглашения.

 

5. Вследствие данного нарушения со стороны ООО «СтанКомаш» мы не только перестали получать новые заказы от потребителей станков в Италии, но и фактически утратили перспективы по их получению, в связи с чем не можем доходы, необходимые для оплаты станков, о которых идет речь в исковом заявлении ООО «СтанКомаш», и окупить расходы, которые мы уже понесли по развитию бренда этой фирмы в Италии. Список расходов SRL «Italotornio представлен в Претензии, приложенной к настоящему заявлению.

ОТЗЫВ НА ИСК, заявленный ООО «СТАНКОМАШ»

Требование об оплате товара

6. Действительно, ООО «СтанКомаш» поставило нам пять токарных станков с ЧПУ серии СТ 16А25 по цене 86.500,00 евро общей стоимостью 432.500,00 евро. По получении товара в Больцано 30 августа 2016 г. специалистами SRL «Italotornio» с приглашением экспертов Торговой палаты Больцано Казимиро Санторо и Маттео Витале была проведена приемка полученных пяти станков.

 

7. Во время проверки было обнаружено повреждение упаковки всех станков и отсутствие в них Виброопор, Предохранителей и Документации, указанных в спецификации к Контракту, о чем был составлен соответствующий Акт от 30 августа 2016 г. Таким образом, мы действовали в соответствии со ст.38 Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 г. (Венской конвенции).

 

8. Претензия о некомплектной поставке и о допоставке недостающих деталей и документации была направлена ООО «СтанКомаш» 01 сентября 2016 г. Однако вместо позитивного ответа на эту претензию нами получена претензия от 06 сентября 2016 г. об оплате некомплектного товара. Мы полагаем требование ООО «СтанКомаш» об оплате некомплектного товара необоснованным. Товар был поставлен на условиях DPU гор. Больцано, Италия, продавец отвечает за доставку товара и его выгрузку с прибывшего транспортного средства до места назначения.  

 

9. Согласно статье 35 Венской конвенции продавец должен поставить товар, который по количеству, качеству и описанию соответствует требованиям договора. Товар не соответствует договору, в частности, если он не пригоден для тех целей, для которых товар того же описания обычно используется или если он не пригоден для любой конкретной цели, о которой продавец был поставлен в известность. Очевидно, что некомплектный товар не может быть использован по назначению и тем самым SRL «Italotornio» не может исполнять свои обязанности по Соглашению о дистрибуции.  

 

10. В соответствии со статьей 36 Венской конвенции продавец несет ответственность по договору и по настоящей Конвенции за любое несоответствие товара, которое существует в момент перехода риска на покупателя, даже если это несоответствие становится очевидным позднее. В данном деле несоответствие (некомплектность) товара стало очевидным при приемке товара в Больцано и подтверждена Актом приемки товара с участием представителей ТПП гор. Больцано.     

 

11. Поскольку наша претензия об устранении некомплектности товара является обоснованной и представляет собой требование встречного исполнения, поэтому SRL «Italotornio» вправе было приостановить исполнение встречных обязательств по оплате станков на основании статьи 71. (Венской конвенции) и статьи 328 Гражданского кодекса РФ (ГК РФ).

 

12. В соответствии со статьей 71 (п. 1) Венской конвенции сторона может приостановить исполнение своих обязательств, если после заключения договора становится видно, что другая сторона не исполнит значительной части своих обязательств в результате: (а) серьезного недостатка в ее способности осуществить исполнение или в ее кредитоспособности; или (Ь) ее поведения по подготовке исполнения или по осуществлению исполнения договора.

 

13. Согласно статье 328 (п. 1) (ГК РФ) встречным признается исполнение обязательства одной из сторон, которое обусловлено исполнением другой стороной своих обязательств. В соответствии с пунктом 2 ст. 328 ГК РФ в случае непредоставления обязанной стороной предусмотренного договором исполнения обязательства либо при наличии обстоятельств, очевидно свидетельствующих о том, что такое исполнение не будет произведено в установленный срок, сторона, на которой лежит встречное исполнение, вправе приостановить исполнение своего обязательства или отказаться от исполнения этого обязательства и потребовать возмещения убытков

 

14. Согласно пункту 3 ст. 328 ГК РФ ни одна из сторон обязательства, на которой лежит встречное исполнение, не вправе требовать по суду исполнения, не предоставив причитающегося с нее по обязательству другой стороне.

