Те, кто поклоняется этому божеству, превосходят смерть и достигают освобождения. Они пересекаются вне тройных бедствий рождения, старости и смерти. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Те, кто поклоняется этому божеству, превосходят смерть и достигают освобождения. Они пересекаются вне тройных бедствий рождения, старости и смерти.



Тексты 47-49

तदप्येते श्लोका भवन्ति
संप्राप्य मथुरा रम्यां सदा ब्रह्मादिवन्दिताम्

शङ्खचक्रगदाशार्ङ्गरक्शितां मुसलादिभिः

यत्रासौ संस्थितः कृष्णः स्त्रीभिः शक्त्या समाहितः
रमानिरुद्धप्रद्युम्नै रुक्मिण्या सहितो विभुः

चतुःशब्दो भवेदेको ह्योंकारश्च उदाहृतः

тaдaпйeтe ш́лoкā бхaвaнти.
сaм̣прāпья мaтхурā рaмйāм̣ сaдā брaхмāдивaндитāм.
ш́aн̇кхaчaкрaгaдāш́āрн̇гaрaкш́итāм̣ мусaлāдибхих̣..

йaтрāсaу сaм̣стхитaх̣ кр̣ш̣н̣aх̣ стрӣбхих̣ ш́aктйā сaмāхитaх̣.
рaмāнируддхaпрaдьюмнaи рукмин̣йā сaхитo вибхух̣..

чaтух̣ш́aбдo бхaвeдeкo хйoм̣кāрaш́чa удāхр̣тaх̣.

Об этом такие стихи: Господь Кришна, сопровождаемый тремя энергиями, Баларамой, Анируддхой, Прадьюмной и Рукмини, пребывает в восхитительном Матхура Пури, которому поклоняются Брахма и прочие полубоги, и который защищается раковиной, диском, булавой и луком Шарнга. Эти четыре имени (членов первой чатурвьюхи) идентичны слогу Ом.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур:

Имена Баларама, Прадьюмна, Анируддха, и Кришна идентичны со слогом Om.

 

Текст 50

तस्मादेव परो रजसेति सोऽहमित्यवधार्यात्मानं गोपालोऽहमिति भावयेत्
स मोक्शमश्नुते
स ब्रह्मत्वमधिगच्च्हतिस ब्रह्मविद्भवति

тaсмāдeвa пaрo рaджaсeти сo'хaмитьявaдхāрйāтмāнaм̣ гoпāлo'хaмити бхāвaйeт.
сa мoкш́aмaш́нутe. сa брaхмaтвaмaдхигaчч_хaти. сa брaхмaвидбхaвaти.

Нужно думать: Я (Нараяна) духовен, Я вне материальной страсти. Нужно думать: Я - Гопала. Думая так, каждый достигает освобождения. Он постигает свою духовную природу. Он становится знающим дух.

Тексты 51-53

स गोपाञ्जीवानात्मत्वेन सृष्टिपर्यन्तमालातिस गोपालो
ह्यों भवति
तत्सत्सोऽहम्परं ब्रह्म कृष्णात्मको
नित्यानन्दैक्यस्वरूपः सोऽहम्
तत्सद्गोपालोऽहमेवपरं
सत्यमबाधितं सोऽहमित्यत्मानमादाय मनसैक्यं कुर्यात्

आत्मानं गोपालोऽहमिति भावयेत्
स एवाव्यक्तोऽनन्तो नित्यो गोपालः

сa гoпāн̃джӣвāнāтмaтвeнa ср̣ш̣т̣ипaрьянтaмāлāти. сa гoпāлo
хйoм̣ бхaвaти. тaтсaтсo'хaм. пaрaм̣ брaхмa кр̣ш̣н̣āтмaкo
нитйāнaндaикьясвaрӯпaх̣ сo'хaм. тaтсaдгoпāлo'хaмeвa. пaрaм̣
сaтьямaбāдхитaм̣ сo'хaмитьятмāнaмāдāя мaнaсaикьям̣ курйāт.
āтмāнaм̣ гoпāлo'хaмити бхāвaйeт. сa эвāвьяктo'нaнтo нитйo гoпāлaх̣.

Поскольку с начала создания Он с любовью защищает (алати) обусловленные души (гопа), Он известен как Гопала. Ом тат сат. Я - дух. Я - неотъемлемая часть Кришны. Моя духовная форма вечно исполнена блаженства. Ом. Поэтому Верховная Личность Бога известна как Гопала.

Нужно всем сердцем осознать: Я - Гопала.

