ТОП 10:

Евангелие от Луки, глава 2: 1 - 14



1В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. 2Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею. 3И пошли все записываться, каждый в свой город. 4Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, 5записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. 6Когда же они были там, наступило время родить ей; 7и родила сына своего первенца, и спеленала его, и положила его в ясли, потому что не было им места в гостинице. 8В той стране были на поле пастухи, которые содержали ноч­ную стражу у стада своего.

9Вдруг предстал им ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим. 10И сказал им ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: 11ибо ныне родился вам в городе Давидовом спаситель, который есть Христос Господь; 12и вот вам знак: вы найдете младенца в пеленах, лежащего в яслях. 13И вне­запно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее: 14слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!

Ст. 1-4. Создатель современного летоисчисления, римский аб­бат Дионисий Малый, живший в VI веке, ошибся в своих расчетах на несколько лет, относя дату Рождества Христова к 754 году от основания Рима. Сегодня исторической наукой точно установлено, что иудейский царь Ирод I Великий умер в 750 году от основания Рима, т.е. в 4 году до нашей эры1 ( 1 Римский монах опирался на «Хронограф 354 года», в котором рождение Иисуса ошибочно отнесено па год консульства Гая Цезаря и Эмилия Павла, то есть на 1 год нашей эры. ) . Поскольку Ирод, по версии ав­тора Евангелия от Матфея, приказал истребить всех вифлеемских младенцев до двух лет (см. ниже), то отсюда ясно следует, что Ии­сус Христос должен был родиться примерно за 6 лет до «рождес­тва Христова» как общепринятой даты.

Однако у автора Евангелия от Луки происходит еще более стран­ная вещь, не стыкующаяся ни с реальным историческим Иродом, ни с хронологией римского монаха, ни с хронологией автора Еван­гелия от Матфея — дается ссылка еще на одно реальное историчес­кое событие, точную дату которого вполне можно установить по многим другим источникам.

Легат Сирии Квириний был назначен на свой пост лишь в 6 году н. э., через десять лет после смерти Ирода Великого!

Получается, что перепись, о которой идет речь в Евангелии от Луки, и в самом деле происходила в Иудее и в Израиле при Квири­ний, то есть, через 6 лет после рождения Иисуса, согласно совре­менному летоисчислению от «рождества Христова», и через 12 лет после рождения Иисуса согласно Евангелию от Матфея! Сколько же на самом деле было лет Иисусу во время переписи Квириния: 6 или 12?

Смысл переписи заключался в том, чтобы учесть людей именно по месту их реального жительства, из чего не ясно, почему еванге­лист решил, что для переписи нужно было переселяться в другой город? Это не соответствовало практике римлян. Может быть, речь идет о какой-то другой переписи? Но Иосиф Флавий, прекрасно знавший историю своей страны, говорит о переписи, проведенной Квиринием в 6 году н.э. как о событии новом и в ту эпоху единс­твенном.

В качестве справки можно добавить, что в первые 300 лет сущес­твования христианской церкви христиане не знали такого праздника, как Рождество Христово. Впервые праздник Рождества был состав­ным элементом общего празднования «дней святых богоявлений», т.е. Рождества, Крещения и поклонения волхвов - 6 января. Точно известно, что перед 336 годом (в конце царствования Константина, утвердившего христианство в качестве государственной религии) праздник «святых богоявлений» стал отмечаться в Риме 25 декабря. С 375 года этот обычай установился в Антиохии, с 379 года- в Конс­тантинополе, в Палестине - около VII века. Армянская апостольская церковь и ныне празднует Рождество 6 января. Отделил Рождество от Крещения император своим указом. Сама дата - 25 декабря имеет не историческое, а миссионерское значение. Этот день является для Северного полушария днем зим­него солнцеворота, после чего продолжительность дня увеличива­ется. В этот день праздновали рождение богов Осириса (Сераписа), Митры и других. В митраизме, главном конкуренте христианства, в начале правления Константина (жреца Митры) 25 декабря празд­новался «День рождения Непобедимого Солнца» (Dies Natalis Solis lnviciti), отождествлявшегося с императором. Для популяризации новой религии (не всегда с энтузиазмом воспринятой населением) императоры и вынуждены были назначить день рождения Иисуса Христа, земными наместниками которого они стали, на день солн­цеворота, чтобы толпы верующих обратить в храмы новой импер­ской религии.

