Особенности влияния контекста на перевод медицинских терминов 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Особенности влияния контекста на перевод медицинских терминов



 

В качестве объекта исследования в данной части работы были взяты два небольших по объему текста медицинского содержания. Для анализа влияния контекста на перевод медицинских терминов, для начала необходимо перевести эти тексты на русский язык, поэтому ниже приводится оригинал и перевод этих текстов.

Далее необходимо выделить все термины, встречающиеся в этих текстах. Из всего количества терминов мы будем выбирать те, перевод которых мы смогли осуществить только благодаря контексту или во многом благодаря контексту их употребления.

Таким образом, проанализировав влияние контекста на перевод этих терминов, мы сможем охарактеризовать особенности влияния контекста на перевод этих медицинских терминов.

Текст № 1. anti-TB drugs used properly?

International experts predict an epidemic of incurable ТВ of British, Belgian and American international charity organizations working in our country beat an alarm. Russia is becoming "the world's incubator for a lethal disease - a new incurable form of ТВ". As to these organizations, they- think that daily thousands of patients develop a resistance to drugs because of the fact that the doctors use "nonstandard schemes of treatment" and do not use antibiotics properly. The situation is akin to an epidemic. The foreign medics are so frightened that they have sent an open letter to the Russian President.these international organizations are. over-dramatizing the situation as they usually tend to do. Drug-resistant ТВ is not a new form of the disease at all. Drug-resistant bacteria appeared when medics started to use penicillin.a patient is taking the drug for a long period of time (even ordinary aspirin or analgin), his organism gets used to it and simply does not react. It is just the same way with anti-TB drugs. So drug-resistant ТВ cases are registered not only in Russia, but all over the world. By the way, when the Federal Anti-TB Program was being drafted, medics noted an increase of ТВ worldwide because of Koch's bacterium becoming habitually resistant to existing drugs.Russian doctors refute charges of using non-standard methods of treatment brought against them. "We are not that backward not to know how to use antibiotics". Russia has its own school of ТВ treatment, which does not differ too much from that in the West - the case is that we treat different forms of the disease using different methods. By the way, the Western system, whereby the patient is given four antibiotics daily for 6 months running, is getting a firm foothold in today's Russia as well. Drug-resistant forms of ТВ result from many patients failing to complete the course of treatment, rather than from inappropriate treatment. Some patients take drugswhich they receive free of charge, but try to economize on food, although healthy food is essential for their recovery. Moreover, there is a large group of ТВ sufferers, with homeless people, migrants, drug-addicts etc. among them, which can be saved by compulsory treatment only.today's Russia the disease is spreading fast because of social problems. Local authorities often forget that ТВ patients are entitled under the law to separate housing. In their turn, the medics also cannot keep ТВ incidence under control because it is related to poor living conditions. As we know, the virus of ТВ is present in 99 percent of the adult population. It remains suppressed due to local immunity, although full-fledged ТВ can be provoked by anything from stress to malnutrition. In fact, the Russian doctors a century ago believed that a person could stay immune to ТВ infection living in a room with an incurable ТВ patient, but die of consumption in case of unshared love.prisons the situation is especially critical. The incidence rate among the inmates is 50 times higher than the national average. Two thirds of the registered drug-resistant ТВ cases are in prisons and correctional centers. Labor camps are in critically short supply of anti-TB drugs and are unable to create the necessary conditions for the isolation and treatment of ТВ patients, but it is impossible to pardon all ТВ-infected criminals as those restored to liberty would comprise 80 percent of the prison population.doctors are well aware of the drug-resistant strains of ТВ and try to fight back the disease relying on the existing limited funds. International charity organizations are doing their best to help the situation. In particular, they provide for anti-TB measures in correctional centers and prisons. That, however, is hardly a reason for them to accuse their colleagues of incompetence.

Правильно ли применяют антибиотики в России?