Гопала непознаваем, безграничен и вечен.

Текст 54

मथुरायां स्थितिर्ब्रह्मन्सर्वदा मे भविष्यति
शङ्खचक्रगदापद्मवनमालाधरस्य वै

мaтхурāйāм̣ стхитирбрaхмaнсaрвaдā мe бхaвиш̣йaти.
ш́aн̇кхaчaкрaгaдāпaдмaвaнaмāлāдхaрaсья вaи..

Нараяна продолжал: O Брахма, украшенный гирляндой из лесных цветов, носящий раковину, диск, булаву и лотос, Я буду вечно проживать в Матхуре.

Текст 55

विश्वरूपं परंज्योतिः स्वरूपं रूपवर्जितम्
हृदा मां संस्मरन्‌ ब्रह्मन्‌ तत्पदं याति निश्चितम्‌

виш́вaрӯпaм̣ пaрaм̣джйoтих̣ свaрӯпaм̣ рӯпaвaрджитaм.
хр̣да̄ ма̄м̣ сам̣смаран брахман татпадам̣ йа̄ти ниш́читам

О Брахма, если кто-то всем сердцем медитирует на Меня, чья форма является обителью всех форм, чья форма чрезвычайно могущественна и великолепна, чья форма прекрасна и нематериальна, то он отправляется в Мою обитель. В этом нет никаких сомнений.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур:

Слово visva-rupam здесь означает " Он в тот, кто содержит в себе все формы. " Некоторые тексты говорят cit-svarupam, или " Он, тот чья форма духовна. " Слово param-jyotih означает " мощный " или " роскошный ". Слово svarupam означает "Чья форма уникальна". Слово rupa-varjitam означает " Он, кто не имеет никакой материальной формы. " Mat - padam слова означает " Мое местожительство. "

 

Текст 56

मथुरामण्डले यस्तु जम्बूद्वीपे स्थितोऽपि वा
योऽर्चयेत्प्रतिमां मां च स मे प्रियतरो भुवि

мaтхурāмaн̣д̣aлe ясту джaмбӯдвӣпe стхитo'пи вā.
йo'рчaйeтпрaтимāм̣ мāм̣ чa сa мe приятaрo бхуви.

O Брахма, житель этой планеты, который остается в Матхуре и поклоняется Мне, проявленному в форме божества, становится очень дорог Мне.

Текст 57

तस्यामधिष्ठितः कृष्णरूपी पूज्यस्त्वया सदा

тaсйāмaдхиш̣т̣хитaх̣ кр̣ш̣н̣aрӯпӣ пӯджьяствaйā сaдā..

Ты должен всегда поклоняться Мне как Кришне Матхуры.

Текст 58

चतुर्धा चास्यावतारभेदत्वेन यजन्ति माम्

чaтурдхā чāсйāвaтāрaбхeдaтвeнa яджaнти мāм.

Четыре вида людей поклоняются мне.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур:

Четыре вида приверженцев – это преданные Васудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи

Шрила Баладева Видьябхушана:

Эти четыре вида приверженцев описаны Господом Непосредственно в Бхагавад-Гите (7.16):

“ О лучший среди Бхарат, четыре катагории благочестивых людей встают на путь преданного служения: те, кто попал в беду(страдающие), богатые (нуждающиеся в деньгах), любознательные, и наконец,те, кто стремится познать Абсолютную Истину”.

 

 

Текст 59

युगानुवर्तिनो लोका यजन्तीह सुमेधसः
गोपालं सानुजं कृष्णं रुक्मिण्या सह तत्परम्

йугāнувaртинo лoкā яджaнтӣхa сумeдхaсaх̣.
гoпāлaм̣ сāнуджaм̣ кр̣ш̣н̣aм̣ рукмин̣йā сaхa тaтпaрaм.

Следуя процессу преданного служения, подогнанному под различные уровни духовного развития, разумные преданные уже в этом мире поклоняются Гопалу, сопровождаемому Своим старшим братом Рамой и женой Рукмини.

Текст 60

गोपालोऽहमजो नित्यः प्रद्युम्नोऽहं सनातनः
रामोऽहमनिरुद्धोऽहमात्मानं चार्चयेद्बुधः

гoпāлo'хaмaджo нитьях̣ прaдьюмнo'хaм̣ сaнāтaнaх̣.
рāмo'хaмaнируддхo'хaмāтмāнaм̣ чāрчaйeдбудхaх̣..



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-12-15; просмотров: 106; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.144.40 (0.019 с.)