Средства словесной образности, потенциальные выразительные возможности семантики как стилистические ресурсы языка. 
";


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Средства словесной образности, потенциальные выразительные возможности семантики как стилистические ресурсы языка.



Книжные, разговорные и просторечные языковые элементы могут соотноситься с нейтральными (Н), не закрепленными за какой-либо определенной сферой общения и имеющими нулевую стилистическую окраску, которая выделяется лишь в сопоставлении со стилистически маркированными единицами языка. Так, слово обман является нейтральным при сопоставлении с книжным мистификация и разговорным надувательство; действительно — при сопоставлении с книжным поистине и разговорным взаправду.

Нейтральные языковые средства, вступая в синонимические отношения со стилистически окрашенны

                                                                                       K

ми, образуют стилистическую парадигму: Н <

                                                                                       P, П

(одновременно — синхронно — разом, вместе — в совокупности — артельно)2. Стилистическая парадигма основана на тождестве или близости основного значения ее членов и различии их функционально-стилевой и эмоционально-экспрессивной окраски. Так, глагольные формы прыгнул и прыг (Он прыгнул в канаву — Он прыг в канаву) имеют общее лексическое и грамматическое значение, но различаются функционально-стилевой окраской (Н и Р), а также отсутствием экспрессии в первой форме и наличием во второй. Слова преобладать и доминировать, входящие в одну парадигму, совпадают по лексическому значению 'занимать в каком-либо отношении основное, ведущее место, положение', но различаются стилистической окраской (Н и К).

[ 14 ]

Члены стилистической парадигмы (стилистические синонимы) являются главными ресурсами стилистики. Для стилистики и культуры речи, поскольку он имеют дело с функционированием языка, актуально расширенное понимание синонимии: определение синонимов по признаку взаимозаменяемости языковых единиц в контексте. Именно возможность взаимозаменяемости согласуется с одним из основных принципов1 стилистики и культуры речи — принципом выбора наиболее удачного для той или иной ситуации языкового средства. Предоставляя возможность выбора, стилистические синонимы позволяют выразить мысль в разной стилистической тональности. Сравни: Не хочу читать — Не хочется читать; Как ты узнал об этом? — Как ты пронюхал об этом?; Если бы я знал раньше! — Знай я об этом раньше!

За пределами стилистической парадигматики находятся многие термины (Т) и общеупотребительные языковые единицы (О), не имеющие, в отличие от нейтральных, стилистических синонимов. К общеупотребительным относятся стилистически немаркированные языковые единицы, используемые без всяких ограничений в различных сферах и ситуациях общения. Например: дом, бумага, книга, белый, широкий, ходить, работать, весело, по-русски, мой, наш, весь. Термины представляют собой стилистически замкнутый разряд лексики и устойчивых сочетаний, закрепленных за определенными сферами общения (научной и официально-деловой).

Основу современного русского литературного языка составляют общеупотребительные и нейтральные языковые единицы. Они объединяют все стили в единую языковую систему и выполняют роль фона, на ко-; тором выделяются стилистически маркированные средства. Последние придают контексту определенный функционально-стилевой оттенок. Однако в контексте характер стилистической окраски способен видоизменяться; например, оценка ласкательности переходит в ироническую (маменькин сынок), бранные слова могут прозвучать ласково (разбойник ты мой милый) и т.д. Функционально закрепленные языковые единицы в контексте способны приобрести эмоционально-экспрес-

[ 15 ]

сивную окраску. Так, слова восхвалять, витийствовать, громогласный, именоваться, источать, отмеченные в словарях как книжные устаревшие, в языке газеты приобретают ироническую окраску.

В зависимости от значения и особенностей употребления одна и та же языковая единица может иметь несколько различных стилистических коннотаций: Охотник подстрелил зайца (Н) — Зимой заяц меняет свой цвет (науч.) — Он ехал в автобусе зайцем (Р, неодобр.).