 

15. Таким образом, требование ООО «СтанКомаш» об оплате нами стоимости станков не обосновано и не может быть удовлетворено уважаемыми арбитрами.

 

16. Требование о взыскании неустойки за просрочку оплаты товара

17. Как показано выше, ООО «СтанКомаш» допустил нарушения встречных обязательств, воспрепятствовавшие исполнению SRL «Italotornio» своих обязательств.

 

18. Во-первых, ООО «СтанКомаш» нарушил свое негативное обязательство воздерживаться в период действия Соглашения от 20 января 2016 г. о дистрибуции станков на территории Италии от создания в Италии дочернего общества, конкурирующего с SRL «Italotornio», и корреспондирующее право SRL «Italotornio» на исключительный сбыт продукции Истца в Италии.

 

19. Во-вторых, ООО «СтанКомаш» нарушило обязательство по передаче SRL «Italotornio» товара, полностью отвечающего условиям Контракта, не поставил в разумный срок недостающие детали, чем лишил SRL «Italotornio» возможности осуществить продажи станков на договорной территории. Таким образом, ООО «СтанКомаш» нарушил обязательства, установленные в статьях 35, 36 Венской конвенции, статье 478 ГК РФ.

 

20. Согласно статье 80 Венской конвенции сторона не может ссылаться на неисполнение обязательства другой стороной в той мере, в какой это неисполнение вызвано действиями и упущениями первой стороны. При толковании Венской конвенции согласно статье 7 Конвенции надлежит учитывать необходимость содействовать соблюдению добросовестности в международной торговле.

 

21. В соответствии с п. 4 статьи 1 ГК РФ никто не вправе извлекать преимущество из своего незаконного или недобросовестного поведения. Как предусмотрено в п. 3 статьи 1 ГК РФ, при установлении, осуществлении и защите гражданских прав и при исполнении гражданских обязанностей участники гражданских правоотношений должны действовать добросовестно.

 

22. Перечисленные нарушения ООО «СтанКомаш» препятствуют исполнению договорных обязательств и поэтому лишают его возможности ссылаться на неисполнение SRL «Italotornio» в обоснование взыскания неустойки как меры ответственности.

 

23. ООО «СтанКомаш» допустил просрочку кредитора, так как до выполнения встречных обязательств Истца по основному иску SRL «Italotornio был вправе был приостановить оплату поставленных станков. Согласно ч. 3 ст. 405 ГК РФ должник не считается просрочившим, пока обязательство не может быть исполнено вследствие просрочки кредитора. По денежному обязательству должник не должен платить проценты за время просрочки кредитора.

 

24. С учетом изложенного требования ООО «СтанКомаш» о взыскании неустойки подлежат отклонению.

 

25. НО даже если бы требование ООО «СтанКомаш» о неустойке было правомерным (что не так), оно является явно несоразмерным последствиям нарушения обязательства (статья 333 ГК РФ). С учетом вышеизложенных нарушений и упущений Истца очевидно, что взыскание неустойки в заявленном Истцом размере может привести к получению им необоснованной выгоды.

 

26. В частности, в качестве распространенного критерия для установления несоразмерности неустойки может быть признан слишком высокий процент неустойки. Так, в случае применения пени в размере 0,1% за день просрочки фактически речь идет о применении санкции к долгу в евро в размере 36,5% годовых (= 0,1% X 365 дней). Если бы применялась законная процентная ставка, предусмотренная статьей 395 ГК РФ, то размер санкции был бы существенно ниже.

 

27. Все изложенное в данном документе заявлено без ущерба для права SRL «Italotornio» дополнить, уточнить или изменить свои аргументы, доводы и требования по любым вопросам, касающимся позиции SRL «Italotornio» по настоящему делу.

 

28. На основании вышеизложенного SRL «Italotornio» просит третейский суд взыскать с ООО «СтанКомаш»:

- 1 млн. евро в возмещение убытков, понесенных SRL «Italotornio» по причине нарушения ООО «СтанКомаш» обязательств по Соглашению о дистрибуции станков на территории Италии, заключенного сторонами 20 января 2016 г.;

- 40.522 долл. США в возмещение расходов SRL «Italotornio» по уплате регистрационного и арбитражного сборов;

- отказать в удовлетворении иска ООО «СтанКомаш» в полном объеме.

