Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
General Conditions of the Order ⇐ ПредыдущаяСтр 6 из 6
1. Only the following conditions of the order together with those contained in the order shall be binding upon27 the parties. 2. Any amendment28 and/or alteration29 to this order shall be issued in writing only and in order to be binding must be duly signed by the parties. 3. Price: The prices for the goods specified in this order are fixed and not subject to any alterations. The prices are understood to include packing for overseas shipment and delivery f.o.b. any British port, i.e. the Suppliers are to place the goods on board steamer at their expense including quay porterage30, port and dock dues31 on the cargo, attendance to customs formalities, cranage32, stevedoring33, etc. 4. Terms of payment: Payment will be effected in cash in London
70 71 of the date of dispatch to V/O "Russoimport" 32/34, Smolenskaja-Sennaja, Moscow, of the original and one copy of Bills of Lading provided that34 all other documents such as: Invoices (one original and one copy); Release Note for Shipment35 — one copy; Certificates of Works' Test for the goods — two copies; Packing Lists — three copies, etc. have already been delivered to the Buyers in due time. Payment will be effected only after complete shipment of the goods. 5. Delivery date: The delivery date is understood to be the date on which the Suppliers apply to the Buyers' Shipping Agents36 notifying them that the goods have been inspected and passed for shipment by the Buyers' Inspectors and are packed ready for shipment. The Suppliers shall dispatch the goods by the date indicated by the Shipping Agents; any delay in doing so shall be counted as delay in delivery on the part of37 the Suppliers. Should the Suppliers fail to deliver the goods or part thereof38 by the delivery date specified in the order, they shall pay the Buyers agreed and liquidated damages39 for delay in delivery at the rate of... per cent per week of the value of the undelivered goods. In addition Russoimport reserves the right to reject any goods delayed over... weeks, and such rejection of the goods shall not free the Suppliers from their liability40 to pay the Buyers agreed and liquidated damages calculated up to the date of rejection but not more than... per cent, of the value of the rejected goods. Russoimport has the right to deduct41 the amount of agreed and liquidated damages, calculated on the basis stipulated42 in this contract, from the amounts due to the Suppliers. 6. Inspection and test: The Suppliers must notify43 the Buyers' Representatives at the Trade Delegation of Russia in the UK, 32 Highgate West Hill, London, N 6, at least ten (10) days in advance of the readiness of the manufactured goods for inspection and/or test. The Suppliers are to accord44 the Buyers' Inspectors all assistance in obtaining information concerning the goods ordered 72 and supply them with all necessary testing equipment, labour, services, etc., free of charge. If the Buyers' Representatives inform the Suppliers that they will not participate in the test, the tests are to be carried out in the absence of the Buyers' Representatives. The Buyers shall have the right to inspect and test the goods at any time during their manufacture. Besides the Buyers' inspection, the Suppliers shall make the usual inspection and/or test at their works during and at the completion of manufacture and shall supply the Buyers' Representatives with the certificates of such tests immediately after the completion of the said45 tests. The inspection and/or tests shall not free the Suppliers from their liabilities and shall not prejudice46 the rights of the Buyers under the conditions contained in clause 9 "Guarantee". The final inspection and test of the goods shall take place in Russia at the works of Russoimport's Clients after erection and/or installation. Such inspection and test shall not free the Suppliers from any of their guarantees and undertaking under their Letter of Guarantee or from any other guarantees given by the Sellers in this contract.