Международные эксперты пророчат эпидемию неизлечимой чахотки

Представители медицинских благотворительных организаций Великобритании, Бельгии и США, работающие в нашей стране, забили тревогу. Россия становится смертельным инкубатором смертельной болезни - новой неизлечимой формы туберкулеза. По их мнению, врачи используют нестандартные схемы лечения и неправильно пользуются антибиотиками, в результате чего у тысяч пациентов ежедневно возникает лекарственно-устойчивый туберкулез (ЛУГБ), который практически не поддается лечению. Ситуация похожа на эпидемию. Это так напугало иностранных медиков, что они даже направили по этому поводу открытое письмо президенту России.; На самом деле международные организации, как обычно, сгущают краски. ЛУТБ вовсе не является новой формой заболевания. Лекарственно-устойчивые бактерии появились тогда, когда медики только начали использовать пенициллин. Если человек долго принимает какое-либо лекарство (пусть даже обыкновенный аспирин или анальгин), организм привыкает к нему и просто перестает реагировать. То же самое происходит и с противотуберкулезными препаратами. Так что ЛУТБ встречается во всех странах, а не только в России. Кстати, когда писалась федеральная программа по борьбе с туберкулезом, наши медики отмечали, что уровень заболевания повысился во всем мире, потому что возбудитель привык к имеющимся лекарствам.

Против обвинения в применении нестандартных методов лечения российские врачи активно протестуют. "Не такая уж у нас отсталая страна, чтобы не уметь пользоваться антибиотиками". Русская школа лечения туберкулеза действительно существует, но несильно отличается от западной - просто различные формы болезни у нас лечатся по-разному. Впрочем, сейчас довольно широко применяется я западная схема - четыре антибиотика в день а течение полугода. ЛУТБ вызывается не неправильным лечением, а неорганизованностью пациентов, которые зачастую прерывают курс лечения. Иногда больные все-таки принимают лекарства, которые им достаются бесплатно, но экономят на питании, а здоровая пища необходима для выздоровления. Кроме того, в России имеется огромная группа туберкулезников, - бомжи, мигранты, наркоманы и т.д. - спасти которую от чахотки можно только принудительным путем.

В нашей стране болезнь развивается быстрее именно из-за социальных причин. Местные власти часто забывают о том, что туберкулезникам по закону положена отдельная жилплощадь. Медяки же не всегда могут контролировать уровень заболеваемости, потому что он тесно связан с уровнем жизни. Как известно, вирус туберкулеза имеется з организмах 99% взрослого населения. Благодаря тканевому иммунитету болезнь не развивается, однако вывести инфекцию из-под контроля может все что угодно, от стресса до недоедания. Недаром дореволюционные врачи утверждали, что можно не заразиться, проживая в одной комнате с умирающим, но получить чахотку от несчастной любви.

Особая ситуация сложилась сейчас в тюрьмах. Уровень заболеваемости заключенных в 50 раз превышает общие показатели по стране. Именно в местах лишения свободы находятся две трети больных ЛУТБ. Колонии снабжаются лекарствами очень плохо, условий для изоляции и лечения чахоточных больных там нет, а амнистировать всех туберкулезников нереально. Для этого надо выпустить на свободу 80% заключенных. Врачи прекрасно знают о существовании ЛУТБа. Борьба с ним ведется с учетом ограниченных финансовых средств. Международные благотворительные организации во многом помогают. В частности, они проводят противотуберкулезные мероприятия в колониях и тюрьмах. Однако это еще не дает им права обвинять в безграмотности своих коллег.

В данном тексте встречаются следующие термины (некоторые термины, которые переводятся однозначно, мы не приводим)