Ст. 7. Лука не учел некоторых существенных особенностей жиз­ни иудеев. Иерусалим и его окрестности расположены в гористой местности, где зимой по ночам очень холодно и пастухи вряд ли стали бы ночевать на открытом воздухе... Кроме того, по тогдашне­му этикету достаточно было постучаться в любой дом верующего еврея, своего соотечественника, и хотя бы по религиозному закону, Торе, путника обязательно пустили бы переночевать.

Ни один верующий еврей не остановится на ночлег в хлеву, уже потому, что хлев нечист и на его дверях не вешается мезуза1(1Мезуза - полоска пергамента с написанной на ней молитвойиз Торы, аналогичноймусульманской шахаде, свернутая и трубку слева направотекстом внутрь и помещенная в специальный футляр. При­ крепляется к косяку двери.). Иосиф и Мариам, тем более после явлений к ним ангела Божия с удивительными предсказаниями, были очень благочестивыми людьми! Жить же в помещении без мезузы еврею запрещено за­коном, а праведникам идти туда специально рожать - невероятно и непонятно - всякий еврей, почитающий Тору, не допустил бы, чтобы правоверная иудейка рожала в нечистом месте, обязательно пустил бы ее в дом и оказал помощь!

Что касается хлева и яслей, то у пророка Аввакума, в греческом варианте Танаха («Ветхого завета») - «Септуагинте» написано, что спаситель Израиля появится «между двух эпох». В греческом языке слова «животное» и «эпоха» в родительном падеже множест­венного числа имеют одинаковую форму. В латинском же переводе Писания - «Вульгате» по ошибке подменили «эпоху» «животным» и получилось: «среди двух животных».

Раз среди животных, значит, должен быть хлев, а он предпо­лагает пещеру, а в пещере должны быть ясли... Евангелист Лука пишет: «И вот вам знак: вы найдете младенца в пеленах, лежащего в яслях» (Лк. 2:12).

Ошибочный перевод пророка Аввакума привел к тому, что в IV в. н. э., при императоре Константине, в Вифлееме нашли даже «пещеру рождения»! Многие археологи говорят, что именно в этой пещере в течение многих веков был храм, посвященный вавилонс­кому богу Таммузу, в переводе: «сыну божьему»...

Ст. 11. «Христос Господь» - здесь переводчик с греческого ос­тавил без перевода греческое слово «Христос», означающее бук­вально «помазанник» (от глагола «хрисао» - помазываю) и подра­зумевающий спасителя народа от каких-либо бед. Само это слово является переводом на греческий еврейского слова «машиах» с тем же значением (по-арабски: «масих»), В европейские языки слово «машиах» перешло как в переводе на греческом: «христос», так и без перевода - как «мессиах», «мессия». Помазанниками были многие пророки и цари Израиля.

В иудейском Писании словом «машиах», а в греческом перево­де - «христос», называются Ной, Моисей и языческий царь Кир: «Так говорит Бог Христу Своему Киру» (Ис. 45: 1), в «Новом завете» этим словом называется также Иисус, сын Мариам (мир с ними).

Таким образом, «христос» не является именем собственным и не относится только к Иисусу - это обозначение избранника Бога, через которого Бог единственный спасает общину верных от ка­ких-то конкретных бедствий: идолопоклонства, потопа, рабства и т.д.

Подлинным Спасителем является только Бог, а спасителем в частных ситуациях по полномочию Бога может стать человек - посланник Всевышнего. Праведная Мариам в Евангелии по Луке (1: 47 - 55) исповедует Спасителем только Всемогущего Бога.

Ст. 14. Очень ярко песнь ангелов прокомментировал бывший католический священник, профессор, знаток древних языков проф. Абдуль-Ахад Дауд (Давид Б. Кельдани):

«Гимн, как и все содержание "Нового завета", не дошел до нас на языке, на котором был воспет, а лишь в греческом переводе... Допустить, что небесные воинства воспевали неграмотным иудейским пастухам на окраинах Вифлеема по-гречески, это все равно, что представить себе ар­мию ангелов на небесном своде над горами Курдистана, воспевающую подобный гимн по-японски, чтобы дать возможность некоторым курд­ским пастухам усвоить этот язык или просто озадачить их. [...]