 

29. В качестве арбитра избираем г-жу Loretta Malintoppi.

 

От имени SRL «Italotornio» директор Giuseppe Monati                                        (подпись)

«12» декабря 2017 г. 

Приложения:

1.копия Соглашения о дистрибуции станков на территории Италии от 20 января 2016 г.

2. Претензия SRL «Italotornio» от 01 сентября 2016 г.

 


 

Приложение О1

Соглашение о дистрибуции станков на территории Италии 30. 20 января 2016                 гор. Больцано    ООО «СтанКомаш», именуемое в дальнейшем Экспортер, в лице Директора Департамента новых рынков Рыночникова Д.А., действующего на основании доверенности № С-142 от 13.09.2015, с одной стороны, и SRL «Italotornio», именуемое в дальнейшем Дистрибьютор, в лице директора Giuseppe Monati, действующего на основании Устава общества, с другой стороны, в дальнейшем совместно именуемые «Стороны», заключили настоящее Соглашение о нижеследующем. Статья 1. Предмет Соглашения   Предметом настоящего Соглашения является сотрудничество Сторон по продвижению на территории Италии (Договорная территория), реализации токарных станков с ЧПУ различных марок (Продукция) Экспортера, и их гарантийному обслуживанию дистрибьютором в период с 20 января 2016 г. по 31 декабря 2020 г. (Договорный период). Для наилучшего представительства Продукции Экспортера и ее сбыта Дистрибьютору предоставляется на Договорной территории исключительное право рекламировать, распространять и продавца Продукцию Экспортера. в течение Договорного периода. Статья 2. Условия поставки Продукции Поставки Продукции в счет реализации запланированного сотрудничества осуществляются согласно дополнительно заключаемым Контрактам, в которых предусматриваются типы и количество токарных станков с ЧПУ. Условия поставки, условия отгрузки, сроки отгрузки, количество Продукции, комплектация Продукции, цена Продукции, реквизиты грузополучателя указываются в спецификациях к дополнительно заключаемым Контрактам с использованием любого из терминов Инкотермс 2020, определяющих обязанности сторон по поставке Продукции. Право собственности на Продукцию, проданную Дистрибьютором в ходе сотрудничества, переходит от Экспортера к Дистрибьютору в момент перехода рисков утраты или порчи Продукции согласно условиям Инкотермс 2020, указанным в соответствующих Контрактах по каждому Контракту отдельно.   Статья 3. Обязанности Экспортера С момента подписания настоящего Соглашения Экспортер принимает на себя обязательство по предоставлению Дистрибьютору информации, необходимой для распространения Продукции на Договорной территории: коммерческих брошюр, руководств по эксплуатации, каталогов запчастей, руководств по сервису и другую литературу, относящуюся к Продукции.   Экспортер для повышения эффективности сотрудничества обязуется знакомить Дистрибьютора с новыми методами продажи и новыми видами применения Продукции, рекомендованными Предприятием, а также информировать Дистрибьютора о намерении Экспортера прекратить производство любой Продукций для продажи на Договорной территории.   Экспортер обязуется также оказывать Дистрибьютору всю необходимую информацию и помощь, объективно необходимую для того, чтобы Дистрибьютор мог должным образом выполнять на Договорной территории свои обязательства по настоящему Соглашению для модификации, усовершенствования, выпуска новой версии или дополнений к Продукции.   Статья 4. Обязанности Дистрибьютора   Дистрибьютор в интересах обеих Сторон настоящего Соглашения организует мероприятия по продвижению продукции, согласно отдельно заключаемым сторонами Контрактам.   Для полного представления Продукции Экспортера Дистрибьютор обязан постоянно иметь на каждой своей демонстрационной площадке по одной модели каждого вида Продукции, распространение и сбыт которой он осуществляет в рамках настоящего Соглашения.   В течение срока действия настоящего Соглашения Дистрибьютор принимает обязательства в области развития и обязуется: -выполнять принятые в рамках согласованного плана развития мероприятия и обязательства; - содействовать проводимым на его территории аудитам со стороны Экспортера; - предоставлять по запросу Экспортера отчеты, связанные с деятельностью по распространению и сбыту Продукции; - осуществлять обучение персонала, необходимое для сбыта Продукции на Договорной территории. Статья 5. Порядок реализации договоренностей, достигнутых в настоящем Соглашении Взаимодействие Сторон, связанное с маркетинговыми исследованиями рынка, оказанием услуг Дистрибьютором по продвижению Продукции регулируется дополнительно заключаемыми сторонами договорами. Статья 6. Форс - мажор При наступлении форс-мажорных обстоятельств, стороны освобождаются от своих обязательств до окончания указанных обстоятельств, если сторона, для которой они наступили, в течение 5-ти дней в письменной форме уведомляет другую сторону о причинах невыполнения настоящего Соглашения с предоставлением документов, заверенных Торговой - промышленной палатой. Под форс-­мажорными обстоятельствами следует понимать обстоятельства непреодолимой силы или чрезвычайного характера, которые стороны не могли предвидеть и предотвратить, в частности; землетрясения, наводнения, стихийные бедствия, запретительные действия властей, военные действия, аварии на транспорте, забастовки, кроме как на предприятиях сторон. Статья 7. Заключительные положения На дату вступления настоящего Соглашения в силу все предыдущие договоренности, которые ему противоречат, считаются утратившими силу.   