Многозначные слова в одном значении (обычно в прямом) стилистически нейтральны, а в другом (обычно в переносном) обладают яркой эмоционально-экспрессивной окраской: За дверью заскреблась и заскулила собака (К. Паустовский) — "Зачем ему твой заячий тулуп? Он его пропьет, собака, в первом кабаке" (А. Пушкин), На краю дороги стоял дуб (Л. Толстой) — "Ты, дуб, не туда едешь" (А. Чехов). Сравни также употребление слов лиса, медведь, петух, слон, каркать, рычать, фыркать, ворковать в прямом и переносном значениях.

Стилистическими средствами являются не только языковые единицы, обладающие постоянной стилистической коннотацией, т.е. способностью выражать стилистическую окраску вне контекста, но и элементы языка, приобретающие ее в конкретных актах речевой деятельности, в определенных синтагматических связях. Например, не имеющие стилистической коннотации местоимения всякий и каждый в контексте могут приобретать неодобрительную экспрессию: Каждому еще отчитываться должен. Всякий будет мне замечания делать! Почти каждая языковая единица способна выступать в роли стилистического средства, что достигается характером организации и приемами употребления ее в конкретном высказывании. Это значительно расширяет стилистические ресурсы литературного языка. Средства словесной образности, потенциальные выразительные возможности семантики как стилистических ресурсов языка.

Образность в широком смысле живость, наглядность, красочность изображения.

Более узкое понимание образности речи основано на использовании слов в переносном значении, с изменением семантики.

В тексте привычное слово может приобрести дополнительные смысловые приращения.

Отглагольные существительные. Они теряют те нюансы семантики, которые есть у глагола. Требуют в тексте дополнительных средств. Но у Фета «Шепот, робкое дыхание…»Чувство соразмерности. 

Терминология. При определенных условиях становиться выразительным средством. О Мопассане: «Несоответствие силы крыльев с рулевой силой хвоста..»

Многие заголовки обладают расширенной семантикой («Война и мир», «Воскресение») Оно является тем стилистическим ресурсом, с помощью которого слово приобретает дополнительное значение.

На этом строится каламбур (игра слов), когда в тексте сталкиваются разные значения слов. Строиться на базе антонимов (молодая была уже не молода). Строиться и на базе омонимов. (Трамвай представлял собой поле брани)

На использовании семантики строиться ироническое словоупотребление. Ирония – это переключение слова в антоним. (Блестяще проиграл президентские выборы)

Одним из результатов семантической условности является метафорическое употребление.  

Метафора – это скрытое сравнение; перенос значение на основе сходства. (Улей = келья восковая). Они легко переделываются в сравнения. Сравнения – это сопоставление одного предмета с другим с целью создания художественной выразительности. 

Метонимия – это перенос названия с одного предмета на другой на основании смежности.

Особый вид метонимии – антономазия – троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного.

Разновидностью метонимии является синекдоха. Это употребление части вместо целого.  

Эпитетом называется образное определение предмета или действия (золотая осень) Эпитеты, выраженные словами, выступающими в переносных значениях, называются метафорическими (Ночевала тучка золотая на груди утеса-великана)

Гипербола и литота.

Перифраз – описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания.

Олицетворение – наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами живого. (Звезда с звездою говорит)

Оксюморон – сочетание слов с противоположным значением.

Антитеза – противопоставление. (Уче6ние – свет, а не учение – тьма)

Антонимы – слова противоположные по значению. Однокорневые (уехать – приехать), разнокорневые (свет – тьма)

Омонимы

омоформы – это слова, совпадающие в звучании и написании лишь в отдельных грамматических формах; разновидностью являются омонимы, возникшие в результате перехода слова из одной части речи в другую

омофоны – это слова, имеющие одинаковую звуковую оболочку, но разное написание; омофоны могут принадлежать как к одной, так и к разным частям речи; могут быть омонимического характера (во всех грамматических форма)

омографы – это слова, имеющие одинаковое написание, но различное ударение и в результате этого, имеющие разное произношение; могут быть омонимичного характера; могут быть омофорного характера и во всех формах совпадать; их возникновение в языке обусловливается следующими причинами.

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-05-20; просмотров: 213; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.196.87 (0.004 с.)