a lethal disease - смертельная болезнь

"nonstandard schemes of treatment" - нестандартные схемы лечения

drugs - антибиотики

epidemic - эпидемия

Drug-resistant bacteria - лекарственно-устойчивые бактерии

Penicillin - пенициллин

aspirin or analgin - аспирин или анальгин

Koch's bacterium - возбудитель

failing to complete the course of treatment - прерывание курса лечения

separate housing - отдельная жилплощадь

local immunity - тканевый иммунитет

malnutrition - недоедание

Labor camps - колонии - амнистия  limited funds - неватика финансовых средств

Текст № 2. ТВ is making comebackform of ТВ travels quickly. Many countries are becoming veritable incubators for a new incurable form of this disease.made by the World Health Organization provide for the appropriate methods of ТВ treatment. This is a strict scheme of treatment with four drastic remedies which kill practically all tuberculous Mycobacteria in six months on average. The course of treatment in the United States costs USD 100 per person. In Russia it is much more expensive due to the high prices of medicines. The guaranteed result is achieved in 96 percent of cases., medics recently registered a new form of the disease. This is a drug-resistant strain of ТВ, which remains immune to one or two pellets of a complex of four drugs needed. In the United States a course of drug-resistant ТВ treatment costs USD 200,000 instead of USD 100, and the estimated results still remain obscure. In Russia where the appropriate drugs are in critically short supply, the resistant strain of ТВ is effectively incurable. This strain can cause death, almost like AIDS, the only difference being that you need a used syringe or infected sexual partner to get HIV infection, while it is well enough to go by metro with a TB-infected person to catch ТВ.resistant ТВ is a direct consequence of poor or insufficient treatment, which has only partial effect on tuberculous Mycobacterial population resulting in mutation and development of drug-resistant Mtb. After a time, persisting Mycobacteria multiply causing the relapse of ТВ in a new drug-resistant form.estimates, at least 4 percent of ТВ patients in Russia are drug-resistant. As to the prisons, the situation there is more than critical.recent years, the supply of anti-TB drugs seldom meets more than 20-25 percent of the prisons requirements. People who know how to treat ТВare few in prisons, so they treat every which way, often giving one tablet instead of four or reducing the 6-week course of treatment to two weeks. As a result, the prisons have become veritable factories of drug-resistant strains of ТВ. Currently about 12 percent of ТВ infected inmates have a multi-drug resistant strain which is especially difficult to cure.we know, one of the main goals of the Anti-TB program is to test the World Health Organization recommendations. This interest in ТВ treatment in prisons is not purely accidental, it flows not only from a critical situation in penitentiary system, but also from the fact, that this system does not fall under authority of the Ministry of Public Health.by the World Health Organization have been designed to combat the ТВ epidemic, rather than to treat ТВ cases. They are efficient in killing Mycobacterial population, making a patient non-contagious. They are good for treatment of non-destructive phases of ТВ, but in difficult cases one should exercise an individual approach.

Туберкулез опять неизлечим

Новая форма болезни быстро распространяется. Многие страны становятся рассадником новой неизлечимой формы этого заболевания.

Существуют рекомендации Всемирной организации здравоохранения о том, как следует лечить туберкулез. Это жесткая схема лечения четырьмя видами сильнодействующих препаратов, которые в среднем за шесть месяцев полностью убивают все микобактерии. Курс лечения в США обходится всего в 100 долларов. В России он намного дороже из-за высокой стоимости лекарств. Гарантированный результат достигается в 96 % случаев.

Однако недавно зафиксирована новая форма этой болезни - лекарст-венноустойчивын туберкулез, который одной или нескольким из этой «четверки» таблеток не поддается. В США его лечение обходится уже не 100 долларов, а в 200 тысяч, при этом прогноз до конца остается неопределенным. В России, где ощущается острый недостаток нужных лекарств, эта форма практически неизлечима. Она смертельна почти так же, как СПИД, но если для заражения СПИДом нужен грязный шприц или инфицированный сексуальный партнер, то здесь достаточно проехаться рядом с больным в метро.

Лекарственноустойчивый туберкулез - результат некачественного или недостаточного лечения, при котором в организме убивается лишь часть бактерий, а те, у которых в результате мутаций появляется устойчивость к лекарству, выживают, размножаются и спустя некоторое время приводят к новой вспышке болезни, на которую медикаменты уже не действуют.

По оценкам, лекарственно-устойчивой формой больны не менее 4 % российских туберкулезников. Особенно тяжелая ситуация сложилась в тюрьмах.

В последние годы потребности тюрем в антитуберкулезных препаратах обеспечиваются лишь на 20-25 %. В том, как. именно надо лечить туберкулез, здесь мало кто разбирается, поэтому лечат как попало - вместо четырех таблеток часто дают одну, шестимесячный курс лечения сокращают до двух месяцев и так далее. В результате тюрьмы превратились в фабрики по производству лекарственно-устойчивых форм туберкулеза. Сейчас около 12 % туберкулезников-заключенных страдают формой, устойчивой сразу к нескольким препаратам и потому особенно тяжелой в лечении.

