М. Ф. Палевская Материалы для фразеологического словаря XVIII в. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

М. Ф. Палевская Материалы для фразеологического словаря XVIII в.



 (Кишинёв, 1980)

Это первый опыт лексикографического представления фразеологического материала определённого исторического периода. Источники словаря — письменные памятники конца XVII – начала XIX вв., произведения различных жанров (драмы, комедии, комические оперы, трагедии в стихах и прозе, басни, повести), паремиологические сборники, мемуары, различные официальные документы, научные трактаты и др. Автор не претендует на полный охват фразеологического состава языка описываемого периода, но старается показать широкую вариантность фразеологизмов, специфику окружения, стилистическую окраску устойчивых оборотов.

Порядок расположения фразеологических единиц в словаре — алфавитно-гнездовой (по терминологии М. Ф. Палевской — структурно-алфавитный). Фразеологизмы со структурой предложения и сочетания с подчинительной связью помещаются по алфавиту грамматически независимых компонентов: под литерой К — старого лесу кочерга, на край света, класть под сукно, над нами не каплет. Предложно-субстантивные фразеологизмы располагаются по алфавиту первых компонентов: под литерой Г — между глаз, в глаза, на голову, до гроба. Фразеологические единицы с сочинительной связью располагаются по алфавиту первых компонентов: под литерой П — ни путь ни дело; под литерой С — семо и овамо. В заголовке словарной статьи приводится фразеологическая единица. Если фразеологизм реализуется в речи в формах совершенного и несовершенного вида, в заголовок выносятся обе формы: Приходить в себя, Прийти в себя. При наличии вариантов заголовок — наиболее частотный по употреблению вариант, остальные помещаются после цитат, иллюстрирующих употребление заголовочного фразеологизма:

Набивать карман. Набить карман. Наживаться, обогащаться при случае или находясь на какой-либо должности. <…> Начинить карманы <…> Наполнить карманы <…> Понадуть карманы <…> Набить кошельки…

Все фразеологические единицы получают толкование, отмечается синтаксическая сочетаемость, указываются слова-сопроводители:

Сердце кровью обливается чьё, у кого. Кому-либо невыносимо тяжело от душевной боли, тоски, жалости.

Высунув язык. 1. Поспешно, очень быстро (бежать) <…> 2. Старательно, до изнеможения (делать что-либо) <…>

Ко всем фразеологизмам (и их вариантам) приводятся иллюстрации из избранного круга источников.

Стилистическая характеристика фразеологических единиц представляла большую трудность для автора словаря, так как стилистические оппозиции в языке этого периода только складывались. В то же время во многих источниках словаря отражены особенности живой разговорной речи. В словаре стилистически нейтральные и разговорные (по мнению М. Ф. Палевской) фразеологизмы лишены помет; пометами сопровождаются церковно-славянские, просторечные, грубо-просторечные, областные фразеологические единицы (и их варианты):

Ангел во плоти. Церк.-слав. О кротком, уживчивом человеке, существе; В один голос. Все вместе, одновременно; <…> в единый глас. Церк.-слав. <…> единым гласом Церк.-слав.; Как угорелая кошка. Прост. В исступлении, бессмысленно (метаться, бродить, соваться и т.п.); Объедаться белены. Объесться белены. Груб.-прост. Обезуметь, одуреть.; Бить баклуши. Бездельничать, праздно проводить время.; <…> бить шабалу. Обл.

Словари перифраз

А. Б. Новиков Словарь перифраз русского языка
(М., 1999)

Это первый опыт лексикографического описания перифраз современного русского языка. В Словарь включены перифразы, использовавшиеся в газетной публицистике 80 – начала 90 гг., как традиционные для прессы перифрастические единицы (бе ́ лое зо ́ лото — ‘хлопок’, кора ́ бль пусты ́ ни — ‘верблюд’, го ́ род фонта ́ нов — ‘Петродворец’), так и частотные перифразы, появившиеся в последнее десятилетие, одновременно с реалиями, которые они обозначают (втора ́ я гра ́ мотность — ‘знание основ информатики’). Материал расположен по алфавиту синтаксически опорных слов (существительных или субстантивированных прилагательных):

друг <…> Зелёный друг.<…>Уса́тый друг. <…> Четвероно́гий друг.<…> Четырёхколёсный друг [дружок]. <…>

Заголовок словарной статьи — перифраза (с отражением вариантов, если они имеются). Определяется значение перифразы, приводятся примеры употребления в газетных текстах. В необходимых случаях к толкованию даётся пояснение или энциклопедическая справка.

Наиболее частотные перифразы (их варианты) отмечаются звёздочкой. Если перифраза обозначает денотаты, связанные родо-видовыми отношениями, она разрабатывается как многозначная. Перифразы, обозначающие несколько разнородных денотатов, описываются как омонимы:

Лесно́й санита́р1. Муравей. 
Лесно́й санита́р2. Волк.

В конце словарой статьи (или значения многозначной перифразы) приводятся синонимы, в основе которых лежит тождество денотатов:

Го́род мастеро́в (оруже́йников). Тула. <…> Син.: кра́сная ку́зница, самова́рная столи́ца.

Некоторые перифразы сопровождаются этимологической справкой. В конце словаря — алфавитный словник (по алфавиту первых компонентов) и тематический список перифраз, в котором перифрастические денотаты распределены по тематическим группам: «Социально-политические реалии», «Объекты политической географии (Города. Государства)», «Промышленность», «Животный мир» и др.

 

 Этимологические словари фразеологии

Цель этимологического словаря — объяснить происхождение фразеологической единицы, раскрыть исходный образ, положенный в основу устойчивого оборота, определить исконный или заимствованный характер фразеологизма.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-08-19; просмотров: 369; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.84.155 (0.007 с.)