Существенным условием настоящего Соглашения является обеспечение конфиденциальности. Стороны никаким образом не раскрывают третьей стороне предоставленной друг другу информации, о конфиденциальности которой были предупреждены.   Все дополнения и изменения к настоящему Соглашению действительны, если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами.   Настоящее Соглашение составлено и подписано в двух экземплярах на русском и английском языке, имеющих одинаковую юридическую силу, Каждой стороне принадлежит па одному экземпляру. Статья 8. Срок действия Соглашения Настоящее Соглашение действует с 20 января 2016 г. по 31 декабря 2020 г. с возможностью пролонгации, путем подписания дополнительных соглашений,   Досрочное расторжение настоящего Соглашения возможно в соответствии с обоюдным решением сторон либо в одностороннем порядке Экспортером в случае, если Дистрибьютор нарушает условия настоящего Соглашения.   Статья 9. Порядок урегулирования возможных споров   Все споры, разногласия или требования, возникающие из настоящего Соглашения или в связи с ним, в том числе касающиеся его исполнения, нарушения, прекращения или недействительности, подлежат разрешению в Арбитражном Суде при Торгово­-промышленной палате Российской Федерации в соответствии с его Регламентом. Место рассмотрения г. Москва (Россия). При рассмотрении споров применимым является право Российской Федерации, Конвенция ООН о договорах международной купли – продажи товаров 1980 г., Принципы международных коммерческих договоров УНИДРУА 2010 г.   Язык судебного разбирательства – русский.   Уполномоченные лица:   Директор Департамента новых рынков ООО «СтанКомаш» Рыночников Д.А., по доверенности № С-142 от 13.09.2015    Директор SRL «Italotornio» Giuseppe Monati, действующий на основе Устава SRL     Agreement on the distribution of machine tools in Italy 20 January 2016                               Bolzano     LLC “StanKomash”, hereinafter referred to as the Exporter, represented by the Director of the Department of New Markets DA Rynochnikov, acting on the basis of power of attorney No. С-142 dated 09/13/2015, on the one hand, and SRL “Italotornio”, hereinafter referred to as the Distributor, represented by the Director Giuseppe Monati, acting on the basis of the Charter of the company, on the other hand, hereinafter collectively referred to as the "Parties", have concluded this Agreement as follows.     Article 1.Subject of the Agreement  The subject of this Agreement is the cooperation of the Parties on the promotion in Italy (Contracted Territory), the sale of CNC lathes of various brands (Products) of the Exporter, and their warranty service by the Distributor from January 20, 2016 to December 31, 2020 (Contract period)   For the best representation and sale of the Products of the Exporter, the Distributor is granted on the Contract Territory the exclusive right to advertise, distribute and sell the Products of the Exporter to the seller. during the contract period.      Article 2. Terms of Delivery of Products   Deliveries of Products for the implementation of the planned cooperation are carried out in accordance with additionally concluded Contracts, which stipulate the types and number of CNC lathes. Terms of delivery, terms of shipment, terms of shipment, the number of Products, the complete set of Products, the price of Products, the details of the consignee are indicated in the specifications for additionally concluded Contracts using any of the Incoterms 2020 terms that define the obligations of the parties to supply the Products.   Ownership (Title) of the Products sold by the Distributor in the course of cooperation passes from the Exporter to the Distributor at the time of transfer of the risk of loss or damage to the Products in accordance with the Incoterms 2020 conditions specified in the respective Contracts for each Contract separately.     