Как известно, одна из главных целей программы по борьбе с туберкулезом - опробовать в разных условиях рекомендации ВОЗ. Интерес именно к тюрьмам неслучаен. Он объясняется не только крайне тяжелой ситуацией с туберкулезом в пенитенциарной системе, но еще и тем, что эта система неподведомственна Министерству здравоохранения.

Рекомендации ВОЗ разработаны не столько для лечения, сколько для борьбы с эпидемиями. Они успешно убивают микобактерии, делают больного неопасным для окружающих. Они хороши для лечения легких стадий туберкулеза, но в сложных случаях требуется особый, личный подход.

Travels - распространяться

veritable incubators - рассадник (болезни)

a strict scheme - жесткая схема (лечения)

four drastic remedies - четыре вида сильнодействующих препаратов

tuberculous Mycobacteria - микобактерии

drug-resistant strain of ТВ - лекарственно-устойчивый туберкулез

used syringe - грязный шприц

infected sexual partner - инфицированный сексуальный партнер

poor or insufficient treatment - некачественное или недостаточное лечение

reducing - редукция

penitentiary system - пенитенциарная система

system does not fall under authority - система не подведомственна

Таким образом, мы выделили большинство терминов, встречающихся в двух текстах, а также дали их возможный перевод на русский язык.

По нашему мнению, большое влияние контекста ощущается при переводе следующих терминов и словосочетаний:

drugs - антибиотики

local immunity - тканевый иммунитет

Pardon - амнистия

Travels - распространяться

drug-resistant strain of ТВ - лекарственно-устойчивый туберкулез

infected sexual partner - инфицированный сексуальный партнер

Как указывает словарь, термин drug имеет несколько значений, вот несколько из них: 1. Лекарство, наркотик, 2. Подмешивать наркотик, яд, быть наркоманом.

В нашем случае контекст подсказывает, что речь идет именно об антибиотиках (берем значение «лекарство»), т.к. туберкулез лечится именно ими.

В словосочетании local immunity речь идет об иммунитете. Термин local имеет общее значение “местный”. Однако в данном случае объектом воздействия является человек, его кожный покров, поэтому происходит сужение термина до узкого значения «тканевый», т.е. имеющий отношение к тканям человека, его кожного покрова.

Термин Pardon имеет общее значение «прощение». В данном случае мы имеем дело с контекстом, относящемся к юридической области, освобождение осужденных, прощение, в науке именуется как «амнистия», поэтому в данном случае происходит подобное сужение значения этого слова.

Travel - всем известный термин «путешествие, путешествовать» и связанные с ним значения. В данном случае, учитывая специфику текста (научно-популярное изложение) мы приходим к выводу, что в рассматриваемом тексте имеется ввиду термин «распространение» (болезни).

Drug - resistant strain of ТВ - здесь, как и в первом случае, термин d rug переводится как лекарственно, в соответствии с его значением в словаре. Контекст в данном случае оказывает влияние на выбор между словом «лекарственное» и «антибиотик».

Infected sexual partner - вообще термин infectedпереводится как зараженный и мы бы не сделали ошибки, если перевели его точно так же. Однако контекст (в данном случае употребление этого термина вместе с словосочетанием «сексуальный партнер» и контекстом СПИД) подсказывает, что речь идет о инфицированных больных.

Исходя из сказанного выше, мы можем сделать вывод о том, что в рассмотренных нами текстах контекст (окружение термина) играет очень большую роль при переводе этих терминов. При этом в некоторых случаях помогает не внутритекстовый контекст, а контекст, направленность текста в целом. например, понимая, что речь идет о медицинском тексте, рассказывающем о туберкулезе, мы переводим в соответствии с этим термин drug как антибиотик.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что в целом на перевод отдельных терминов контекст оказывает очень большое влияние.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-02; просмотров: 196; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.154.171 (0.048 с.)