Лексико-граматический комментарий




ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Лексико-граматический комментарий



Прошедшее ближайшее.

Passé immé diat (прошедшее ближайшее) выражает действие, которое только что совершилось. Переводится на русский язык прошедшим временем с добавлением наречия только что.

Je viens d’arriver – Я только что приехал.

Passé immédiat oбразуется с помощью глагола venir в настоящем времени, предлога de и и н ф и н и т и в а  спрягаемого глагола.

 

Je viens d’arriver                           Nous venons d’arriver

Tu viens d’arriver                          Vous venez d’arriver

Il (elle, on) vient d’arriver             Ils (elles) viennent d’arriver

 

2. Un – неопределенный артикль мужского рода единственного числа:

un livre - книга; un élève - ученик; un hiver – зима.

 

Число

Род

мужской женский
единственное un livre une table
множественное des livres des tables

 

Неопределенный артикль может употребляться:

 

а) для обозначения единичности ( в этом случае неопределенный артикль единственного числа имеет значение числительного «один») :

J’ai un fils. Il a une fille ;

б) для обозначения предмета как одного из класса однородных предметов:

Je mets une chemise ;

C’est une chaise ;

в) при введении в речь предмета (или лица), нового для данной речевой ситуации, когда о нем упоминается впервые:

Michel parle à une femme ;

г) для обозначения неопределенного множества предметов:

J’achète des fleurs.

 

3. Неопределенно-личное местоимение on.

 

Неопределенно-личное местоимение on употребляется как приглагольное местоимение с глаголом в 3 лице единственного числа. В предложении всегда бывает только подлежащим. При переводе на русский язык предложений, содержащих местоимение on, используется, в зависимости от контекста:

 

а) безличная конструкция :

 

On doit céder sa place aux personnes âgées. – Следует уступать место пожилым людям;

 

б) неопределенно-личная конструкция:

 

On dit qu’il va bientôt arriver. – Говорят, что он скоро приедет;

On travaille, on travaille et personne ne vous dit merci. – Работаешь , работаешь, а спасибо никто не скажет

 

в) полное предложение с подлежащим МЫ и глаголом в первом лице множественного числа:

 

Si tu veux, on peut aller au cinéma après le dîner. – Если хочешь, мы можем пойти после ужина в кино;

On a les mêmes goûts. – У нас одинаковые вкусы.

 

Использование местоимения on вместо nous характерно для разговорной речи.

 

3. Дни недели:

 

lundi – понедельник mardi – вторник mercredi – среда jeudi – четверг vendredi – пятница samedi – суббота dimanche – воскресенье

 

Названия дней недели употребляются без артикля, когда речь идет о конкретном дне: Viens chez moi mardi – Приходи ко мне в ( в этот) вторник.

Когда речь идет о действиях, привычно повторяющихся по определенным дням, перед названиями дней недели ставится определенный артикль: Il vient chez moi le mardi - Он приходит ко мне каждый вторник (по вторникам).

 

4. Названия месяцев:

 

janvier – январь février – февраль mars – март avril – апрель mai – май juin – июнь juillet – июль août [ut] – август septembre – сентябрь octobre – октябрь novembre – ноябрь décembre -- декабрь

 

Все названия месяцев – мужского рода. С названиями месяцев всегда употребляется предлог en : en janvier, en octobre. Предлог à употребляется только в сочетаниях типа au mois de janvier– в январе месяце.

 

6. Особенности употребления слов matin, soir.

Слова matin m – утро, soir m -  вечер присоединяются к названиям дней недели без артикля: lundi matin – в понедельник утром; jeudi soir – в четверг вечером.

Чтобы сказать сегодня утром, сегодня вечером, нужно употребить эти слова с прилагательным ce : ce matin, ce soir. Когда речь идет об обозначении повторяющихся моментов, перед словами matin, soir ставится определенный артикль: le matin – утром, по утрам; le soir – вечером, по вечерам.

 

7. Количественные числительные (12.4 ):

 

1 – un                                13 – treize                         50 – cinquante

2 – deux                            14 – quatorze                    60 – soixante

3 – trois                             15 – quinze                        70 – soixante-dix

4 – quatre                          16 – seize                          71 – soixante et onze

5 – cinq                             17 – dix-sept                     72 – soixante-douze

6 – six                                18 – dix-huit                     80 – quatre-vingts

7 – sept                              19 – dix-neuf                    81 – quatre-vingt-un

8 – huit                              20 – vingt                          90 – quatre-vingt-dix

9 – neuf                             21 – vingt et un                 91 – quatre-vingt-onze

10 – dix                             22 – vingt-deux                 100 – cent

11 – onze                           30 – trente                         101 – cent un

12 – douze                        40 – quarante                    200 – deux cents

                                                                                         1000 – mille

8. Правила чтения некоторых числительных.

 

1) В числительных six, huit, dix конечный согласный не произносится, если эти числительные стоят перед существительными или прилагательными, начинающимися с согласного или с h придыхательного:

       six cahiers [sikaje];  huit chaises [ɥiʃε:z] ; dix tables [ditabl].

В числительных cinq, sept, neuf конечный согласный произносится:

       cinq livres [sɛ̃kli:vr], neuf livres [nœfli :vr].

2) Перед существительными и прилагательными, начинающимися с гласной или с h немого, конечный согласный числительных six, dix произносится как [z], а конечный согласный neuf как [v] :

six élèves [sizelε:v] ; dix armoires [dizarmwa:r] ; neuf ans [nœvɑ̃] ; neuf heures [nœvœ :r].

3) Перед числительными onze, huit артикль не сокращается и связывание не допускается:

le onze mai [ləɔ̃zmε]; le huit mai [ləɥimε].

4) В числительных от 21 до 29 конечное t произносится: vingt et un [vɛ̃teœ̃]; vingt-deux [vɛ̃tdø]; vingt-trois [vɛ̃t-trwa].

 

5. Наречие y.

Наречиеy указывает место и направление. Переводится словами там, туда.Y cтоит перед спрягаемым глаголом как в утвердительной, так и в вопросительной и отрицательной формах.

 

Je travaille à l’Ambassade. J’y travaille. Y travaille-t-il ? Il n’y travaille pas.

 

10. Словосочетания tout le monde и le monde entier.

Tout le monde относится только к лицам и означает все; после tout le monde глагол стоит всегда в 3-ем лице единственного числа:

Tout le monde entre en classe - Все входят в аудиторию.

Le monde entier имеет значение весь мир:

Les oeuvres de cet écrivain sont célèbres dans le monde entier. -- Произведения этого писателя известны во всем мире.

 





Последнее изменение этой страницы: 2019-08-19; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.215.185.97 (0.008 с.)