Article 3. Obligations of the Exporter From the moment of signing this Agreement, the Exporter undertakes to provide the Distributor with the information necessary for the distribution of the Products on the Contracted Territory: commercial brochures, manuals, spare parts catalogs, service manuals and other literature related to the Products.     To increase the effectiveness of cooperation, the Exporter undertakes to acquaint the Distributor with new methods of sale and new uses of the Products recommended by the Company, as well as inform the Distributor of the Exporter's intention to stop the production of any Products for sale on the Contracted Territory.   The Exporter also agrees to provide the Distributor with all the necessary information and assistance that is objectively necessary so that the Distributor can properly fulfill its obligations under this Agreement on the Contracted Territory to modify, improve, issue a new version or additions to the Products.   Article 4. Obligations of a Distributor   The distributor, in the interests of both Parties to this Agreement, organizes product promotion activities in accordance with the Contracts concluded separately by the parties.     In order to fully present the Products of the Exporter, the Distributor is obliged to constantly have on each of its demonstration sites one model of each type of Products, the distribution and sale of which he carries out under this Agreement.   During the term of this Agreement, the Distributor accepts development commitments and undertakes: -to fulfill the measures and obligations adopted within the framework of the agreed development plan; - to facilitate the audits conducted on its territory by the Exporter;   - provide, at the request of the Exporter, reports related to the distribution and marketing of the Products; - carry out staff training necessary for the sale of Products on the Contracted Territory. Article 5. Implementation of the agreements reached in this Agreement   The interaction of the Parties related to market research and the provision of services by the Distributor for the promotion of Products is governed by additional agreements concluded by the parties.   Article 6. Force Majeure  In the event of force majeure, the parties are released from their obligations before the end of the circumstances, if the party for which they have come up, within 5 days in writing notifies the other party of the reasons for the failure to comply with this Agreement with the provision of documents certified by the Chamber of commerce and Indusrty.     Force majeure circumstances should be understood as force majeure or extraordinary circumstances that the parties could not have foreseen and prevented, in particular; earthquakes, floods, natural disasters, prohibitive actions of the authorities, military operations, transport accidents, strikes, except at the enterprises of the parties.   Article 7. Final Provisions At the date of entry into force of this Agreement, all previous agreements that conflict with it shall be deemed null and void.     A fundamental condition of this Agreement is confidentiality. The parties shall in no way disclose to a third party information provided to each other, the confidentiality of which has been warned.     All amendments and changes to this Agreement are valid if they are made in writing and signed by both parties.     This Agreement is drawn up and signed in duplicate in Russian and English, having the same legal force. Each party owns one copy. Article 8. Agreement validity period This Agreement is valid from January 20, 2016 to December 31, 2020 with the possibility of extension, by signing additional agreements.     Early termination of this Agreement is possible in accordance with the mutual decision of the parties or unilaterally by the Exporter in case the Distributor violates the terms of this Agreement.   Article 9. Procedure for the settlement of possible disputes   All disputes, disagreements or claims arising from or in connection with this Agreement, including those related to its execution, violation, termination or invalidity, shall be resolved in the Arbitration in Moscow in accordance with its Rules. Place of arbitration - Moscow (Russia).       When considering disputes, the law of the Russian Federation, the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods of 1980, the Principles of International Commercial Contracts of UNIDROIT 2010 are applicable.     The language of the proceedings is Russian. Authorized persons:   Director of the New Markets Department of StanKomash LLC D.A. Rynochnikov, by power of attorney No. С-142 of 09/13/2015   Director of SRL «Italotornio»» Giuseppe Monati, acting on the basis of the Statutes of SRL

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-02; просмотров: 270; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.236.64.8 (0.032 с.)