Классификация сравнений по смысловому содержанию 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Классификация сравнений по смысловому содержанию



 

Говоря о классификации сравнительных конструкций по семантическому признаку в тексте, нужно отметить тот факт, что они тоже различны. Например:

Сравнения, выражающие образ действия. Эта группа включает в себя сравнения, выражающие всевозможные действия и состояния:

·   As far as the piano is concerned, sentiment is my forte.

·   I'll reveal to you the meaning of that incomparable expression as soon as you are kind enough to inform me why you are Ernest in town and Jack in the country.

·   I am always telling that to your poor uncle, but he never seems to take much notice... as far as any improvement in his ailments goes.

·   I would strongly advise you, Mr. Worthing, to try and acquire some relations as soon as possible, and to make a definite effort to produce at any rate one parent, of either sex, before the season is quite over.

·   As far as she is concerned, we are engaged.

·   It is perfectly phrased! And quite as true as any observation in civilized life should be.

·   Was it in order that you might have an opportunity of coming up to town to see me as often as possible?

·   You behave as if you were married to her already.

·   Well, my dear fellow, you need not eat as if you were going to eat it all.

·   You look as if your name was Ernest.

·   My dear Algy, you talk exactly as if you were a dentist.

·   You look as if you had toothache, and I have got such a surprise for you.

·   She looks anxiously round as if desirous to escape.

·   Noises heard overhead as if someone was throwing trunks about.

·   It sounds as if he was having an argument.

·   Oh!... by the way, Lane, I see from your book that on Thursday night, when Lord Shoreman and Mr. Worthing were dining with me, eight bottles of champagne are entered as having been consumed.

·   Cecily, who addresses me as her uncle from motives of respect that you could not possibly appreciate, lives at my place in the country under the charge of her admirable governess.

·   And as a high moral tone can hardly be said to conduce very much to either one's health or one's happiness, in order to get up to town I have always pretended to have a younger brother of the name of Ernest, who lives in the Albany, and gets into the most dreadful scrapes.

·   I feel bound to tell you that you are not down on my list of eligible young men, although I have the same list as the dear Duchess of Bolton has.

·   There are far too many idle men in London as it is.

·   Surely such a utilitarian occupation as the watering of flowers is rather Moulton's duty than yours?

·   As a man sows so let him reap.

·   He is not one of those whose sole aim is enjoyment, as, by all accounts, that unfortunate young man his brother seems to be.

·   You won't be able to run down to the country quite so often as you used to do, dear Algy.

·   You won't be able to disappear to London quite so frequently as your wicked custom was.

Сравнения, характеризующие различные предметы. В данных сравнениях можно встретить описание предметов, звуков и так далее. Эта группа очень разнообразна и включает в себя предметы из самых разных областей жизни:

·   Indeed, when I am in really great trouble, as anyone who knows me intimately will tell you, I refuse everything except food and drink.

·   The fact that they did not follow us at once into the house, as anyone else would have done, seems to me to show that they have some sense of shame left.

·   An excellent idea! I nearly always speak at the same time as other people.

·   I think it is rather hard that you should leave me for so long a period as half an hour.

Исходя из данных примеров сравнительных оборотов, можно сделать вывод о том, что Оскар Уайльд проявил индивидуальность в выборе тех или иных конструкций. В пьесе «Как важно быть серьёзным» автор отдает предпочтение употреблению сложных сравнений, в которых происходит уподобление, сравнение какого-либо явления действительности с таким же явлением действительности, представленным целым выражением: словосочетанием в различных его проявлениях, а также предложением.

Порой он сравнивает предметы настолько разные по своей форме, замыслу, интонации, действительности, что поистине восхищаешься профессионализмом этого человека. Стиль Уайльда отмечен остроумными, лаконично построенными диалогами, диалогами, представляющими собой пространные тирады, и диалогами, близкими по построению к драматическим. Общей чертой является тщательная выверенность значений слов, афористичность и метафоричность, которую мы можем наблюдать в проанализированных нами сравнительных конструкциях.

сравнение лингвистика союз уайльд


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Подводя итоги, следует подчеркнуть, что сравнение относится к одному из самых сильных средств изобразительности и одновременно является простейшей формой образной речи. Сравнение всегда состоит из нескольких компонентов: в нём присутствуют оба сопоставляемых предмета или явления, качества, действия.

Занимательным фактом является то, что многие из идей, выдвинутых учеными ещё в древности, перекликаются с мыслями, которые широко обсуждаются в современной науке. Таким образом, рассмотрение взглядов исследователей различных эпох и научных традиций относительно приема сравнения позволяет продемонстрировать развитие этапов и концепций в его изучении.

Изучение сравнительных оборотов как стилистического приёма на материале художественного текста всемирно известного английского писателя, поэта и философа Оскара Уайльда показывает, что этот приём является распространённым и широко употребляемым в художественных произведениях, ибо сравнительные конструкции занимают значительное место среди используемых автором изобразительных средств. Анализируя употребление стилистического приема сравнения в пьесе «Как важно быть серьёзным», важно также отметить и то, что для полного анализа необходимо рассматривать сравнения в рамках классификации по грамматическим и лексико-семантическим признакам, а также выявлять группы простых и сложных сравнений, чтобы данное исследование способствовало наиболее полному восприятию и пониманию художественного языка и стиля писателя, а также наиболее полному раскрытию сущности стилистического приема сравнения в пьесе Оскара Уайльда «Как важно быть серьёзным».

Исходя из проведенного нами анализа сравнительных оборотов, можно сделать вывод о том, что Оскар Уайльд проявил индивидуальность в выборе тех или иных конструкций. В пьесе «Как важно быть серьёзным» автор отдает предпочтение употреблению сложных сравнений, в которых происходит уподобление, сравнение какого-либо явления действительности с таким же явлением действительности, представленным целым выражением: словосочетанием в различных его проявлениях, а также предложением.

Порой он сравнивает предметы настолько разные по своей форме, замыслу, интонации, действительности, что поистине восхищаешься профессионализмом этого человека. Стиль Уайльда отмечен остроумными, лаконично построенными диалогами, диалогами, представляющими собой пространные тирады, и диалогами, близкими по построению к драматическим. Общей чертой является тщательная выверенность значений слов, афористичность и метафоричность, которую мы можем наблюдать в проанализированных нами сравнительных конструкциях.

 


 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Л. Ф. Ильичёв, П.Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов Философский энциклопедический словарь - М.: Сов. Энциклопедия, 1981. - 840 с.

.   Гальперин И.Р. «Стилистика английского языка» Изд. Высшая школа 1981 г.

.   Кондаков Н. И. Логический словарь. - М.: Наука, 1971. - С. 551-552.

4. Oscar Wilde «The Importance of Being Earnest». Published January 1st 2005 by Prestwick House Inc., 76 pages

.   Longman Dictionary of English Language, p. 713

6. Палиевский П. В. Внутренняя структура образа // Теория литературы. М., 1962. С. 80.

7. Петровский М.А. Сравнение // Литературная энциклопедия. Словарь литературных терминов: В 2 т. М.; Л.,1925. Т.2. С.861

.   A Dictionary of Stylistics 1989, p. 421

9. Историческая поэтика русской литературы: Смех как мировоззрение и другие работы / Лихачев Д. С. - СПб.: Алетейя, 1997. - 508 с.

.   Шкловский В. Б. О теории прозы. - М.: Круг, 1925.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-02; просмотров: 144; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.223.0.53 (0.04 с.)