Подлежащее первого предложения - Аллах (по-арамейски) переведе­но на греческий как "Theos". Подлежащее второго предложения — "шла­ма" (по-арамейски) переведено на греческий как "eiring". Подлежащее третьего предложения переведено на греческий как "eudokia" (на русский как "благоволение"). [...]

Согласно толкованию этого гимна христианскими церквями и сектами, вера в божественность Иисуса Христа, в искупление от греха и огня геен­ны смертью его на кресте и в поддержание его постоянной связи со "свя­тым духом" приносит "мир" и спокойствие сердцу. Она делает верующих способными питать "благоволение", "добрую волю", доброжелательность и взаимную любовь друг к другу. [...]

Однако ангелы, безусловно, воспевали не мир в душах нескольких праведников и не придуманный "мир во всем мире", предусматриваю­щий всеобщее разоружение наций и отказ от войн и вражды. Духовный мир — покой в сердце и в совести — и так был дан и дается Аллахом в качестве милости и благоволения тем верующим, которые достигли высо­кого уровня в духовной жизни и любят Бога превыше всего.

Что касается внешнего мира, то в нем никогда не было ни обще­ственного согласия, ни политического мира. Поэтому ангелы не могли бы воспеть и извещать о мире, который никак нельзя реализовать или завер­шить. Мир в таком смысле отрицал и сам Иисус Христос, когда воскли­цал: "Не думайте, что я пришел принести мир на землю; не мир пришел я принести, но меч" (Мф. 10: 34-36), или: "Огонь пришел я низвести на землю... Думаете ли вы, что я пришел дать мир земле? Нет, говорю вам, но разделения..." (Лк. 12: 49-53).

Таким образом, мы вынуждены признать, что установление мира на земле не предполагает ничего иного, кроме как установления реального общественно-политического Царства Божия, т.е. единства истинной рели­гии и общественно-политической жизни верных Богу. Это Царство и есть то, что переведено с семитского "шалом" или "шлама" греческим словом "eirene" и что на арабском звучит: "ислам". [...] Именно в этом значении использовал Аллах Всевышний это слово в Своем откровении, переданном через пророка Иеремию персидскому царю Киру... Любая другая ин­терпретация понятия "eirene", кроме "ислам", совершенно не вяжется с контекстом и смыслом ангельского гимна»1(1Профессор Абдуль-Ахад Дауд «Мухаммад в Библии»,М., «Умма-пресс», 2005 г. С. 119, 121, 123 - 127).

Тем самым мы устанавливаем, что ангелы - слуги Бога - не могли лгать, обещая тот мир, которого не было и до Конца света не будет. Мир в отдельных праведных душах был и будет всегда, и рождение Иисуса тут ничего не меняет. Предсказанный ангелами «мир на земле» в этом случае следует соотнести с молитвой Иису­са Отцу Небесному, Богу, в которой он просил: «Да будет воля Твоя и на земле, как на небе» (Мф. 6: 10). Речь идет о создании на земле реальной теократии, Царства Бога, в котором верные Богу смогут жить по воле Бога от личных дел до государственных, когда обще­ство верующих и государство образуют одно целое.

До благословенного пророка Мухаммада религия единобожия была религией личностей и одной избранной общины, но никогда не была государством для всех. После ниспослания Корана рели­гия единобожия стала исламом, т.е. одновременно религией мира с Богом, государственной идеологией и конституцией Царства Бога на земле, гражданином которого может стать каждый уверовав­ший.

Пророк Иисус стал наряду с Яхьей - Иоанном Предтечей (мир с ними) - ярким провозвестником грядущей теократии, и потому ангелы воспели радостную песню о приближении Царства Бога, о приближении мира верующей части человечества с Богом: «Слава Аллаху на небе, и на земле грядет царство мира с Ним»!