7. Release note for shipment: If the goods are passed by the Buyers' Inspector for shipment, the Inspector will furnish the Suppliers with 4 copies of a Release Note for Shipment stating that the goods are passed for shipment. The Release Note for Shipment is to be signed by the Suppliers and by the Buyers' Inspector. If the Buyers' Representatives do not participate in the test, the Release Note for Shipment will be marked "Buyers' Inspector not present". The 4 copies of the Release Note for Shipment are to be used by the Suppliers in the following way: a) the pink copy to be sent to the Buyers' Shipping Agents, Messrs....; b) the blue copy to be retained by the Sellers; c) the white copy together with the documents enumerated in clause 12 item "b" to be sent to V/O "Russoimport"; d) the yellow copy to be returned to the Trade Delegation of Russia in the UK. 73
8. Drawings47 and technical documents: The Suppliers are to Foundation drawings48. General arrangement drawings49 with list of parts. Detailed working drawings of parts subject to rapid wear. Packing Lists. Certificates of Works' Test of the goods. Letter of Guarantee. Complete instructions for the erection, operation, maintenance and repair of the machines50. The listed drawings and technical documents are to be marked with the serial number of the machine, order number and transport number. They are to be wrapped in waterproof paper and packed together with the machine in case No. 1. 9. Guarantee: The Suppliers guarantee that the goods are in all 10. Packing: The Suppliers shall take all measures to have the All goods must have marks showing the two parts of the case under which the slings54 may be inserted in order to keep the balance in lifting. A detailed packing note is to be inserted in each case.
1. deviation n 2. bill case 3. writing pad 4. music case 5. prompt adj 6. carton n 7. packet n 8. £ stg. 185- = 185.00 Pound Sterling 9. to draw on smb 10. to take out (insurance) 11. customs n 12. non-negotiable copy 13. to be steelbanded crosswise 14. flow-meter n 15. consignment n 16. collective Bill of Lading
17. at sight draw on us at sight отклонение папка для документов блокнот папка для нот быстрый коробка пакет, пачка 185 фунтов стерлингов выставить (выписать) вексель (тратту) на кого-либо выплачивать (страховые расходы) таможня копия коносамента, не являющаяся товарораспорядительным (финансовым) документом должны быть оплетены стальными лентами крест-накрест жидкостный расходомер партия груза сборный коносамент по предъявлении выставите тратту на наше имя по предъявлении
74 75 18 draft n 19. policy n insurance policy 20. transhipment n 21. the customs requirements 22. finance clause
23. floats, springs, gaskets 24. total amount 25. consignee n 26. price per unit 27.... shall be binding upon the parties 28. amendment n 29. alteration n 30. quay porterage 31. port and dock dues 32. cranage n 33. stevedoring n 34. provided that... conj 35. release note for shipment 36. the Buyers'Shipping Agents (= Forwarding Agents) 37. on the part of... 38. part thereof = part of them
— тратта, переводной вексель — полис — страховой полис — перевалка (грузов) — таможенные требования (в Австралии отличаются особой жесткостью) — финансовая статья {статья на лицевой стороне коносамента, регулирующая финансовые вопросы) — поплавки, пружины, прокладки — общий объем (в стоимостном или ином выражении) — получатель — цена за единицу (штуку) товара —... являются обязательными для сторон — поправка — изменение — переноска на пристани; плата за переноску на пристани — портовые и доковые сборы — пользование краном; плата за пользование краном — стивидорные работы {работы по погрузке и выгрузке) — в том случае, если... — разрешение на отгрузку — экспедитор (покупателя), экспедирующая организация — со стороны — часть из них 39. damages n agreed and liquidated damages 40. liability n 41. to deduct v 42. to stipulate v 43. to notify v (=to advise) 44. to accord v are to accord assistance 45. the said tests 46. to prejudice v 47. drawing n 48. foundation drawing 49. general arrangement drawing 50. erection, operation, maintenance and repair of the machines 51. to refund v 52. greasing n 53. to be liable to rust 54. sling n
— убытки, возмещение убытков — согласованные и заранее оцененные убытки — ответственность — вычитать — оговаривать — извещать {письменно) — оказывать — должны оказать помощь — (выше) упомянутых испытаний — зд. наносить ущерб (чьим-либо правам) — чертеж — чертеж фундамента (станины) — чертеж общего расположения — монтаж, эксплуатация, профилактика и ремонт оборудования — возместить (стоимость) — смазка — быть подверженным ржа-вению — мор. строп 76
|