Что касается третьей части их песни, то здесь возможны два толкования. Проф. Абдуль-Ахад Дауд считает так:

«Греческое слово "eudokia", которое в его правильном и буквальном значении прекрасно соответствует еврейским Mahmad, Mahmod, Himdah и Неmed, которые часто применяются в "Ветхом завете"... То, что арабская форма MuHaMmaD и еврейская MaHMaD происходят от одного и того же глагола или корня и имеют общее происхождение и значение, не подле­жит сомнению... Поэтому следует отметить, что греческое слово "eudokia" должно быть буквальным представлением еврейского существительного HiMDaH. [...] То, что среди всех сынов Адама имя Ахмад, затем в пре­восходной степени — Мухаммад — первый раз было дано только сыну Абдуллы и Амины из города Мекки, является уникальным чудом в исто­рии религий. В этом деле не могло быть какой-то попытки подделки. Его родители и родственники ничего не понимали в пророчествах еврейских или христианских священных писаний относительно великого пророка, обещанного прийти, чтобы восстановить и установить религию ислам. Их выбор имени Ахмад нельзя было оправдать совпадением или случайнос­тью, несомненно, это было предопределено и внушено свыше. [...]

Буквальный и духовный смысл слов Himdah и Mahamod - это "хвала и похвальный, знаменитость и знаменитый, слава и прославленный". Тогда, кто среди созданных тварей и вещей может быть "более прославленным, почетным, знаменитым и похвальным", чем тот, кто наиболее и "желае­мый"?... Наивысшие честь и слава, возданные Аллахом наиболее уважае­мому Им посланнику, заключены в том, что он был послан установить и завершить истинную религию Аллаха под названием «ислам», которая имеет много таких значений, как "мир, безопасность, сохранность, уверен­ность, спасение от зла", а также "подчинение и покорность воле Аллаха".

Видение, которым благочестивые пастухи были почтены по случаю рож­дества Иисуса Христа, было своевременным, так как в ту ночь был рожден великий посланник Аллаха и святой провозвестник ислама. Как Иисус был вестником царства Аллаха, так и Евангелие его было введением к Корану. Приход Иисуса был началом новой эры в истории религии и нравствен­ности. Но он все-таки — не сам MaHMaD, который должен прийти позже, чтобы истребить злого властителя и его царство идолопоклонства на обе­тованных землях.

Иисус пришел к своему народу, но этот народ его не принял. И только Мухаммаду - "славному, желанному народами, наиболее прославленно­му" суждено было прийти и установить мир Божий на земле»1(1 Профессор Абдуль-Ахад Дауд «Мухаммадв Библии», М., «Умма-пресс»,2005 г. С. 134 - 136. ) как теок­ратическую реальность.

Таким образом, в версии проф. Дауда мы читаем этот евангель­ский текст следующим образом: И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: ибо ныне родился вам в городе Давидовом помазанник Божий; и вот вам знак: вы найдете младенца в пеленах, лежащего в яс­лях. И внезапно явилось с ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее: слава Элоаху (Аллаху) на небе, и на земле грядет Царство мира с Ним (ислам) через Мухаммеда!

Однако реконструкция арамейского слова на месте переводного греческого «eudokia» все-таки не дает очевидной уверенности в том, что на этом месте было имя благословенного пророка - гос­подина всех пророков. Чтобы не показаться тенденциозными, мы скромно воспользуемся только греческим переводом ангельской песни без попытки воссоздать оригинал. Допустим, «благоволе­ние», «добрая воля». К чему? Несомненно, к тому, о чем шла речь до этого, т.е. к принятию религии мира с Богом, ибо в этой ко­роткой песне более ничего и нет, к чему следовало бы приложить добрую волю. Представить, что ангелы призвали пастухов только для того, чтобы спеть им лишь об абстрактном мире и о добром расположении души - значит, оскорблять святых слуг Божиих.

Добрая воля в принятии религии ислама - это исповедание себя муслимом, мусульманином! Слава Элоаху (Аллаху) на небе, и на земле грядет Царство мира с Ним (ислам), а люди станут муслимами.

Заключение

Рассмотренный евангельский текст содержит противоречия с реальной исторической хронологией и с другими Евангелиями - согласно Марку, Иисус родился даже в другом городе - Назарете. Автор Евангелия от Луки не обладал знаниями иудейских обычаев и реальности в Палестине I века н. э.

Однако почитание пастухами родившегося пророка и проро­ческая песнь ангелов, предсказавших ниспослание Всевышним на землю ислама, вполне соответствует мусульманскому взгляду на жизнь посланника Иисуса (мир с ним) и является объединяющим христиан и мусульман текстом.

 

 

Глава четвертая







Последнее изменение этой страницы: 2019-08-19; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 35.175.191.168 (0.011 с.)